Skip to playerSkip to main content
  • 31 minutes ago
Хелс Китчен Епизод 23 Част 1 (2026)

Category

📺
TV
Transcript
00:00:09The kitchen is dancing and we are all dancers.
00:00:13The best dancer will take a point.
00:00:16Music!
00:00:28The best dancer will continue in the kitchen.
00:00:35Sushi with a mistake.
00:00:37You have to do the dance battle.
00:00:39And now you are going to make a little sushi.
00:00:43Get ready!
00:00:45I am very good in Sushi.
00:00:47I have been in Japan.
00:00:53Top!
00:00:54For you!
00:00:55These roles and if you don't want me to touch me,
00:00:59you will do them again.
00:01:02The red!
00:01:03The red!
00:01:05The red!
00:01:07The red!
00:01:08The red!
00:01:09The red!
00:01:09The red!
00:01:12The red!
00:01:28The red!
00:01:29The red!
00:01:32The red!
00:01:40The red!
00:01:42The red!
00:01:44The red!
00:02:08The red!
00:02:17The red!
00:02:29The red!
00:02:33The red!
00:02:35The red!
00:02:39The red!
00:02:50The red!
00:02:52The red!
00:03:06The red!
00:03:09The red!
00:03:20The red!
00:03:22The red!
00:03:30The red!
00:03:32Who is the best of the Cine team?
00:03:34Denis Sino and Sopkov, Chef.
00:03:36One of you will receive immunity for the next reserve.
00:03:39Galin, this is you.
00:03:41Thank you, Chef.
00:03:42Cine and red?
00:03:43Yes, Chef!
00:03:44The best thing is to do.
00:03:48I don't know if I'm going to call it together.
00:03:52I don't know if I'm going to call it.
00:03:53I don't know if I'm going to call it for her.
00:03:55I don't know if I'm going to call it for her.
00:03:57I don't know if I'm going to call it for her.
00:04:07I think that's too late.
00:04:08I think that's really late.
00:04:12And I think that's too late.
00:04:14I have to go when you go.
00:04:31I feel like I'm with a red collar and I'm going to find the last components of the chaine and
00:04:38the ball.
00:04:39Good morning, stay here!
00:04:42It's crazy, the ballons are all wet.
00:04:46Stay, stay, stay!
00:04:48I feel like I'm in the matrix, I'm a maniaque.
00:04:53I'm falling, I'm falling, I'm falling, I'm falling.
00:04:59Like a glass that leaves, I don't want to be full.
00:05:06I didn't want to fall.
00:05:07I started to falling, I'm looking at some glass, I'm falling in a bottle.
00:05:14I'm in a bubble, I got to scratch, I'm falling in.
00:05:16Where are you falling?
00:05:18I have found the other people who are getting the sjuki,
00:05:20I'm thinking that they might be a plump,
00:05:22and I see if I see them that they might be.
00:05:24My mom, let's see you.
00:05:25You are a teacher.
00:05:33Trifonva, you can't escape my mind.
00:05:35Today it is all about the whole thing.
00:05:43Trifonva, what do you do?
00:05:47Trifonva, I'm calling you for Ms. Mokra Funnelka.
00:05:50What do you say, Shifah?
00:05:52What do you say?
00:05:54That she's paying attention to Shifah.
00:05:57Come on, come on.
00:06:00Come on, come on.
00:06:04I'm going to save you.
00:06:05Trifonva, you're a little bit of a head.
00:06:07Mr. Mokra Funnelka, you're a little bit of a head.
00:06:10It's a big deal, you're a little bit of a head.
00:06:11You're a little bit of a head.
00:06:12Shif, please, let me save you.
00:06:15See how you're doing.
00:06:16See how you're doing.
00:06:17Hey, last one.
00:06:19Come on, come on.
00:06:21Come on, come on.
00:06:23Come on, come on.
00:06:24Come on.
00:06:25Maybe it's something that we'll pull up.
00:06:26We'll pull up today.
00:06:28I don't know, anything with the water will be logical.
00:06:30Come on, come on.
00:06:38Come on, come on.
00:06:40Come on, come on.
00:07:00Yes, it is 10.
00:07:01Who do you want to nominate?
00:07:03Trifon or what?
00:07:05In autobus I feel like I'm nominated,
00:07:08because I think I'm going to sabotage them
00:07:10and support them,
00:07:12which, of course, is not true.
00:07:14They want to kill them.
00:07:15You wait for them,
00:07:17you make a sandwich.
00:07:19Trifon, I'm going to mess with you.
00:07:21This is what I'm going to do.
00:07:23I'm going to be a little more smart.
00:07:25I'm going to be a little more smart.
00:07:27I'm going to be a little more smart.
00:07:27Then I have to go out with my entire body.
00:07:31I'm going to have to take my body.
00:07:32I didn't know my body.
00:07:34I started to get the stuff out of the house.
00:07:37You can keep them.
00:07:42I'm not sure my body starts to act.
00:07:45I'm going to make him.
00:07:47I'm going to make him.
00:07:49I'm going to make him.
00:07:50You've been making him,
00:07:51I don't know if you start with him.
00:07:54The question is, what is it?
00:07:58It's funny.
00:07:59It's funny.
00:08:00It's funny.
00:08:05It's funny.
00:08:10It's funny.
00:08:15It's funny.
00:08:22It's funny.
00:08:25It's funny.
00:08:26Good luck, Chef.
00:08:28Good luck, Chef.
00:08:29Good luck, Chef.
00:08:30It's like a spa to Luline,
00:08:33where the gazaarites from the strongest quartile
00:08:35put the jacuzzi.
00:08:37This is the bank.
00:08:39That you see, the throne is called the castle,
00:08:42built before 115 years
00:08:51Yes, Chef.
00:09:15Yes, Chef.
00:09:16Eto.
00:09:18Massage.
00:09:19Да разбирам, че нямаш гадъл.
00:09:21Не, Chef.
00:09:22Чува ли, Съпков?
00:09:23Гадъл няма.
00:09:24Аз знам, Chef.
00:09:25Верно ли, бе?
00:09:26Ти много знаеш.
00:09:28Съпков никога не му е масажирал.
00:09:32Май.
00:09:35Аз знаеш ли какво е спа?
00:09:37Не.
00:09:38В смисъл спа знам, айляк е много.
00:09:40Ама...
00:09:40Че айляк, айляк е...
00:09:42Ама, знаеш от къде идва думата спа?
00:09:44Шеф, не знам.
00:09:45Побечето хора знаят спа като санитъс пераквам.
00:09:51От латински здраве чрез вода.
00:09:53Всъщност, спа най-вероятно идва от името на град Спа в Белгия.
00:09:58Там, освен писата за Формула 1, има много минерални изводи, прочути още от римско време.
00:10:04Тези хора са кръстили банята на града.
00:10:07Ние пък сме кръстили града на банята.
00:10:10Аплодисменти за кмета на банка,
00:10:12господин Рангел Марков.
00:10:15АПЛОДИСМЕНТЕ
00:10:43АПЛОДИСМЕНТЕ
00:10:45И чрезката на тортата тръгват от банка.
00:10:48Аз не съм учил в банка, ама мисля и аз съвсем скоро се наредя до тия имена.
00:10:51Но да не скажете малко повече за банята зад нас.
00:10:54Това е изключително съоръжение, за което знаем, че 20 години е тънало в разруха.
00:10:59Вие споменахте, това е била най-изключително съвремена сграда за времето, когато е построена.
00:11:04Тя всъщност е европейския почерк, който е влизал тогава в България.
00:11:10Тя е била хигиенна баня в началото, но и спа.
00:11:13А какво лекува тази минерална вода в банки?
00:11:16Най-вече неврологични и кардиологични заболявания.
00:11:19Днес, след предаването, сте добре дошли да направите възстановяването.
00:11:24Да, имам нужването.
00:11:25Тия червените и сините ми скъзаха нервите, тук трябва да се възстановявам.
00:11:28Идеално е за мене?
