Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Завинаги С Теб 2 Епизод 5

Category

📺
TV
Transcript
00:032nd season 5th episode
00:302nd season 5th episode
01:002nd season 5th episode
01:541nd season 5th episode
01:551nd season 5th episode
02:251nd season 5th episode
02:551nd season 5th episode
02:551nd season 5th episode
02:551nd season 5th episode
03:251nd season 5th episode
03:551nd season 5th episode
04:251nd season 5th episode
04:371nd season 5th episode
04:551nd season 5th episode
05:031nd season 5th episode
05:051nd season 5th episode
05:171nd season 5th episode
05:211nd season 5th episode
05:471nd season 5th episode
05:511nd season 5th episode
05:531nd season 5th episode
06:171nd season 5th episode
06:251nd season 5th episode
06:271nd season 5th episode
06:291nd season 5th episode
06:47Feres, stop, don't stop, stop.
06:53Suraya,
06:55I'm sorry,
06:56I'm sorry,
06:57I'm sorry,
06:59I'm sorry.
07:06I'm sorry.
07:10How much is it, Feres?
07:12I know, it's a lot of hard.
07:21I'm sorry.
07:24I'm sorry,
07:27but I'm sorry.
07:29I know,
07:29but I'm sorry.
07:29I'm sorry,
07:31you're not sure how to do it.
07:33When I'm sorry to make you a day,
07:35I don't know how to react.
07:38I'm sorry to make you a quick decision.
07:42She has to be a baby.
07:44She has to be a baby, she needs to feel her.
07:48She has a baby who has to be a baby.
07:51She has to be a baby, she has to be a baby.
07:53I'm happy that she is so happy.
07:56Not a baby, I'm a baby.
08:02I'm my baby, my favorite favorite friend.
08:05I'll say she is a baby,
08:06so she's to be a baby.
08:11Do you see Samir in the evening?
08:14Yes.
08:16Do you see each other together?
08:18Do you want to do it, right?
08:21Okay.
08:22Do you want to do it?
08:23Do you want to do it?
08:24Sorry.
08:27I love you.
08:29Do you want to do it?
08:31Do you want to do it?
08:48Come on, come on.
08:51Sara, Sara, my mother, come on.
08:55Come on, come on.
08:58I'm not sure the alarm.
09:00Now, I'm going to do it.
09:04I'm going to do it.
09:07I'm going to do it.
09:08I'm going to do it.
09:11I'm going to do it.
09:13I'm going to do it.
09:14I'm going to do it for 5 minutes.
09:18God bless you, it's full of energy and excitement.
09:23I'm going to do it.
09:25Good morning.
09:44Good morning.
09:45Good morning.
09:46When did you get into the morning?
09:49I'm going to do it.
09:50I'm going to do it.
09:52I'm going to do it together.
09:53Do you see the face?
09:54Why are you doing that?
09:55My eyes are not looking for my eyes.
09:57I'm going to work for myself.
09:59My eyes are still working with you.
10:01I'm going to find a new secretariat?
10:03My eyes are very practical.
10:05She works on two places.
10:07She's good at her.
10:10Khalil,
10:12you don't go to the office today.
10:15You stay with her.
10:16You stay with her.
10:18I'll do it.
10:20Why?
10:20Why?
10:21Are you going to charge me as a guy?
10:25That's what I said.
10:27You can do whatever you want.
10:29I can't do anything.
10:30Even if I'm here, I can't do anything.
10:33It's better to do work.
11:08I can't do anything.
11:18I can't do anything.
11:20I can't do anything.
11:38Good morning!
11:41Oh, scary!
11:44How much did he hit?
11:45Let's go to the moon.
11:46Let's go.
11:50You know how?
11:51I got a lot of times.
11:53Here, here.
11:54Here, here.
11:58Here, here.
11:59Here.
12:00Here.
12:02Here.
12:04They are.
12:05I am a man!
12:11I am a woman.
12:13I'm a man.
12:14I am a woman.
12:16I am a woman.
12:17I am a woman.
12:18I am not a woman.
12:21And I will prepare everything.
12:23Please.
12:23No, I would prepare a special thing.
12:27But...
12:28Even A.
12:30Master, I will prepare everything.
12:32Today, my princess, the whole day, I'm looking forward to...
12:38Tell me.
12:42Here.
12:44Today, I'm going to eat the most delicious food in your life.
