- 7 minutes ago
The Light in the Hall S02E05 FRECH
Category
📺
TVTranscript
00:01Rhys, I present Eve.
00:03Eve, Rhys.
00:04Hello, Rhys.
00:05You're not supposed to do what Eve asks.
00:07You want to end in a tour?
00:08You say it's because you've taken a rato?
00:10There's not a rato.
00:12It's my wife, now.
00:16You think it's your wife, right?
00:18If it's the case, you should do something.
00:21Try to know.
00:22There's no risk that Rhys Owen is his father.
00:25You could maybe offer a certain sum to quit the region.
00:28It could work if you also gave me a hand.
00:31I wouldn't have thought that you would end up.
00:34I would sign this document when I would read it.
00:37When I would read it until the last line.
00:43I'm sorry.
00:44There's no one here.
00:46Why?
00:47You know why.
00:49You think it's true, but you're wrong.
00:51There was someone else, another one.
00:54It was a small car, a 4x4, a break.
00:57You've surely seen it.
01:00It was a break, right?
01:02The plaid are still alive.
01:03If you remove all this crap, you might be surprised.
01:08Where did you have this flingue?
01:10It's the one of Garrett?
01:12It's yours.
01:13I've seen it.
01:14I stole it.
01:15It's all gone.
01:16It's all gone.
01:16Harry, forget this arm before I make a whole mess...
01:19You've got a tree of my mother, you've got a tree of Eve.
01:21You've got a tree of Eve and try to get a tree of Mavelie now.
01:22No, you're not.
01:23Don't worry, you're not.
01:24Or you're not.
01:25No.
01:30You're like a fucker!
01:32You can't have a poor soul!
01:34Let's go!
01:35I'm going to go!
01:37Let's go!
01:38Let's go!
01:43Stop or I call the girls!
01:48We don't have anything to say.
01:50Go and go!
02:07I'm going to talk to Eve.
02:09Yeah?
02:09She doesn't want to talk.
02:11It's important.
02:12She doesn't have anything to say.
02:14If you touch my daughter,
02:16if you approach her,
02:18I'll kill you.
02:18Hey!
02:22It's me!
02:23Tire-toi d'ici!
02:34Il m'avait enfermée.
02:36Dis-moi la vérité.
02:39Tu sors avec Chris maintenant, c'est ça?
02:42T'es fou ou quoi?
02:44Non!
02:45Pourquoi il dit que vous êtes ensemble, alors?
02:49J'en sais rien, moi.
02:51Parce qu'il croit que ça finira par arriver.
02:55Liar ne t'occupe pas de ce qu'il dit.
02:57On ne doit surtout pas perdre de vue ce qu'on doit faire.
03:00On doit absolument finir ce qu'on a commencé.
03:15Je vais m'en charger.
03:17Mais on doit...
03:17Ne t'inquiète pas.
03:22Tu sais que je t'aime.
03:23Ok.
03:24Let's go.
03:59Let's go.
04:26Let's go.
04:54Let's go.
05:24Let's go.
05:54Let's go.
05:56Let's go.
06:04Let's go.
06:08Let's go.
06:11Let's go.
06:13Let's go.
06:20Let's go.
06:23Let's go.
06:51Let's go.
06:54Let's go.
07:03Let's go.
07:05Let's go.
07:05Let's go.
07:08Let's go.
07:23Let's go.
07:28Let's go.
07:30Let's go.
07:32Let's go.
07:42Let's go.
07:49Let's go.
07:50Let's go.
07:50Let's go.
08:03Let's go.
08:14Let's go.
08:28Let's go.
08:30Let's go.
08:35Let's go.
08:39Let's go.
08:40Let's go.
08:42Let's go.
08:43Let's go.
08:44Let's go.
08:45Let's go.
08:47Let's go.
08:50Let's go.
08:51Let's go.
08:52Let's go.
08:53Let's go.
08:58Let's go.
08:58Let's go.
09:00Let's go.
09:00Ma blie a besoin de moi.
09:03Ok.
09:03Tu sais qu'elle a emménagé chez Rhys ?