00:11:29Абе, те повече червените му късват нервите и аз.
00:11:34Благодаря за гостопринство.
00:11:35Чакайте ни още малко и ще сервираме вкусна храна.
00:11:38С удоволствие.
00:11:39Успехи на двата отбора.
00:11:40Да изпратим господин Марков с аплодисменти.
00:11:42Благодаря.
00:11:46Сини, червени...
00:11:47Да, че!
00:11:48Време е за екшен!
00:11:49Преди да готвите, ще играете за предимство.
00:11:53Всеки отбор си има маса.
00:11:55Червена и синя.
00:11:57На всяка маса има 12 гиобаджета.
00:12:00Под тях има 6 продукта.
00:12:03Те се повтарят.
00:12:04На старта, един играчът отбор тича към масата.
00:12:08Вдига 2 гиобаджета.
00:12:09И, ако продуктите съвпадат,
00:12:11слага продуктите в гиобаджета и ги обръща.
00:12:14Веднага отваря нови две.
00:12:15Същи играч.
00:12:16Ако няма съпадение,
00:12:18затваря гиобаджетата
00:12:19и завърта една наказателна обиколка.
00:12:22След това, предава штафетата.
00:12:24Първият отбор, който изчисти своята маса,
00:12:27печели предимство.
00:12:28Номирам себе си средно интелигентен.
00:12:31Надявам се, поне, да не ви се налага да тича мацки много.
00:12:34Сини, червени.
00:12:37Готови.
00:12:38Старт!
00:12:38Давай!
00:12:41Къртов, шалот.
00:12:43Лук и гъба.
00:12:44Няма съпадение, наказателна обиколка.
00:12:46Върни се, Денисиньо!
00:12:49Штафета трябва да се прави.
00:12:51Шалот, къртов, да.
00:12:54Ари бе!
00:12:55Айде, Денисиньо по трасето.
00:12:58Дъба, дъба, дъба!
00:12:59Браво!
00:12:59Браво!
00:13:01Обръщаш ги обратно.
00:13:02Обратно!
00:13:03И отваря и следващи две.
00:13:06Томат, чесън.
00:13:07Оттан, нали?
00:13:08Тука, бе!
00:13:11Чесън!
00:13:12Отваря и ново!
00:13:13Ново отвори!
00:13:14Двечки!
00:13:15Тичай!
00:13:16Беге, беге, беге!
00:13:17Тичай!
00:13:17Добре, гъбите са отворни.
00:13:19Чесън, мандарина.
00:13:20Горе-долу ги помна къде са.
00:13:21Добре!
00:13:24Тук е гъба!
00:13:26Добре, следващ по траснето за сините съпта.
00:13:30Тук е лука!
00:13:30Тук е лука!
00:13:31Тук е лука!
00:13:32Тук е лука!
00:13:32Да, да, да, да!
00:13:34Продължава!
00:13:34Отваря и ново.
00:13:35За вас, кого отваря?
00:13:36Аз съм шеф.
00:13:37Чесън.
00:13:38Чудесно!
00:13:39Веги обечета горе!
00:13:40Шалот и чесън!
00:13:44О, добре!
00:13:45Не, не, не, не, обръщайте го!
00:13:47Обдърсиш мандарина!
00:13:48Обдърсиш мандарина!
00:13:49Дай, затваря!
00:13:50Беге, беге!
00:13:51Обиколка!
00:13:51Ей, там е чесън!
00:13:53Чесън!
00:13:53Чесън!
00:13:54Чесън е!
00:13:55Стоп, чесън, да!
00:13:56Чесън, да!
00:13:57Браво!
00:13:58Сладеш ги вътре!
00:13:59Сладе ги вътре!
00:13:59Тук имаш!
00:14:01Шестъп!
00:14:02Браве!
00:14:03Отваря и трето!
00:14:04Нямаме една фи вече!
00:14:06Давай, дигай, дигай!
00:14:07Дигай!
00:14:08Гъба!
00:14:08Гъба дома, добре!
00:14:09Гъба да е горе три!
00:14:10Върти, върти, върти!
00:14:12Върти, върти!
00:14:13Ари, отвори някоя ново!
00:14:15Подобри ново!
00:14:17Атам!
00:14:17Ето Мадеят, средата!
00:14:19Атам!
00:14:20Нови две!
00:14:21Нови две!
00:14:22Тук, тук, тук!
00:14:23Средата!
00:14:25Бинго!
00:14:26Дай, нови две!
00:14:27Добре!
00:14:27Нови две!
00:14:28Картоф, средата!
00:14:29Средата!
00:14:30Върни ги върти!
00:14:31Да, да, да!
00:14:32Домата е първи!
00:14:33Домат!
00:14:34Нее!
00:14:35Два картофа за Миуран!
00:14:37Браво!
00:14:38Чесън и Чесън!
00:14:39Браво!
00:14:40Играта приключи!
00:14:42Браво!
00:14:43По-друго, по-друго, свен победа!
00:14:45Сините турбини!
00:14:48Сини и червени!
00:14:49Да, чес!
00:14:50В банята, принципът е здраве чрез вода.
00:14:54В кухнята е здраве чрез храна!
00:14:58Sanitas per alimonia!
00:15:00Искам здрава храна в здраво тяло!
00:15:04Иначе здрави номинации!
00:15:06Менюто днес е сирене в пергамент с домат, яйце на око и чипсо, тортила с копър и чесън.
00:15:14Кебабче и кюфте бузмов с бобена салата и лютеница с праз.
00:15:18Ай сега, че вие ме конь боби ядели.
00:15:21Карамелизиран банан с бананов мус и кръмбъл от бисквити.
00:15:25Мой любим десерт!
00:15:28Все пак с него влязе в Hell's Kitchen.
00:15:30Знам го от А до Я, ще го издам перфектно.
00:15:33Сини, вие спечелихте предимство.
00:15:36От вас ще очаквам по 15 порции меша наскара и по 8 порции от другите специалитети.
00:15:43Да, шеф!
00:15:44Червени, за вас порциите са 20 меша наскара и по 10 от другите.
00:15:51Да, шеф!
00:15:52Този път предимството за сините е доста по-голямо.
00:15:56Трябва да готвим на пълни обороти.
00:15:59По-бабният отбор отива на мастер-класс и директни номинации.
00:16:03Готвим!
00:16:04Ай, как се разпределяме наскарата?
00:16:07Скарата съм аз и Лападатов.
00:16:10Добре, изкарал съм ти много щипки от пред.
00:16:12Добре.
00:16:13Днеска появам стратегически ход да съм на далечит милрат, за да ми го замерям с кебабчета.
00:16:18Ремзи, трябва да деш яко гасилме доста повече от тях.
00:16:22Аз съм наскара, сам. Подчертавам сам.
00:16:25Оформери хубаво врата.
00:16:26Малко ги натисни, защото ще се спият.
00:16:28Хубаво врата, натискам ги, натискам ги, натискам ги.
00:16:30Не предполагах съм сам, но може бе за добро.
00:16:33Сушай, Цецо.
00:16:34Да, сушам.
00:16:34Почвам да отковам.
00:16:35Ще направя спичите с маслото, ще направя крема.
00:16:38Ай, ще карамелизирай бананията.
00:16:41Добре, аз ще бърза обаче, чето ти молоди са бави.
00:16:48Дори да може да го направи, слагаме му Трифонова за помощ.
00:16:52Спирова?
00:16:53Да.
00:16:53Сиренето подкарваш.
00:16:54Домаците аз.
00:16:56Дайте запалка.
00:16:57Дайте запалка.
00:16:58Аз правя сиренето, галин се захваща с яйцето на око.
00:17:02Денисиньо.
00:17:03Да, че.
00:17:03Ева при мен.
00:17:05Слушам.
00:17:06Кой се подговара, как си разпредихте задачата?
00:17:09Милорад и лападатор на Искара.
00:17:12Милорад ми е най-малко любимия човек с когото да работя,
00:17:15защото се емеща там, където не му е работата постоянно.