12:52How is it?
12:54It's delicious.
12:55It's sweet.
12:56It's sweet.
13:00Ferris.
13:03Hello?
13:04Hello, tell me.
13:06Where are you?
13:06Where are you, Ferris?
13:08Where are you at this time?
13:09You're in office, of course.
13:11I'm ready.
13:13Get ready to meet with the financial director.
13:15We need to talk about the actions.
13:16When will you come?
13:18To 11.
13:19We'll meet in 11 and a half.
13:25Hey, Talal, you came in the cabinet and in the first check-in, Jeff, you will find a number on
13:32her.
13:33How do you remember?
13:35Only four numbers.
13:36Tell me, Talal.
13:39How do you remember?
13:40Yes, I have received my words.
13:43As I said, I was in the office, I thought I was on the entrance.
13:47Now I'm in the entrance.
13:49After the reception...
13:55How do I do?
13:57How do I do?
14:04Hello?
14:05Sлушай,
14:06приготви веднага конферентната зала.
14:09Искам, когато дойда, всичко да е готово.
14:11И в най-горното чек-медже в кабинета има документ.
14:14Снимай го и ми го прати.
14:15Да, чао.
14:18Какъв си идиот, Talal.
14:19Какъв идиот!
14:21Защо му казах, че съм в офиса?
14:22Трябваше да измисля друга лъжа.
14:25Когато Ферес се обади, се изнервям.
14:28Скъпи, не разбирам защо осложняваш всичко.
14:30Ще стигнеш преди него.
14:31Скъпа, да им кажем, за да не ни измъчва това.
14:35Нали?
14:35Да им кажем.
14:36Не виждаш ли, че имат много проблеми?
14:38Как ще им кажем?
14:39Имат сто проблема.
14:40И ще чакаме, докато проблемите свършат.
14:43Скъпа, проблемите им не свършват.
14:46Решават един и веднага идва друг.
14:48Така.
14:50Какво да правя сега?
14:51Още не съм готова да кажа на Сурея.
14:53Добре.
14:54Ще говорим по-късно.
14:57Аз трябва да тръгвам и да летя.
15:01Трябва ли да ям сега?
15:03Чао.
15:05Полека, скъпи.
15:09Днес имаш час, нали?
15:11Не си го отменил?
15:12Какъв час?
15:14За терапия.
15:15А, да.
15:16Не съм забравил.
15:18Ще говорим по-късно за това.
15:20Става ли?
15:21Молят.
15:22Добра е, скъпи.
15:23Но почти свършихме.
15:26Надявам се.
15:27Да тръгваме.
15:39Защо да местим люката и в нещата с те?
15:42Така е вече от месец.
15:44Не говоря за ден-два, Сурея.
15:46Не знам, ако те помирише нощем, няма да се буди така и да плаче толкова.
15:53Но на нас не ни пречи.
15:55Не искам да разстроивам Ная.
15:58Не те разбирам.
15:59Ная изобщо не е в съзнание.
16:01Още не сме решили този проблем.
16:03Не знам колко време ще е в това състояние.
16:06А бебето не разбира какво става.
16:09Знам, че нямам право да се месе, но докато Ная взема лекарства, няма да се оправи.
16:14Според мен трябва да я заведете на психотерапевт.
16:17Чакаме да спре да е толкова нещастна.
16:20Добре.
16:21Във всеки случай не искам да слагате люката в стаята ни.
16:24Ще се оправям така.
16:25Сигурна съм, че ти ще се оправиш.
16:27Защото можеш да спиш сутринта, но какво ще прави Ферес?
16:30Как ще се концентрира на работа?
16:33Носи цялата отговорност.
16:34Добре, тогава мога да спя в стаята на Нур.
16:38И така няма да преча на Ферес, не се тревожи.
16:43Добре.
16:45Аз оценявам помощта ти.
16:48Благодаря.
17:05Добър ден.
17:07Добър ден.
17:08Добър ден.
17:08Ей, как се чувстваш днес?
17:12За щастие по-добре.
17:18Напоследък станаха много неща и не можахме да си поговорим.
17:23Кажи ми, обмисли ли това, което обсъждахме?
17:27Няма промени в позицията ми.
17:36И не разбираш ли, че позицията ти е погрешна?
17:40Каква позиция?
17:41Не съм на позиция.