09:05Mm-hmm.
09:07Il n'arrivait pas à se débrouiller tout seul.
09:11Tu pourrais pas lui faire entendre raison.
09:14La convaincre de revenir vivre à la maison.
09:25C'est à ma blie et à elle seule de décider ce qu'elle fait.
09:36Regarde-le.
09:37Il se passe quelque chose, il a un problème.
09:42Il est agité, c'est comme s'il était tout le temps sur les nerfs.
09:46T'as une idée de ce qui lui arrive ?
09:51Garrett.
09:52Quoi ?
09:58Harry ?
10:06Où tu vas ?
10:07Je dois aller faire de la paperasse au boulot.
10:09Quoi ? Là, tout de suite ?
10:11Oui, je serai pas long.
10:21Allô ?
10:22Oh, merci de me rappeler. Désolée pour tout à l'heure.
10:26J'espérais avoir votre avis sur des éléments médico-légaux.
10:28J'enquête sur un meurtre survenu dans les années 90.
10:32Je voulais savoir si l'enquête pouvait être rouverte si on mettait la main sur l'arme du crime.
10:40Salut.
10:41Salut.
10:50Comment tu vas ?
10:53Ben, les travaux d'agrandissement avancent alors.
11:00Ça te dirait qu'on fasse quelque chose demain toutes les deux ? Pour ton anniversaire ?
11:05Non.
11:05S'il te plaît, on pourrait au moins déjeuner ensemble.
11:07Je fais un test de paternité.
11:11Je sais.
11:15Tu as reçu les...
11:18J'attends encore les résultats.
11:21Qui te l'a dit ?
11:23Mabri !
11:24Tu vis toujours chez ce salopard d'assassin ?
11:26Excuse-moi.
11:36Allez, les gars, qu'est-ce que vous foutez ?
11:38C'est pas vrai, ils ont...
11:41J'ai vu ça, ils l'ont colloqué.
11:46Oh.
11:47Il passe en avant.
11:49Il y a pas son avant, là.
11:51Il a de la merde dans les yeux.
11:53Allez, quoi.
11:55Viens, le plaquage.
11:56Fous-leur une raclée et mêle des décollants.
11:58C'est pas vrai !
12:00T'en veux une autre ?
12:02Non, c'est bon, merci.
12:05Reste là, j'ai à te parler.
12:07Assez-toi, fiston.
12:15Je suis au courant.
12:17Je suis au courant de votre projet.
12:20De quoi tu parles ?
12:21Ne fais pas l'idiot.
12:24Lire est venu me demander si je savais où trouver des explosifs.
12:29Non, il a fait ça.
12:31Fais attention.
12:32J'ai entendu que quelqu'un a vendu la mèche.
12:34À la police.
12:36Qui ça ?
12:37Je n'en ai aucune idée.
12:38Mais à ta place, je ferai gaffe à mes arrières.
12:41Si la police est au courant,
12:43elle te retrouvera en n'aurant rien de temps.
12:46Faut que tu sois plus futé qu'eux.
12:49Il s'est passé.
12:49Qui a pris des prévus?
12:50Je m'en suis dit.
12:54Après, moi, je t'ai prévu.
12:54Je t'ai pris le réveil.
12:54Je m'en souviens.
12:56Peut-être.
12:56Nous, on va jamais l'aider.
12:56Aux humains.
13:04Ça meure quand même.
13:13Je t'entends.
13:17Aux humains.
13:17It's your birthday.
14:10Hello.
14:12Hello.
14:13In fact, according to the acquisition by Greenforce of the last proprietor,
14:16the jobs will now start on the site.
14:18You're an enfoiré.
14:20Hello, to you, Papa.
14:22It's a tragedy.
14:24It's all what it is.
14:29It's nice to have done all this, Meubli.
14:38You don't join us?
14:40No, I have a small course to do.
14:43It's okay?
14:45I'm not a long.
14:51What's your problem?
14:53What do you say?
14:54You don't see what's going on with an Antoine?
14:56And you're sure, you have to add it.