00:17:19Вътре?
00:17:20И Стефан Йордам на сирене...
00:17:23Сирене пергамент.
00:17:24Пергамент.
00:17:24Топак от трънта на Глок, от милорад на Стефан.
00:17:28Фани един я, даре другия.
00:17:30Аз и Съпков...
00:17:31В аскарата ви е... няма нищо на нея.
00:17:33Още не.
00:17:33Трябва да чукнете яйцата, докато си правят сиренето.
00:17:37Да, бе, мочета.
00:17:37Аре, бе, фани малко организатор.
00:17:39Да, да.
00:17:40И аз е Съпков на десерт.
00:17:43Отлично.
00:17:44Искам всеки компонент да е вкусен сам по себе си.
00:17:47Да, шеф.
00:17:47Блодре, шеф.
00:17:49Денисино прави карамела, аз правам маскарпоне крема,
00:17:52заедно ще направим бисквитите, аз ще плейтвам.
00:17:54Всичко трябва да мине по банан и масло.
00:17:57Си червени!
00:17:58Да, шеф!
00:17:59Коши, изладе първата порция!
00:18:00Ние, шеф!
00:18:02Сини!
00:18:04Сини!
00:18:05Сини!
00:18:06Сини!
00:18:07Тай, хора, ако може, само праста ми фарлици вътре замесвам.
00:18:10Давам, давам почвам, аз съм готова.
00:18:12Това е това се нареже!
00:18:13Аз ще му го нарежа.
00:18:15Само две порции сирене виждам на почта.
00:18:18Да, ще завивам.
00:18:19Буксувате, виждам, че завиваш.
00:18:22Някой да се включи при загъването на сирене.
00:18:25Започвам, започвам.
00:18:25Мотате се жестоко и без слабо единството е за сините.
00:18:31Бъдещите кулинари на България са седнали и очакват ваша храна.
00:18:36Децата от Олеко Константинов, град Банкя.
00:18:41Много се радвам, че ще готвим за тези деца.
00:18:45Надявам се да ги вдъхновим и да ни ги разочароваме.
00:18:50Мале за многое не трябва по друг начин съправи сиренето, че всичките ги направите.
00:19:00Кой ги загъва тия сирена?
00:19:01Аз.
00:19:02Е, ама тука бе, Стефане.
00:19:04Се още подготвям, шеф влиза и вече Стефан му е на мушката.
00:19:08Кво сваря да направи же охлюв?
00:19:10Това не е загънато сирене. То не може да се сготви хубаво.
00:19:14Сгъва се от всички страни.
00:19:17Тогава се пече от двете страни.
00:19:19Да, шеф.
00:19:20Още не ми издава и такива компромиси.
00:19:22Компромиси.
00:19:24Компромиси няма да издавам.
00:19:26Не дей да ми хитруваш.
00:19:28Има начин по който се сгъдат.
00:19:30Дай, дай ми хартия.
00:19:32Стефане, точно това очаквах от тебе. Някакъв провал, някаква издънка, нещо да се обатачем.
00:19:39Ето.
00:19:41Така става, нали?
00:19:42Да.
00:19:42Така го показва шефа.
00:19:44Така го показва шефа.
00:19:49Да.
00:19:50Давам проба.
00:19:51Окей.
00:19:51Само да мина, само да мина, само да мина.
00:19:53Браво, Цецо.
00:19:54Давам пробата на шеф.
00:19:55Няма как да ми я хареса.
00:19:59А, цветенца нямам само.
00:20:01Еми, няма теменушка.
00:20:02Ето там.
00:20:03Бог е лям.
00:20:03Айде, погрежи се.
00:20:05А, да.
00:20:06Изпознаме се теменушката.
00:20:08Заправя се.
00:20:09Цетомир, да, шеф.
00:20:10Имаме сериозен проблем.
00:20:11Какъв е той?
00:20:13Сериозен.
00:20:14Да, но не съм объркал нещо.
00:20:16Объркал си.
00:20:18Кое?
00:20:18Твоята чиния е по-добра от моята чиния.
00:20:22Браво, да, Цецо!
00:20:23Браво, пърна тежка за червените!
00:20:25Айде!
00:20:25Айде, десертът го издава, бе.
00:20:27Давай, давай, давай, давай, Цецо!
00:20:29Браво, Цецо.
00:20:30Справи се отлично този път.
00:20:31Цецо, давай, човек, давай!
00:20:34Мръста газ!
00:20:35Мръста газ!
00:20:36Така, отивам да го давам това.
00:20:38Така, добре ли?
00:20:39Добре ли?
00:20:41И след това няма кой да ме спре.
00:20:44Кой ще ме спре?
00:20:45Шеф!
00:20:46Давай!
00:20:46Заповедете!
00:20:52Оригиналът и вашата порция.
00:20:55Без забалечка!
00:20:56Добре, Денис!
00:20:57Да, шеф!
00:20:59Добре, прията зелена светлина.
00:21:01От тук на Сет не ми трябва.
00:21:03Няколко минути съм издал 8 порции без проблем.
00:21:06Ремзи!
00:21:07Да, шеф!
00:21:08Това мострата ли?
00:21:09Това е мострата, шеф.
00:21:10Давай да видим.
00:21:11Ето го, оригинала.
00:21:14Изпитал съм всичко.
00:21:15Имам си канялки,
00:21:16имам си кебабче,
00:21:17имам си кюфте.
00:21:17Сложил съм магданозчета.
00:21:19Всичко трябва да е добре.
00:21:21Кебабчето изпечено от всички страни.
00:21:25Единството, което ще опитам,
00:21:27е лютеницата с бога.
00:21:29Добре.
00:21:29В скарата да се съмнявам.
00:21:37Няма грам сол.
00:21:38Абсолютно безкусна.
00:21:39Няма сол.
00:21:40Няма сол.
00:21:40Разбискам сол.
00:21:41Искам вкус.
00:21:43Връщам обратно, посолявам и много набързо почвам да издамам.
00:21:48Шеф?
00:21:49Първата проба е готова.
00:21:50Давам на шеф.
00:21:51Дано всичко е на реч.
00:21:53Ще ги разбием.
00:21:54Ти какво прави?
00:21:55Аз правя салатата, шеф.
00:21:58Проба ли е?
00:21:58Да, шеф.
00:21:59Какво сложивата е?
00:22:00Лук,
00:22:02магданоз,
00:22:03лютеница,
00:22:04боб
00:22:04и малко сол.
00:22:11Бъди честен и ми кажи какво липсва.
00:22:12Ако ме изложеш,
00:22:14ще изгонава една.
00:22:16Още сол, шеф.
00:22:17Да.
00:22:18Да.
00:22:19Искам запомня, що се вкусна храна.
00:22:22Овкусявайте всеки компонент.
00:22:24Още сол.
00:22:24Дайте ми солта.
00:22:25Айде във водата!
00:22:26Айде във водата!
00:22:28Айде във водата!
00:22:32Коригирали?
00:22:32Да, три щипки сол съм сложивата, шеф.
00:22:34Не искам напрекално да ме го коригирам, ако не е добре.
00:22:43Точка!
00:22:44Добре!
00:22:48Рензи!
00:22:48Да, шеф!
00:22:49Добрата новина, че издавахте първата скара.
00:22:51Да, шеф!
00:22:51Лошто е, че трябва още 19.
00:22:53Да, шеф!
00:22:54Нови два десерта от Цетомир за червените.
00:22:57Браво!
00:23:00Още седем десерта, чакам Цетомир.
00:23:02Да, шеф!
00:23:13Да, шеф!
00:23:16Да, шеф!
00:23:28Абе, със звикане няма да стане, бе!
00:23:29Абе, спигаш на едно място въвете!
00:23:31Спокойно, спокойно, без нерви!
00:23:32А как да мина от Трифунова?
00:23:33Ми кажи!
00:23:34Дай да мина!
00:23:35Това ли трябва да се разправя сега?
00:23:37А сега съм видовала!