17:42Върша си работата и всяка сутрин ти давам доклад.
17:45Както искаш.
17:47Преводач ли ни трябва вече, за да си говорим?
17:51Казах ти да се отдръпнеш от него, а не от мен.
17:54Помниш ли?
17:57Съжалявам, татко, но кога съм се месила аз в живота ти?
18:00Кога съм казвала какво да правиш, с кого да говориш и от кого да се отдръпнеш?
18:05Слава Богу, че се оказа добър улов.
18:09Но в цялата страна не може ли да намериш някого от твоята категория?
18:16Обясни ми какво ти липсва.
18:19Бъдещето е пред теб и моята работа зависи много от теб.
18:24Защо не ме послушаш, а продължаваш да си смъж, когато никога няма да разбирам?
18:29Но ти не го познаваш.
18:31Кой ти каза, че няма да се разбирате?
18:33Ако се срещнете, много ще го харесаш.
18:35Той е от семейство Дахер.
18:38Разбери.
18:41Няма път между нас и тези хора.
18:43Те не ни засягат и ние не ги засягаме.
18:47Ай, ти го познаваш горе-долу от два дни.
18:50Защо ме ядосваш?
18:52И ме пълудяваш заради него?
18:55Защо трябва да се ядосваш?
18:56Какъв е проблемът ти с Дахер?
18:58Кажи ми, за да не отсъждам дело, което не познавам.
19:02Ти си ме учил на това и ти го напомням, татко?
19:05Да, научихте.
19:07И че ако има дело, което искаш да изгубиш или не си готова да спечелиш, да го оставиш.
19:14Тази връзка не ми харесва и това няма да се промени.
19:18Нямам какво да добавя.
19:22Свободна си.
19:46Виж, синко, знам, че понякога методите ми са строги. Признавам го.
19:53Но кога съм грешила, бащата на тази, Абир, се съюзи с врага ни и прави невъзможното за да ни се
20:04сипе, за да се радва на поражението ми.
20:09Какво общо има, Абир? За баща или искам да се ожения? И ти никога не признаваш, когато сгрешиш. И досега
20:17не признаваш, че сгреши в преценката си за Сурея.
20:21Какво общо има Сурея с това? Трябва ли да включваш Сурея в този разговор?
20:27Питаме кога си грешила и ти отговорих.
20:29Добре. Чакай. Всички чакайте. Ще видите, че съм права.
20:38Стига приказки за Сурея да се върнем на темата. Никога няма да приема да се сродя Сонзи Адел.
20:46На този човек му е забранено да влиза в къщата ми. Забранено му е да прекрачи прага ми. Чуваш ли
20:55ме?
20:58Синко, забрави ли как се сринах заради него? Ти знаеш най-добре. Ти си най-зрелият, но вместо да ме
21:06подкрепиш, ти си против мен.
21:09Стига, синко. Какво искаш да ми причиниш?
21:14Удър ли искаш да получа? Да припадна?
21:17Защо предполагаш?
21:21Още опознавам момичето.
21:25Как може моето щастие да ти докара удар?
21:30Предпочиташ пред мен едно момиче, което едва познаваш и в което още не си влюбен.
21:39Не те разбирам.
21:42Предпочиташ детето на врага ми пред мен.
21:45Със или без нея, Адам ще спечели делото. Очевидно е, че ядът ти към този адвокат е по-голям от
21:51гнева ти към татко.
21:53Щом го споменат, пребледняваш.
21:57Адел, Абу, какво ти е сторил, мамо? Кажи ми.
22:08Какво общо има това с въпроса?
22:10Молете, не дей ти да ми говориш така.
22:12Не съм му натяквала, че сменя приятелките си на 2-3 месеца.
22:17Започнах да тичам след него, за да ме забележи.
22:19И до сега тичам след него.
22:21Аз съм негова дъщеря.
22:23Трябва ли да си запиша час, за да се видя и да говорим?
22:26Свикни с идеята, че сега баща ти ще тича след теб.
22:30I am a beer.
22:31He is a friend and a friend of mine, as I expected.
22:34But you might be so sad.
22:39I am a friend and you know you well.
22:40I am a friend and you know me well.
22:45A moment.
22:47A moment.
22:48Who?
22:53Asile?
22:54Lela Daher.
22:55Don't you get me to kill me.
23:03Hello?
23:05Hello, Abir.