14:58Yeah.
14:59It's better.
15:00I refuse to take care of what I say at home.
15:05I thought I was going to tell you something.
15:08What happened before the year was to do it.
15:13What's the name of the police?
15:15Who did the police say that it was in the courant of all?
15:21I don't know. I'm too old. I'm sure someone else in the pub.
15:24Don't do that with me, please.
15:26You don't seem to have always a memory of an elephant.
15:30Tell me who you protect.
15:35It's your son.
15:37It's your son who's in my veins.
15:39For you, it's not worth it.
15:40It's good, you've won.
15:44It's Eunice who told me at the time.
15:48Eunice?
15:50Why don't you tell me when the police asked me?
15:52Because I'm not a traitor.
16:04What's that?
16:06Garrett, you're there?
16:09Why?
16:10I called the police office, he told me he was in divorce.
16:14Don't worry, it's not for you.
16:19I can enter?
16:21Yeah.
16:30Yeah, we'll see you later.
16:32Okay, bye.
16:37I just wanted to see you later.
16:38I thought it was clear.
16:39I didn't say anything.
16:40I want to know who's in the police.
16:42What's that you told me?
16:43In 1995.
16:45I don't see what you're talking about.
16:46Now, if that's what you're talking about, Paul...
16:47My father told me that you knew.
16:49He told me that?
16:50Well, tell me who's in the police.
16:53I told you, Eunice, at the time.
16:54S'il te plaît, Eunice.
16:56Who te l'a dit?
16:59On ne m'a jamais rien dit.
17:02J'ai inventé.
17:05Personne n'a vendu la mèche.
17:06Comment ça?
17:07À l'époque, j'avais un petit faible pour l'iré-toi.
17:10Je ne voulais pas que vous ayez des ennuis pour avoir fait sauter une bombe.
17:16Donc, j'en ai parlé à Gareth.
17:18Je lui ai demandé de mener une enquête.
17:20Malheureusement, ça n'a rien donné.
17:23Mais ce qui est sûr, c'est que si j'avais su que tu avais l'étoffe d'un meurtrier,
17:27j'aurais pas hésité à aller voir les flics pour te dénoncer en personne, crois-moi.
17:37C'est ton père?
17:39Il était dans les gares de Galois.
17:40Il était en Irlande du Nord, bien avant ma naissance.
17:45Il a l'air si jeune.
17:47C'était chaud apparemment.
17:48Il y avait des attentats, des trucs comme ça.
17:51Ma mère a dit qu'il n'était plus le même après son retour.
17:55J'imagine qu'il doit être contre toute forme d'action terroriste dans ce cas.
18:04Ils pensent qu'on devrait tous faire profil bas, qu'on devrait la fermer.
18:10Gareth!
18:12J'ai pas envie de faire des histoires.
18:15D'accord?
18:17Mais si tu recommences, j'hésiterai pas à te dénoncer, c'est clair?
18:22Gareth!
18:23Ouais.
18:26Oh.
18:28Je voulais juste dire un mot à Gareth.
18:30Oh.
18:34T'es parti tôt?
18:35T'étais où?
18:37Je te l'ai dit, j'avais des trics à faire.
18:41Non, tu m'as rien dit.
18:45Bon, je vous laisse.
19:00Tu veux quelque chose?
19:02Ok.
19:02Si je suis là, c'est parce que je voulais savoir comment je peux faire pour rouvrir l'enquête de
19:0595.
19:09Attends, quoi?
19:09J'ai demandé à la police scientifique, et il se trouve que ces pinces de ferrailleur n'ont pas été
19:14analysées correctement.
19:15Du coup, je me suis dit qu'il pouvait y avoir d'autres empreintes.
19:21Tu plaisantes.
19:22Ils vont pas rouvrir l'enquête parce que Mademoiselle s'est dit ça.
19:26Ils le pourraient.
19:27Si j'ai une preuve assez solide.
19:29Il y a les empreintes et aussi la deuxième voiture qui était sur les lieux ce soir-là.
19:37J'ai pas le temps pour ça.