00:23:38Уже сме по-малко в караваната, а пък супер много се бутаме.
00:23:42Не знам какво се случва, честно казано.
00:23:43Едната страна стои празна, пък всички сме навряни в другия гъл и не никъде не можем да се обърнем.
00:23:49Накрая аз съм була пречила на Цетсо.
00:23:53Шеф!
00:23:54Шеф, носим втората проба.
00:23:56Мисля, че вече всичко е окей.
00:24:02Лютениците е добре.
00:24:04Я да видим, сърби нам може ли пече кюфтете и кебалчета.
00:24:08Имаше водовери?
00:24:09Да, шеф!
00:24:11Перфектно.
00:24:12Кюфетто е супер.
00:24:17Кебабчето, сочно.
00:24:19Отлично! Браво!
00:24:21Е, разгиле!
00:24:23Че буде, брате!
00:24:25Така, даваме.
00:24:26Почваме ли?
00:24:28Не, значи гледай по-хубави, не искаме такива грозни.
00:24:31Ще да ги пърне, да, всичко е точ.
00:24:33По-хубави, аз съм готов с мясок.
00:24:36Давай и мискар.
00:24:36Лападатов, ако знаеш колко пути, твойта тежест по-сто съм продало кебабчета и кюфтета...
00:24:47Точка!
00:24:49Браво на нас точка за десерти.
00:24:52Пореден десерт от Денисиньо за сините.
00:24:55Браво!
00:24:57Браво!
00:24:59Идват с Карио Трензи!
00:25:01Една!
00:25:02Две!
00:25:03Три!
00:25:05Идват следващите, десет!
00:25:07Четири!
00:25:09Пет!
00:25:11Бам-бам-бам-бам!
00:25:13Браво!
00:25:14Браво!
00:25:16Шеф, не сте видели още нищо.
00:25:18Сините са ми издали пет пъти карамелизиран банан.
00:25:22Червените само от три пъти.
00:25:25Сецов забуксува нещо.
00:25:27Не, шеф, питбол, ма.
00:25:30Те, помире, какво станало е маньяк?
00:25:32Аз и твой те мога да издам.
00:25:33Да ги издам ли, ако искаш?
00:25:35Ремзи! Ремзи!
00:25:36Дай ги! Ремзи! Дай ги!
00:25:39Не стига, че с две дъце правя работа за 8 човека, че и десерт ще ви изнасям.
00:25:44Два банана, шеф.
00:25:45Два банана! Божествени!
00:25:48Два банана, нови!
00:25:50Чакам още пет порции банан!
00:25:53Ден-ден!
00:25:54Ден-ден!
00:25:55Аз слагам прякори само на хора, които адски много харесвам.
00:25:58Затова Денисиньо вече е ден-ден.
00:26:00Айде, Денисиньо, нови два десерта.
00:26:02Този е минималистичен.
00:26:04Погледни празъчиния.
00:26:06Напълни чинията.
00:26:07Овече креми.
00:26:09Креми да има.
00:26:10И имам материал, и имам сос, и имам крем, и имам харизма, и имам лице, и имам всичко маняк.
00:26:18Точка!
00:26:19Ден-ден, аз права, и носиш.
00:26:21Ето виж, заповядай, Ден-ден.
00:26:24Много е сладко това, Ден-ден.
00:26:25Сини, още две порции карамелизиран банан и приключвата с банана.
00:26:29Още една ли същета?
00:26:32Точка!
00:26:33Браво на нас, отново точка за десерт.
00:26:36Денис!
00:26:37Да?
00:26:39Още една порция карамелизиран банан, чакам!
00:26:42Ден-ден!
00:26:43Да?
00:26:44Готов ли си?
00:26:45Само давам две изкара.
00:26:48Най-после изкара от сините.
00:26:51Дай да давам и на газ на порция, да бе.
00:26:53Две порции изкара за сините.
00:26:55Е, разгил е потръгна нещата, да но издадеме всички порции.
00:27:01Много е добро.
00:27:03Аз ще пробвам.
00:27:04Да.
00:27:09Ти бога много вкусъл.
00:27:11Браво си ли!
00:27:12Браво си ли!
00:27:13Браво си ли!
00:27:18Абе, лападатоп!
00:27:19Да, ше.
00:27:20Давай тука.
00:27:22Погледни презентацията ти куца.
00:27:25Виш!
00:27:27Куаво оформени канелки.
00:27:29Исчезвай!
00:27:30Милрат!
00:27:33Милрат!
00:27:34Шефа ме върна ето заради това!
00:27:37Денисиньо!
00:27:38Финална осма порция банан!
00:27:40Браво!
00:27:41Ти ги сложи, лападатоп!
00:27:45Ти ги сложи!
00:27:46Напротив!
00:27:47Канелка иска да прави!
00:27:50Вече само това ми требаше.
00:27:53И лападатоп да ми се кара!
00:27:55И всичко е точно!
00:27:56Всички са щастливи!
00:27:58Шеф!
00:27:59Давай!
00:28:00Сръбчето ми!
00:28:03Ама няма да стане така!
00:28:05Лападатоп ела тука!
00:28:06Шеф, не съм ги слоя рези вас!
00:28:07Угесник, какво трябва да се случва!
00:28:09Презентацията ми е важен да не сме в некоя сръска кафана!
00:28:13Добре, шеф!
00:28:13Изчезвете!
00:28:16Изчезвете!
00:28:17Добре, шеф!
00:28:17Ама нервиш!
00:28:19Ама нали ти кажа да ни носи!
00:28:20Ема аз съм му казвам!
00:28:21Той се злее!
00:28:22Ама той ти каза!
00:28:23Добре, бе Споко!
00:28:24Дай да е действо!
00:28:26И първа заявка за сирене пергамент!
00:28:30Нося проба сире!
00:28:31Мисля, че е добре!
00:28:32Въпреки Стефан съм надяван да я завем!
00:28:34Яйцето излежда добре!
00:28:40Чипсът вкусен!
00:28:46Дай го, вашето!
00:28:54Сиренето при червените е много по-добре сготвено!
00:28:57Вашето само се е затоплило!
00:28:58Искам хубаво изпечено сирене!
00:29:00Сини!
00:29:01По възможно най-бързия начин тръгвам караваната
00:29:04да мога да му оправя бакеите на туз!
00:29:07Браво!
00:29:07Галин!
00:29:08Благодаря, шеф!
00:29:08От същото 8 порции!
00:29:10Окей!
00:29:11А, Карлсон!
00:29:13Да, шеф!
00:29:14Кили оформи!
00:29:15Денис ги оформи!
00:29:16Аз слагам топотета ти при бабчетата през това време!
00:29:19Много по-добре изглежда!
00:29:20Да, шеф!
00:29:21Почка!
00:29:24Братите, искам когато присъгнам в хъщ,
00:29:26всички да тренира, да не сядат да пустят цигари,
00:29:29ще тренират да прави канелки!
00:29:31Съсвен сирен сговори, бе!
00:29:33Добре, бе!
00:29:34Този магданос няма да го дам!
00:29:37Погледни!
00:29:37Кой го фърли тук?
00:29:39Ама ми урат!
00:29:40Защо така ги фъргаш тия магданос?
00:29:42Не си обясняй!
00:29:43ЛАПАДАТОВ, ДОБРИЧКО КЪФТЕНЦИСИ!
00:29:46Престани да ми се караш!
00:29:47Не ти отива!
00:29:48Сини!
00:29:49Да, смичамено сирене с те ми дали още!
00:29:52Носа нова проба, това път сиренето е изпечено доста добре,
00:29:55да видим, хво ще кажа шеф!
00:29:58Ооооо!
00:29:58Най-после!
00:30:01Скъсано яйце!
00:30:05Добре, искам да сте по-прецистни с яйцето, скъсненето си няма да ми носиш!
00:30:08It's good.
00:30:10It's good.
00:30:11It's a way to activate it.
00:30:13We're going to be faster than we do.
00:30:16We don't let them know.
00:30:17What's up?