23:07Can we see you in the evening?
23:09I want to meet you in the evening.
23:11Yes, for me it's time.
23:14Are you going to come?
23:15No, I don't need to go.
23:17I'm going to Beirut
23:19and I'm going to tell you when we see you.
23:23Okay.
23:27Hello?
23:30You're shocked.
23:32I'm going to see you.
23:34I'm going to see you.
23:35I'm going to see you.
23:36My wife doesn't know how to do it.
23:39Do you want to do it?
23:40Are you going to get me to know?
23:42Just let's get to know.
23:45Let's see who is this Laila,
23:48who is the name of my wife.
23:50She will talk soon.
23:51Bye.
23:54Bye.
23:55Bye.
23:55Bye.
24:02Bye.
24:11Bye.
24:14Bye.
24:15Bye.
24:16Bye.
24:17Bye.
24:18Bye.
24:20Bye.
24:20Bye.
24:21Bye.
24:22Bye.
24:23how to get out of the way and ask them to learn all the details.
24:28And...
24:29...
24:30...
24:30...
24:30...
24:31...
24:32...
24:32...
24:32...
24:32...
24:33...
24:33...
24:33...
24:34...
24:34...
24:35...
24:35...
24:35...
24:36...
24:36...
24:36...
24:36What else do you have, Mr. Hady?
24:39I'll tell you something, what I can't say to another.
24:42First, nothing is nothing.
24:45Second, I have to tell you something to follow on my family, because my mother told me to follow him.
24:50I'm going to see you together.
24:51Seriously?
24:52Seriously.
24:54I'm going to tell you something and I'm going to tell you something.
24:57I'm going to tell you something.
24:59I'm going to tell you something and nothing is going to happen.
25:02Love is not time, Hady.
25:05Love is not time, Hady.
25:08Love is not time, Hady.
25:10Love is not time, Hady.
25:10I'm going to tell you something very soon.
25:14You know what?
25:15I'm going to tell you something.
25:21You've experienced a lot of things?
25:22I've never experienced anything.
25:23I'll tell you something.
25:24I don't want you to admit you.
25:25You've got a barrier.
25:27I'll let you do it.
25:30I'll let you do it.
25:31Yes.
25:5240 years...
25:5440 years...
25:5740 years...
25:5740 years...
26:01...представяш ли си...
26:0540 години се питах...
26:08...защо нямам име...
26:12...нямам...
26:15...идентичност...
26:17Очаквах баща ми да бъде герой...
26:21...герои в очите ми...
26:24...да дойде с това в ръка...
26:26...и да прекрати...
26:28...моя кошмар...
26:31...но...
26:32...не стана...
26:34...не стана така...
26:37...но ти го постигнах...
26:40...да...
26:41...постигнах го...
26:44...и създадох кошмар за братята ми...
26:47...този кошмар ще живее с тях...
26:51...ще споделям живота им...
26:54...дъха им...
26:58...няма ли да забравиш миналото...
27:00...просто го остави зад себе си...
27:07...разбирам те...
27:08...трябва да си почина...
27:11...трябва да си почина...
27:12...от години се чувствам...
27:14...оморен...
27:16...ще започна от начало...
27:20...добре...
27:21...Сара Дахер...
27:25...както искаш...
27:26...Адам Дахер...
27:27...кажи го пак, моля те...
27:29...моля те, моля те, моля те...
27:31...кажи го...
27:34...Адам Дахер...
27:38...боже...
27:41...колко хубава дума...
27:44...пълни окото...
27:45...гали окото...
27:47...хубава дума...
27:49...Адам Дахер...
27:54...трябва да пратя...
27:56...на мама...
27:57...снимка на картата...
27:59...за да се зарадва и тя...
28:02...стига и че...
28:04...сестра ѝ я изостави...
28:07...и не се интересуваше от нея...
28:10...не я потърси...
28:11...не ѝ се обадиха дори за погребението...
28:15Тя ѝ е сестра Адам...
28:17...да...
28:18...само на хартия...
28:20...само на хартия...
28:22...никога не ни помогна...
28:24...един непознат би бил по-мил с нас...
28:27...непознат...
28:28...а тя...
28:29...жената умри Адам...
28:31...нека почива в мир...
28:33...да...
28:34...ще почива...
28:38...ще се разправям с нея горе...
28:52...найя...
28:58...найя...
29:00...найя...