19:39Je dois me préparer pour le boulot, alors.
19:41Si ça t'arrange pas.
19:46D'accord.
20:42Ah, je suis désolée.
20:44Ça vous dérange pas, j'espère.
20:47Pas du tout, non.
20:50Je ressens la nécessité de garder une trace, vous voyez.
20:55Avant que tout ça ne disparaisse jamais.
21:00Au cours des funérailles, tu as fait une très belle lecture, Mabli.
21:05C'était magnifique.
21:07Ma mère aurait été touchée.
21:12Tu peux entrer si tu veux.
21:20Je viens de sortir de chez lui.
21:23C'était un peu bizarre.
21:26D'ailleurs, il a dit qu'il travaillait, mais je sais que c'est son jour de repos.
21:29Et Eunice, elle a dit quoi exactement, à propos de Garrett ?
21:34Je vous rappelle.
21:48J'arrive vraiment pas à y croire.
21:51Tout ce qui a pu se passer ici.
21:54Ces murs.
21:56Cette cheminée.
21:58Tout sera bientôt sous l'eau.
22:00Comme si ça n'avait jamais existé.
22:04Oui, je sais, mais c'est comme ça.
22:07Rien n'est éternel.
22:11Comment avez-vous persuadé votre mère de céder la maison ?
22:15Non, non, non, non, j'y suis pour rien.
22:19Je n'en sais rien.
22:20Elle a dû changer d'avis à la dernière minute.
22:36Sous-titrage Société Radio-Canada
23:22Sous-titrage ST' 501
23:38Non de Dieu, Garrett.
23:40Qu'est-ce que tu fais ?
23:43Je t'avais dit de pas t'en mêler.
23:45T'as mué la merde.
23:48C'était toi dans la voiture ce soir là
23:51Qu'est-ce que tu fais avec ça ?
23:54Arrête, Garek, t'as pas besoin de faire ça
23:57Mais Garek, ça va
23:58Oui mais brûler la voiture n'arrangera rien, tu le sais
24:03Si tu fais ça, elle le découvrira, c'est sûr
24:07C'est pas vrai
24:09Arrête, tu vas tout faire exploser
24:14Ne réponds pas
24:15Ok, regarde
24:17C'est bon, c'est bon, calme-toi
24:24Qu'est-ce qui s'est passé ?
24:27Dis-moi
24:29Toi, Elir, vous vous êtes disputé ?
24:31Ça a dégénéré ?
24:33Je l'ai pas tué
24:35Il était inconscient quand je suis arrivé
24:37Il baignait dans une mare de sang
24:40Le minuteur de la bombe était enclenché
24:44J'étais tétanisé
24:47Je pouvais plus respirer, j'ai fait une crise de panique
24:51Et après
24:54Je me suis enfui
24:57J'arrivais plus à réfléchir
25:01J'ai monté dans la voiture
25:06Et j'ai volé aussi vite que j'ai pu
25:20Je savais pas s'il était vivant ou non, j'aurais pu le sauver
25:22Non, le médecin légiste a certifié qu'il était mort avant l'explosion
25:25Je m'en fous de ça, j'en savais rien à ce moment-là
25:27J'aurais dû l'aider
25:31Et je me suis tiré
25:35Je l'ai laissé là
25:41Je l'ai laissé brûler
25:42Gareth, s'il te plaît, je t'en supplie, ne fais pas ça
25:46À quoi ça servirait ?
25:48Pense à Meghan et à Harry
25:57Aide-moi à découvrir la vérité
26:29C'est pourquoi ça ?
26:33Je n'arrive pas à croire qu'elle me l'ait pas dit
26:35J'aurais acheté un gâteau pour marquer le coup
26:37Mabli n'est pas ta
26:40Je veux que tu lui dises de rentrer à la maison
26:42Je veux pas qu'elle reste ici
26:45Ah
26:51Et si c'était la mienne ?
26:55La tienne ?
26:56C'est pas un objet dont on peut revendiquer la propriété
27:01Hé ! Joyeux anniversaire !