00:30:19It's good.
00:30:21And it's a good.
00:30:21And it's a good.
00:30:22Yeah, I'm a siren.
00:30:25I'm a siren.
00:30:26Dennis!
00:30:27Did you do it?
00:30:28Yeah, tell me what's up, Jordan?
00:30:30There's a good way here.
00:30:32Tell me what's up.
00:30:33Let's look at it.
00:30:34And what's up?
00:30:36I have a siren.
00:30:37I got him too, he got him.
00:30:39I got him…
00:30:41Oh, he got him too.
00:30:41Oh, he got him too.
00:30:42Do you want him to buy a wheat?
00:30:43How many wheat?
00:30:44We've been in a moment.
00:30:45Twenty-two, five, six.
00:30:48Seven, eight, but here we have a new wheat.
00:30:50We need a little.
00:30:51Let's take more than one of the wheat.
00:30:53Look, you're going to run a little more.
00:30:55We're going to lose the wheat.
00:30:58And the last two about the bad parts of the world.
00:31:01Let's go!
00:31:02The brown and brown have been cut out the caramelized bananas.
00:31:06Two times, siren is coming for the red.
00:31:10Shep, another one.
00:31:12Milrat?
00:31:13Yes, Shep.
00:31:14No, Shep.
00:31:15Thank you, Shep.
00:31:16Tochka.
00:31:17Mad mic up is on the door.
00:31:19Lopadatov, tochka for you. Bravo, continue.
00:31:21Time.
00:31:23Let's go, boys.
00:31:24A little bit left.
00:31:25More-to siren is coming for the red.
00:31:28I'm waiting for three times siren is coming for the red.
00:31:31And seven times siren is coming for the red.
00:31:38Tacho!
00:31:39Tacho, tachef.
00:31:40Absolute successful.
00:31:41Bravo, tchka for you.
00:31:42Daj, daj, bryzo, bryzo.
00:31:46How many skars should you have, brother?
00:31:4810, exactly.
00:31:4910?
00:31:49Yes.
00:31:5010 skars.
00:31:52How many skars?
00:31:54I think I will all of you take a guess.
00:31:56In this one, we're ready to go with this one.
00:31:59Make a difference.
00:32:02Tchka!
00:32:02In one more!
00:32:03Go! Go!
00:32:04Go! Go!
00:32:06You have to go to the red station.
00:32:09You have to go to the red station.
00:32:10Yes, yes, yes.
00:32:12Go, go, go!
00:32:13Yes, Chef. I'm waiting for 10 parts.
00:32:16I'm going to go to the room.
00:32:17Yes, Chef.
00:32:19No, Chef.
00:32:22Let's go to the board.
00:32:23I didn't expect that there was so many parts.
00:32:2920 parts.
00:32:30Madenos, put the keys.
00:32:32Good luck, good luck!
00:32:33Good luck, bad luck!
00:32:36I'll get to the end of the day, but I'll give myself a little.
00:32:38We need to get out of the way, we need to get out of the way.
00:32:41We need to get out of the way.
00:32:41The point, Sir, for the red station.
00:32:44Come on, quick, quick!
00:32:46Give me the service!
00:32:47Give me the red station!
00:32:49Wait!
00:32:51There's no need to go!
00:32:52Let's go!
00:32:53Give me the red station.
00:32:56Give me the red station.
00:32:59The red station is gone.
00:33:01The red station is gone!
00:33:01You have to never go!
00:33:02Come on, boys!
00:33:03Stefan, start with you, like you.
00:33:05Stefan is still paralyzed like an ugly madame.
00:33:08He's running like a pump.
00:33:09He's running like a pump.
00:33:10He knows where to go.
00:33:14And that's the last portion of the red station.
00:33:18He's running like a Festive radio stationing.
00:33:20OK?
00:33:23I'm waiting to wait for the red station.
00:33:24You choose a four-out spaces of black pair.
00:33:26Three holes and two more.
00:33:28Joe!
00:33:29Do some two sauces, Chef!
00:33:313.
00:33:31Three or two.
00:33:33One.
00:33:33One.
00:33:34Lopadatov, the point is for you!
00:33:39I'm not going to do that.
00:33:40Let's go, let's go, let's go.
00:33:44Bob!
00:33:45Bob!
00:33:47Here!
00:33:49There is a Tanger, there is a Basan.
00:33:52But just a little bit!
00:33:53A little bit!
00:33:55A little bit!
00:33:56It's a little bit!
00:33:57It's a little bit!
00:33:58I'm not going to do that.
00:33:59I'm not going to do that.
00:34:00I'm not going to do that!
00:34:04I'm not going to do that!
00:34:06Do you have a Magdanos?
00:34:08I don't see Magdanos.
00:34:10Magdanos, I'm not going to do that!
00:34:12Ramzi!
00:34:18Chef Skara!
00:34:20Skara!
00:34:21Point!
00:34:23I'm waiting for 4 times!
00:34:24I'm waiting for…
00:34:27Ramzi!
00:34:28Mccara!
00:34:30I'm waiting for the hit!
00:34:35Mccara!
00:34:37I'm waiting for the hit!
00:34:39I'm going to do that!
00:34:48I am waiting for them!
00:34:51Let me see!
00:34:52I'm waiting for them.
00:34:54It's exactly like it is on Milorad.
00:34:57It's super!
00:34:58The top chips are top!
00:35:00What else do you have?
00:35:02Jordan!
00:35:02Take this one!
00:35:03I'm waiting for you!
00:35:04I'm waiting for you!
00:35:07Okay!
00:35:08What else do you have?
00:35:10How many times do you have?
00:35:12Five times do you have?
00:35:13No, no.
00:35:14Here's the first one!
00:35:17There's four!
00:35:18Come on, come on, come on!
00:35:20Do you have a pair?
00:35:21Siren, siren, siren!
00:35:22Stephanie!
00:35:23Bra!
00:35:24How do you do it?
00:35:25There's only one on the grill, manak!
00:35:28Give me a pair!
00:35:29Here's the pair!
00:35:30And Stephanie and Jordan are on another planet.
00:35:33They don't know how to do it.
00:35:35They are quiet, they don't talk.
00:35:36They don't have any clue for them.
00:35:39We have a lot of trouble.
00:35:40Let's do it!
00:35:42I'm waiting for five times from the reds,
00:35:45four times from the reds,
00:35:47four times from the reds
00:35:48and four times from the reds.
00:35:57I'm waiting for five times from the reds.
00:36:02Four times from the reds.
00:36:05Four times from the reds.
00:36:07Four times from the reds.
00:36:20Come on, Datov, you are no compromising, stop!
00:36:23Let's go, two scars left, let's take them and close them.
00:36:28I'm waiting for two scars from the son's and four scars from the son's.
00:36:34First scars from the son's.
00:36:36Good, good, good, good, good.
00:36:39Let's go, let's go, let's go!
00:36:41Let's go, let's go, let's go, let's go!
00:36:43Let's go, let's go!
00:36:46Oh, molava, хора.
00:36:49Molava, давайте!
00:36:50It must be to the end of it.
00:36:52Hora, давайте!
00:36:53Just give them!
00:36:55That's how we are going to give them!
00:36:57Let's not give them to the goal!
00:36:58If you are not to anything again,
00:37:00if you are willing to give them anything else.
00:37:04Come on, give them.
00:37:05This is good!
00:37:07This is good, this is good!
00:37:08Ohh, wait, no, no, no.
00:37:10No, no, no, no!
00:37:12The first one!
00:37:15The second one!
00:37:16The second one!
00:37:18Give it to me!
00:37:19Give it to me!
00:37:20Give it to me!
00:37:21Give it to me!
00:37:21I can't do it before the silver one!
00:37:29That's the question!
00:37:30Good, good, good!
00:37:31Give it to me!
00:37:33No!
00:37:36No!
00:37:37No!
00:37:37You can't give it to me!
00:37:38You can't give it to me!
00:37:40We will not give it to me!
00:37:43A piece of silver one!