29:00...скъпа...
29:01...направихте омлет с гъби...
29:03...какъвто обичаш...
29:12...и мама праваше такъв...
29:16...деще...
29:18...не си причинявай това...
29:20...майкът е да вижда...
29:27...ля-лю...
29:28...мама не ме гледа...
29:30...нито може да ме види...
29:35...нито вижда дъщеря ми...
29:42...представиш ли си...
29:45...последния път...
29:47...когато ми извънна...
29:48...не и вдигнах...
29:56...мама много плака заради мен...
29:59...и сега...
30:02...не мога да й се реванширам...
30:08...скъпа...
30:11...секи миг...
30:13...с любимите хора...
30:14...е ценен и не съменим...
30:17...не можем да върнем миналото...
30:21...по-важно е да не изпускаш шанса, който имаш...
30:25...потопи се...
30:26...фуханието на дъщеря си...
30:28...опри се на рамото на съпруга си...
30:31...нека излекува раната ти...
30:33...халил се съсипва покрай теб...
30:36...а ти не го поглеждаш...
30:37...не го допускаш до себе си...
30:39...той страда сам...
30:40...това не е добре да ще...
30:43...нека сподели мъката ти...
30:45...така може да намалее...
30:46...на нас може да не обръщаш внимание...
30:48...но той е твой съпруг...
30:51...не може да го изолираш така...
30:53...да го виждаш тук...
30:57...не съм на себе си...
30:59...за да мисля за съпруга си...
31:03...а и...
31:06...що м не уважава мъката ми...
31:09...да прави каквото иска...
31:11...да ще...
31:13...не е така...
31:14...не е хубаво да...
31:16...лело...
31:18...лело, разбирам те...
31:20...но ти не ме разбираш...
31:22...и моля те за Бога...
31:24...престани да ме наричаш дъжде...
31:26...никой не може...
31:28...да замени никого...
31:34...моля те остави ме сама...
31:39...наистина ме боли...
31:42...много ме боли...
32:10...много ме боли...
32:35Господзо Лейло...
32:40Исскомислино...
32:47It's been a month, but every time when I look at the door, I think that they are.
32:59My God.
33:00I still don't understand what is happening.
33:07I still don't understand what is happening.
33:10I still don't understand what is happening.
33:17Госпожо Лейла,
33:20плачете си.
33:21Не го дръжте в себе си.
33:24Не е добре за здравето ви.
33:26Плачете.
33:28Няма никой.
33:32Ако плача,
33:34кой ще се грижи за къщата?
33:37Кой ще крепи семейството?
33:40Виж какво става с нея.
33:47Яла ли е днес?
33:51Леля и занесе нещо преди малко.
33:57Извинете.
34:02Искате ли нещо друго?
34:24Казах ти, че имам работа. Не мога да ям.
34:28Стига. Сега чинията ще се разплаче.
34:30Какво?
34:31Не ви ли го казваше майка ви?
34:32Майка ми?
34:34Госпожа Лейла, как мислиш?
34:36Не знам.
34:37Ако не чинията, този, който я е напълнил, ще плаче.
34:42Сиренето е от штура.
34:43Медът е от хермел.
34:46Маслените от кура.
34:47А сладкото от мама от юг.
34:50Добре.
34:51Значи си събрала тук шест, седем района.
34:55Нали?
34:56Седем.
34:57И много се постарах да се съберат в чинията.
35:00Вижте колко са на гъсто.
35:01А вие не хапвате и хапка, за да им направите място.
35:05Хайде.
35:06Хапвайте.
35:07А чаят? Откъде е? От Шириланка?
35:11Чаят е смес от няколко района.
35:13Да ви ги изброя ли? Ще отнеме време.
35:15Добре, добре. Предавам се. Ще ям.
35:17Да. Печелиш.
35:22Ето.
35:25Да ви е сладко.
35:42Когато малката огладне, дори Ферия скача от леглото и тича в кухнята.
35:46Може да и приготвя млякото.
35:48Лелю, да видиш как ми стиска пръста, когато пие мляко много е златка.
35:53В живота си не съм виждала такава депресия и такова жалеене.
35:58Суреяна ме гледа и така.
36:00Съчувствам и. Разбирам болката и.
36:02Но не мислиш ли, че е малко преиграва?
36:05Родителите й починаха преди два месеца мир на душите им.