00:37:46A piece of silver!
00:37:49Two!
00:37:50Two!
00:37:51There are two more!
00:37:52We can do two more!
00:37:54Let's do it!
00:37:56Let's do it!
00:37:58Let's do it!
00:38:00Let's do it!
00:38:01Let's do it!
00:38:03Let's do it!
00:38:05Bravo, Martin.
00:38:08Eto me! Eto me!
00:38:09Az, az, az!
00:38:11Daj!
00:38:13Chef Skara!
00:38:14Niamam drugi!
00:38:17Nosem последnata Skara
00:38:18na Chef.
00:38:20Skara!
00:38:23Ocenite, точka!
00:38:24Oh!
00:38:26Treba ni etachi nia!
00:38:28Eto! Eto!
00:38:30Dve!
00:38:30Davaj!
00:38:32Davaj!
00:38:34Davaj sem Skara, be!
00:38:36Daj, sigur je?
00:38:38Davaj teki, be!
00:38:39Davaj teki, be!
00:38:42Servis!
00:38:42Davaj!
00:38:43Davaj!
00:38:48Dve porcii Skara od červenite!
00:38:51Eto!
00:38:53Eto!
00:38:53Eto!
00:38:53Eto!
00:38:54Velo moraju
00:38:54Avaj!
00:38:55Velo moj!
00:38:55Velo moj!
00:38:58Velo moj!
00:39:01Velo moj!
00:39:03Prak, prak!
00:39:05Fuck, fuck, fuck.
00:39:07Rad, I'm again.
00:39:09It's not a joke. I made a joke.
00:39:11I made a joke. I made a joke.
00:39:12I made a joke.
00:39:13Come on!
00:39:18We love him.
00:39:19A minute of meditation for you.
00:39:25The reds!
00:39:29You are the champions of the PUNK!
00:39:31Come on for the reds!
00:39:37The reds!
00:39:38I know that you don't have to do anything.
00:39:39Good luck!
00:39:40Good luck!
00:39:41I got your hands.
00:39:43This is a good news.
00:39:44Now, you will be watching.
00:39:47The reds!
00:39:49The reds!
00:39:50The reds!
00:39:52Let's go!
00:39:54Let's go!
00:39:56I'm going to go!
00:39:57I'm going to go!
00:40:00I'm going to go to the bank before many people
00:40:03and show you the best!
00:40:05Yes!
00:40:06Yes!
00:40:07Yes!
00:40:07The reds!
00:40:08The reds!
00:40:09Now, who's going to fight?
00:40:10Maybe they will suffer from the race?
00:40:11Or...
00:40:12After a step?
00:40:13Then you have to guess who will be nominated
00:40:17Yes!
00:40:17Yes, it's the one.
00:40:18I don't want to pick up again because of another peskyer.
00:40:21Stefan with the most experience, the most great, the most great chefs, the most great success.
00:40:28And in the entire Bulgaria, you know what you know.
00:40:30He showed you again and showed you, that this is not true, because he didn't show you here yet.
00:40:37It was a nominee.
00:40:38What did you cut from the other side?
00:40:40It's not a nominee.
00:40:41It's not a nominee.
00:40:41It's not a nominee.
00:40:42It's not a nominee.
00:40:49Did you take a decision?
00:40:51Yes, Chef.
00:40:52I'm listening to who is the nominee.
00:40:54Chef, we nominated him with me and Stefan, so he won't be able to do it well with this.
00:41:02For me, this nominee is completely logical.
00:41:05Yes, Chef.
00:41:06Yes, Chef.
00:41:07Yes, Chef.
00:41:08It was the end of the time for Stefan to have some uncertainty.
00:41:11He told me that he was hiding, that he was looking for a way.
00:41:16And now, who is the responsibility?
00:41:18Yes, Chef.
00:41:21Yes, Chef.
00:41:21You go to Master Class.
00:41:22After that, there are still orange hats.
00:41:28I don't know what happened today.
00:41:29I've got 20 boots.
00:41:31I've got 20 boots.
00:41:31I've got 20 boots.
00:41:33I've got 20 boots.
00:41:33I've got 20 boots.
00:41:34I've got 20 boots.
00:41:35I've got 20 boots.
00:41:36But I'm going to say today, I'm going to see you.
00:41:39Let's go.
00:41:39I'm going to talk about these.
00:41:41How are you doing with the pair?
00:41:44I'm flying.
00:41:45Yes.
00:41:46I'm flying.
00:41:47I'm flying.
00:41:48Why did you nominate Stefan?
00:41:51Because we two of Yordani did it.
00:41:53And Yordani said that he was wrong.
00:41:56And now I'm not.
00:41:57You're not.
00:41:58You're not.
00:42:00You're not.
00:42:00You're not.
00:42:00You're not.
00:42:01I'm not y'all.
00:42:02It's Three of Yardn trees.
00:42:03No, no, no.
00:42:03You're not.
00:42:04You're not.
00:42:04Anything.
00:42:05I'm looking for aQL57.
00:42:07I am.
00:42:07That's what I'm doing.
00:42:11You're not.
00:42:14You're not.
00:42:15Any other way.
00:42:16Ben Mc Baker, what's up?
00:42:25Now the
00:42:26masterclass is the best time for the masterclass.
00:42:32Time for masterclass, my favorite time.
00:42:34Now I'll show you how to do it.
00:42:37Sini!
00:42:38Yes, Chef!
00:42:39Ready for masterclass?
00:42:40Yes, Chef!
00:42:42Let's start with Latin.
00:42:44O tempora, o mores.
00:42:47O времena, o нравi.
00:42:50Saga, сменяма една буква и се получава.
00:42:54O tempura, o mores.
00:42:58Sini, днес ще научите всички тайни на темпурата.
00:43:02Хората масово си мислят, че тя идва от Япония.
00:43:06Но истината е доста по-различна.
00:43:08В средата на XVI век португалците донасет в Япония техниката на панировката.
00:43:14Така се ражда темпурата.
00:43:17Един от първите хитове на фюжена.
00:43:19И това променя целия свят.
00:43:22Днес Япония е велика кулинарна сила.
00:43:26Японската кухня световна.
00:43:29От 20 години Токио е градът с най-много мишлен ресторанти на планетата.
00:43:34Чуят се защо?
00:43:37Защото японците са истински перфекционнисти.
00:43:41Взимат най-доброто от целия свят и го правят още по-добро.
00:43:46Днес вие ще се учите от един от най-добрите човек на ти с всички тайни на японската кухня.
00:43:54Вашите аплодисменти за личният готвач на японския посланник у нас.
00:43:59Шеф Тацухико Такахаши.
00:44:03Културният атъше на Япония България.
00:44:06Кенто Мораки.
00:44:10Госпожа Мила Манева, която ще ни помага в превода.
00:44:14Шеф?
00:44:15С нас.
00:44:15Спре мен най-важното в японската кухня е да имаш навици и навици към прецизност.
00:44:21Аз мога да се кажа, че имам някакви предобити такива и нямам търпение да започнем.
00:44:26Господ Мораки, вие всъщност говорите български.
00:44:28Да.
00:44:29Как стана така?
00:44:30Във България съм побече от 4 години.
00:44:32И това е, честно казвам, второто ми преживяване ми тук в София да живея.
00:44:38Като дете живея в София 3 години на порвина.
00:44:42Баща ми се занимава с проекта за разрешаването на Софийското метро.
00:44:46Той беше строителен инженер.
00:44:48За това чувствам се в България като втората ми родина.
00:44:51И за мен е изключително чест да имам възможност директно да се комуникира с въргарите.
00:44:56И това също е начин да покажа моето уважение към вас.
00:45:00Благодаря за вашето уважение към нас.
00:45:02И за милите думи, и за високата оценка.
00:45:05Господин Мораки по-добре говори български от мене.
00:45:08Шефта Кахашин, вие от колко време сте в България?
00:45:11България ни разщи до нагоре?
00:45:122 години и половина.
00:45:15Какво най-много ви хареса в България?
00:45:18Жизенто, ато лайн.
00:45:20Природата и виното.
00:45:22Какво по-специфично в българската кухня ви хареса, ви направи впечатление, ви вдъхнови?
00:45:27Тама ми българия риори.
00:45:31Същото, аз от време на време приготвям български кухня.
00:45:35Таратор.
00:45:36Таратор.
00:45:37Баница.
00:45:38А, стигаме.
00:45:39Ато, лютеница.
00:45:41Аплодисменти, Таратор, Баница, лютеница. Истински българин.
00:45:46Шефта Кахашин, какво ще покажете на моите готвачи днес?
00:45:53Днес ще ви представя и аз ти който се казва тендон.
00:45:56От къде идва тендон?
00:45:57Тендон, това двојо еми, дескаме.
00:45:59Тендон е темпора, гохан на сута донбари.
00:46:04Това е комбинация от две думи, темпора и донбари.
00:46:08Донбари, това е купичка, която е пълна с ориз и върху нея се постави обдолата темпора.
00:46:14Тендон ми звучи като звънец. Дим дом, дим дом.
00:46:17Чудесно звучи. Готови ли сте?
00:46:20Да, шеф.
00:46:20Преди да започнем готвянето, да изпратим със силни аплодисменти господин Мораки.
00:46:28Благодаря ви за възможността да проведем този мастер-клас. Благодаря ви.
00:46:36Сини!
00:46:37Да, шеф.
00:46:39В този японски мастер-клас, вие трябва да сте сини нинджи.
00:46:44Докато шеф Тахакаши готви, готвите и вие.
00:46:49Гледите внимателно, работете още по-внимателно, повтарите всичко едно към едно.
00:46:56Техниките, които той ще ви покаже, са виш пилотаж.
00:47:00Много е трудно да готвиш паралелно, понеже трябва да следиш шеф Тахакаши.
00:47:04Трябва едновременно да го наблюдаваш, да слушаш и същото време ти да действаш.
00:47:10Мисля, че малко хора биха се справили.
00:47:14Здравейте!
00:47:15Здравейте!
00:47:19Първо ще направим соса за темпората.
00:47:22Има пред вас купа с бульон даши.
00:47:28Първо изсипваме него.
00:47:33И соевия сос след това.
00:47:38И пред вас има също така и кацообуши.
00:47:41Това са люспи отсушен и вечестунец.
00:47:45И сипваме ги вътре.
00:47:47Сега го оставяме, по-късно ще го прецедим.
00:47:50Присъпваме към следващата стъпка, започваме с обработката на скаридите първо.
00:47:57Първо отстраняваме главата.
00:48:00И по тази начин, след това отстраната на коремчото на скаридата, махаме кръчетата.
00:48:13Белим скариете така, че обаче да остане опашката.
00:48:18Горе-долу трябва да изглежда така.
00:48:21Докато гледам шефта кахаше как бели лесно скаридата,
00:48:25аз се хващам и викам бе колко да е трудно, е направо мъка голяма.
00:48:33Следващата стъпка от към долната страна на скаридата, от към корема,
00:48:38правиме диагонални разрези, не много дълбоки.
00:48:42След което обръщаме ставните съединения в обратната посока.
00:48:47Идеята е да изпънем, да разтегнем скаридата.
00:48:57Трябва леко да изпука, може би ще я чуете.
00:49:00По този начин се изпъва хубаво самата скарида.
00:49:04Ще изпукам скаридата като пръшленови на младо прасенце.
00:49:14И продължаваме с подготовката на къмара.
00:49:19Правим съвсем леки повърхностни разрези.
00:49:24Диагонално и след това кръстосано, като внимаваме да не се разреже парчето.
00:49:35Продължаваме с зеленчуците.
00:49:38Шефта, кахаши, започва вече зеленчуците.
00:49:41Аз се боря още с този къмар, но ще наваксам.
00:49:45Сладкият картоф го режем на кръгчета горе-долу с малко по-малко от сантиметр дебелина.
00:49:55Чушката горе-долу в такава форма, на ленти, немного тънки.
00:50:03Пътлачанът първо режем на половина.
00:50:07И отново правиме разрези в него.
00:50:12Коре-долу, като го разтворите, трябва да изглежда така, малко подобно на ветерил.
00:50:21Лъкът го режем на ситно.
00:50:27След което ще нарежем моркова.
00:50:30Горе-долу с такава дължина го разрезваме.
00:50:34Съвсем тънко го реже все едно беля по ширината на самия морков.
00:50:45Шеф, как го правите? Той е морков толко равен, тънък, все едно на отострилка го валят.
00:50:51Този начин на резане, който в момента аз използвам се казва кацора муки.
00:50:55Той е много типичен за японската кухня и когато го овладее човек, може изключително красива форма да придаде на това,
00:51:04което реже.
00:51:08За първи път се опитвам да направя този метод.
00:51:11Старая се супер много, трепера.
00:51:13Надявам се този път да ръката не мрдне, да се порежа случайно.
00:51:18Умата си милини.
00:51:20И сега режем на съвсем тънки лентички, подобно на конци.
00:51:27Не знам този човек как прави този морков така, обаче на мен ми скъса нервите.
00:51:33Почвам да се го режа, как се знам аз, по-врачански.
00:51:40Днес в темпората ще имаме пилешко филе с сирене, завито в листа от шисо, така че почвам с неговата подготовка.
00:51:51Разрязваме по средата филето и го разтваряме.
00:51:55Оставяме по този начин сиренето и го завиваме на руло.
00:52:02Виждам пред мен едно пилешко бомфиленце.
00:52:05Той е колкото пръста ми.
00:52:06Чудя се как да вкарам чедера вътре и да го навия, но мисля, че ми се получи.
00:52:10Формата е добра.
00:52:16След което го завиваме и в листот, което има при вас.
00:52:22Какво е това листот? Приличаме на листот от грозде, до такива с армички кубави, лозови.
00:52:34И сега ще сложим сухата част от панировката, за да покриете калмарите с каририте и рулото с брашното.
00:52:46Лукът и морковите, които са в купичката, при тях също слагаме част от панировката, колкото да се покрият.
00:52:56И сега пристъпвам към приготвянето на самата панировка.
00:53:02И започваме да пържим.
00:53:12В купата с лука и морковите слагаме малко от сместа, от готовата смес и разбъркваме.
00:53:20Бил съм в Япония 4-5 месеца на стаже и доста места са ми ясни от мастер-класса.
00:53:28Трябва да внимавате да останат събрани, да не се пръснат вътре в самата тенджера с мазнината.
00:53:35Супер много се притеснявам, ако сложа лука и моркова в тенджерата, да не ги гоня до отрезаран.
00:53:44Покако от външната страна лекичко започне да се втвърдява, го преобръщате.
00:53:49Трябва да стане златисто, нали?
00:53:52Като това на цвят много бледо-златисто.
00:53:55Тук е доста интересна задача да ги сложа в гореща мазнина и да останат като гнезденци или като пълъчинка.
00:54:03Той го прави срещу нас, аз го правя срещу мен, защото успявам да го подпра на ръба на тенджерата и
00:54:11ми се получава доволен съм от себе си.
00:54:19И сатумаймо агете кимаас.
00:54:22Следващото, което пързе е сладкия картоф.
00:54:25Сатумаймо.
00:54:26И патлоджана добавям.
00:54:28Паприка.
00:54:29След това чушката.
00:54:31Майтаке.
00:54:31Гъби.
00:54:32Майтаке.
00:54:33Тях също след това.
00:54:35Паприка.
00:54:37Чушката, патлоджана и гъбите.
00:54:39В момента, в който лекичко вече станат малко по-леки, това вече е достатъчно.
00:54:45Притеснявам се сладския ми картоф да не стане суров отбътре и затова го оставям още малко време в полиото.
00:55:01След което, изпържваме пилешкото.
00:55:11Накрая пързим скридите и калмара.
00:55:14Паралелното готвяне по принцип е доста трудно, защото и трябва да вършиш действието и да следиш за следващото действие.