36:08Кой от нас не го е преживял?
36:10Кой не е губил някой близък?
36:12Всички имаме нужда някой да ни помогне, да ни подкрепи.
36:15А тя използва траура като извина и не иска никого до себе си.
36:19Леле, от тя вече беше в депресия, затова не можа да издържи.
36:23Не зависи от нея. Едва ли иска да стои далеч от детето си?
36:30Ох, мила.
36:32Честно казано, мисля, че няма да можеш да се откъснеш.
36:37Чуй ме много добре.
36:38Когато жената утре се събуди, ти ще си първата, която ще прогони от дъщеря си вместо да ти благодари.
36:45Това ме плаши.
36:46Не разбирам, защо си даваш толкова труд в тази къща?
36:50Но това е едно.
36:52А завистливата рана е друго.
36:54А Бог да й дава здраве и да я пази за сина и но.
36:57Уж беше много бълна, а сега скача като маймуна.
37:00Каква прави? Чуй ме добре.
37:02Не давай на мъжа си да ходи при нея.
37:05И какво да му кажа? Не вижда и сина си?
37:07Да. Нека го води у вас.
37:09Лелео Амир не иска да ме вижда.
37:11Настоява ферес да ходи у тях.
37:13Да, сякаш рана не му пълни главата с това.
37:17Знаеш ли, правя невъзможното за да не мисля за това.
37:20А ти си като радио не млъкваш.
37:23Сякаш изобщо не ме чуваш.
37:25Слушай, Сурая.
37:27Спри да мислиш за къщата и за детето.
37:30Мисли за любовта и съпруга си. Концентрирай се.
37:44Благодаря.
37:47Не.
37:50Не.
37:52Не.
37:52Айде, успокой се малко.
37:54Какво правиш?
38:00Защо снимаш?
38:02Документирам момента, когато получаваш подарък.
38:19Като го погледна, виждам нас.
38:22Разтърси го силно.
38:24Виж как гледат снега и се усмихват.
38:27Когато съм с теб, всичко е спокойно и хубаво.
38:31И снегът не спира, щом сложа глава на рамото ти.
38:42Боже!
38:45Красивата ми жена още има сили.
38:48Винаги мисля за теб.
38:49И съм много влюбен в теб. Знаеш го, нали?
38:55Това изглежда вкусно.
39:01Да ти е сладко?
39:03Вкусно е.
39:04Много.
39:05Ще пратя това на Леля и, за да го види.
39:13Господин Талал,
39:15кога ще видим нашата снаха?
39:19Коя снаха?
39:21Жената на Хади?
39:23На Джат.
39:25На брат ни Талал.
39:32Добре.
39:33Казваш всичко на Лелята, а пред мен си мълчиш.
39:37Лелята?
39:42Ти откъде е? Знаеш, че говоря с Лелята?
39:47Талал видяхте с очите си.
39:50Ако не криеш е нещо важно, нямаше да влезеш в гардероба.
39:53Какво казваш на Лелята, а не казваш на мен?
39:57Ферес, няколко пъти ти казах, че имах недоразумение с нея и исках да се извиня.
40:02Да, това беше.
40:03Добре, лъжеш ме.
40:05Добре, добре.
40:07Тъй като госпожа Лейла знае всичко,
40:11ще направи и с теб това, което правеше с нас.
40:14Вулканът в нея ще изригне в лицето ти и няма да мога да ти помогна.
40:20Няма да мога.
40:27Разкрихте, да.
40:29Опитваш се да ме сплашиш, за да говоря, нали?
40:41Забавлявай се, бъди щастлив, нека върху главите ви вали сняк.
40:47Не, моля те. Искам да се повеселя. Какво има? Кажи ми.
40:52Ферес, само ако не кажеш на никого.
40:57Добре, какво става?
41:00Обещаваш ли?
41:01Да.
41:03Обещай.
41:07Обещавам.
41:08Ще ти кажа, защото повече не издържам.
41:13Кажи ми.
41:17Имам връзка с...
41:21С кога?
41:24С Моника Белучи.
41:29Работи. Работи. Хайде.
41:33Да, по-добре, защото имаме много работа.
41:38Моника Белучи.
41:41Хайде финансовия доклад.
41:47МОЩЕ.
41:53МОЩЕ.
41:56МОЩЕ.
42:06Adam Daher, Prevosi
Comments

Recommended