00:55:21Но на мен това не ми прече.
00:55:23С едното око гледам напред, с другото долу и работя по същия начин.
00:55:35Пилешкото руло го нарязваме на парчета.
00:55:40И соса, който приготвихме в началото.
00:55:44За темпората.
00:55:45Сега трябва да го прецедим.
00:55:48И вече започвам да слагам темпората върху ориза, за да приготвя самото ястие.
00:56:00И се съм да го обиде, ама японската кухня си е от извън земните дошла.
00:56:22Да, няма нищо общо с нашата европейска кухня.
00:56:25Ато за 30 секунди.
00:56:39Много се радвам, че имах възможност днес да ви покажа как се готви това ястие.
00:56:43Наречено тендон и не си им беше много приятно. Благодаря ви много.
00:56:46Благодаря.
00:56:53Супер много се притеснявам, че мога и аз да свърша днескашния мастер клас с оранжева престилка.
00:56:59Не съм сигурен изобщо за представянето си.
00:57:02Надявам се някой друг също да е толкова несигурен, колкото съм и аз.
00:57:18Сини!
00:57:19Да, шеф!
00:57:20Време за оценки.
00:57:21Това, което отличава японците от всички, е вниманието към финния детайл.
00:57:27Няма как да биеш на презентация нация, която измислила оригамито.
00:57:32За това, сега ще гледам чинията ви под лупа.
00:57:37Най-добрият тендон. Печели имунитет.
00:57:40Стефан!
00:57:41Да, шеф!
00:57:41Това е твой шанс да хвърлиш престилката.
00:57:43А този от вас, който се е справил най-зле, автоматично получава оранжево кимоно.
00:57:50Ус!
00:57:51Ус, шеф!
00:57:53Започваме с Лоподатов.
00:57:55Кръглият самурай от вратца.
00:57:59Лоподатов, затрудни ли те нещо?
00:58:00Моркова, шеф.
00:58:10Лоподатов, че си сготвил, сготвил си.
00:58:15И купата ти никак не изглежда зле. Всички компоненти са вътре.
00:58:21Но, важни са детайлите.
00:58:24Да видим скариите.
00:58:27Гледи, криваци. Твоите са за рехабилитация.
00:58:32Права скарида.
00:58:34Твоите имат градначни изкривявания.
00:58:36Погледни.
00:58:37Освен това, как и ягито трябва да е хрупкаво, твоето е меко.
00:58:44Виж Патлоджане.
00:58:46Твоите хикс хикс ел.
00:58:48Грубо пипаш, момче.
00:58:50Погледни как трябва да излежда.
00:58:52Една трета.
00:58:57Лоподатов.
00:58:58Да, шеф.
00:58:59Повече прецизност.
00:59:01Окей?
00:59:01Да, шеф.
00:59:05Продължава с Съпков.
00:59:12Заповедайте, шеф.
00:59:19Съпков.
00:59:20Да, шеф.
00:59:21И твоите скари са изгръбени.
00:59:26Пилето ти е сурово.
00:59:30Виж.
00:59:32Сурово пиле.
00:59:33За сметка на това пак.
00:59:35В твоята купа има цял пасаж калмари.
00:59:40Едно, две, три, четири, пет калмара.
00:59:47Шефта Кахаши сложи само две парчета в купата си.
00:59:50Напълно достатъчно.
00:59:54Разбирам, Съпков, че някои техники са сложни.
00:59:57Но тук говорим за елементарна математика.
01:00:01Each knee.
01:00:02Едно, две.
01:00:07Благодаря, шеф.
01:00:09Съпков.
01:00:10Не искам никакви пропуски и грешки.
01:00:13Разбрано, шеф.
01:00:15След думите на шеф Ангелов, вероятността да си тръгна от мастер-класса с оранжева престилка,
01:00:21доста се увеличи в моето съзнание.
01:00:25Въобще не ми е леко да стоя на едно място без да трепера целя.
01:00:30Продължаваме с Стефан.
01:00:31Да, шеф.
01:00:32Оглеждам купата си и виждам, че всичко е перфектно.
01:00:35Днес имам голям шанс да си взема курката обратно.
01:00:45Стефан.
01:00:46Да, шеф.
01:00:47Благодаря, шеф.
01:00:49Браво.
01:00:50Каги ягито.
01:00:51Супер.
01:00:52Хрупкаво.
01:00:53Хубавцят.
01:00:54Патолджана.
01:00:55Добре оформен.
01:00:57Батата.
01:00:58Като се вгледал обаче в скаритките с лека скориозъс на пирешките руца.
01:01:07Това прецизно с ли?
01:01:09Това си е панирано хосо маки.
01:01:15За малко, Стефан.
01:01:17Малко.
01:01:18На първ поглед двенава ти връща курката.
01:01:21Хубавице това е.
01:01:23Добра презентация.
01:01:24Но, говоряки за японска кухня, днес гледам от лупа.
01:01:30Благодаря, шеф.
01:01:33Следващия ще е данчо.
01:01:47Най-после.
01:01:50Прави скариди.
01:01:52Прецедент.
01:01:54Браво, момче.
01:01:56Добра техника.
01:01:59Каги ягито.
01:02:00Също перфекти.
01:02:04Но, малко повечко прецизност при пилето.
01:02:07Не ме е яд, че пилето може да ми коства иммунитета.
01:02:10По-скоро суперново мое яд, че не съм се справил с него.
01:02:13Денисиньо, ти си наред.
01:02:21Ооо, бразилски ми самурай.
01:02:25Нинджата от Рио де Жанейро.
01:02:28Ме явиш таз крида.
01:02:30Като катане.
01:02:32Чудесна работа.
01:02:34Ооо, пилешките руца.
01:02:37Бижутерско изпълнение. Много добра работа.
01:02:40Благодаря, шеф.
01:02:43Добра работа. Благодаря.
01:02:47И завършваме чинията на Мил Рад.
01:02:51Заповедихте, шеф.
01:02:57Добре.
01:02:59Мил Рад.
01:03:01Та, шеф.
01:03:02Ключовата дума е прецизност.
01:03:04Как е на сръбски?
01:03:06Прецизно.
01:03:08Прецизно?
01:03:10Ово не е прецизно.
01:03:13Прави се точно.
01:03:13Ово е сръбска салата.
01:03:18Погледни си.
01:03:19После си всичко в купата.
01:03:20Совсем безразборно с самосвал.
01:03:22Погледни си презентацията.
01:03:24Гледай път от Джана, как си го шибна от тук.
01:03:26Така е, шеф.
01:03:27Прецизно.
01:03:27И наобратно.
01:03:29Но да почнем с кариите.
01:03:32Абсолютно инвалиди.
01:03:33Готовтено.
01:03:33Това е по-скоро Баби Яги.
01:03:37Много межево.
01:03:39И меко.
01:03:41Мил Рад.
01:03:42Мил Рад.
01:03:44Чем не се постара повече?
01:03:46Не обрънах внимание и прелех сос върху всичко, шеф.
01:03:51Мил Рад.
01:03:52Да, шеф.
01:03:53Сваря курката.
01:03:55Слава изпълнение.
01:03:56Да, шеф.
01:03:59Много слава изпълнение.
01:04:01Очаках много повече.
01:04:06Напълна заслужено подреждането чиния под свака критика.
01:04:11Мил Рад.
01:04:12Да, шеф.
01:04:13Твоята чиния е абсолютно харакири.
01:04:16Тази вечер на резервацията ще се бориш за място си в Хелскичен.
01:04:20Да, шеф.
01:04:21Шеф, обещаваме тази вечер ще се боря с зуби, с нопти, с черпаци и с всичко, каквото е необходимо.
01:04:30Един от вас обаче вече се пребори за своето място.
01:04:36Категорично двете най-добри чинии са тези на...
01:04:44Денисиньо.
01:04:45Благодаряш.
01:04:46И Данчо.
01:04:49Дайте ютон.
Comments

Recommended