27:07Joyeux anniversaire, ma chérie
27:09C'est pour toi
27:12Ça appartenait à Lyre
27:14Il l'avait toujours sur lui
27:18Écoute
27:19Quels que soient les résultats du test
27:23Je sais que Lyre t'aurait adoré
27:26Il aurait été un père fantastique
27:29Et je suis tellement
27:31Tellement désolée pour tout ça
27:32Tout ce bazar
27:41J'ai quelque chose pour toi aussi
27:49Pourquoi ton stylo se trouvait
27:50Dans la maison de Madame Lewis ?
27:54Juste à côté de ses papiers
27:56Et de ses actes de propriété
27:59En fait j'étais
28:00J'étais juste allée la voir
28:01Je t'en supplie
28:02Dis-moi que tu ne l'as pas fait
28:04Pas fait quoi ?
28:07Je l'ai
28:09Je l'ai fait pour te protéger chérie
28:12Pour me protéger
28:13Tu plaisantes ?
28:14Non
28:14Qu'est-ce qui se passe ici ?
28:16Je te laisse leur dire
28:17Ou je m'en charge
28:21Elle a convaincu Madame Lewis
28:23De vendre sa maison
28:24A cette bande d'enfoirés
28:26Juste après
28:27Elle a eu une attaque
28:27Et elle en est morte
28:29Et toi tu as eu le culot
28:30De venir à ses funérailles
28:32Et de pleurer sur son cercueil
28:33Comment t'as pu faire ça ?
28:35Après tout ce qui s'est passé
28:39Comment t'as pu changer à ce point ?
28:41J'aime ma fille, c'est tout
28:43Tout ce que j'ai fait
28:43Je l'ai fait pour elle
28:44Dis pas n'importe quoi
28:45T'aimes que toi
28:45Arrête ma blessure
28:46S'il te plaît
28:48Dégage
28:49Dégage
29:07Je suis vraiment désolé
29:13Je tenais quand même à te dire que
29:17Quand les résultats du test arriveront
29:19Et qu'ils
29:20Enfin
29:21Je peux t'assurer que je ferai tout ce que je peux
29:23C'est mort
29:27Je suis pas ta fille
29:35Très bien
29:39Je suis peut-être pas la fille de lire non plus
29:41Qui sait ?
29:43Oh non
29:45Bien sûr que tu l'es
29:47Tu as la même fougue
29:48Et le même courage que lui
29:57Je suis désolée
29:58Je crois que j'ai besoin
30:03Dommage
30:05J'imagine
30:07J'imagine
30:08Qu'il pouvait pas en être autrement
30:12Ouais
30:18Donc t'étais au courant
30:20Pour le projet d'attentat ?
30:25Unis est venu me dire qu'il préparait quelque chose
30:27Alors
30:29J'ai décidé de surveiller le lire de près
30:34Mais il avait l'air normal
30:36Je l'ai vu plusieurs fois avec Brine au pub
30:40Mais il y avait rien de suspect
30:43Alors tu l'as suivi jusque là-bas ce soir-là ?
30:45Non
30:46Non
30:46Megan m'a appelé
30:49Elle m'a dit que Robert était passé chez eux
30:51Il menaçait de s'en prendre à lire
30:54Alors je l'ai cherché
30:57Et comme je l'ai pas trouvé
31:00J'ai décidé
31:03D'aller voir au réservoir
31:07Pourquoi tu n'as pas informé tes collègues de ce que tu as vu ?
31:10J'avais fui la scène de crime
31:14J'aurais été mis à pied
31:23Et j'avais honte de moi
31:34Garrett, est-ce que c'est toi qui m'envoie des messages anonymes ?
31:41Non
31:43Pourquoi ?
31:53F lion
31:53Tiff
31:55J'aurais dû y companies
31:56J'aurais dû
31:57J'aurais dû
31:58Paillé
31:58Tiff
31:58Tiff
31:59J'aurais dû
32:02J'aurais dû
32:11Tiffcrire
32:12J'aurais
32:13dû Tiff
32:21Hello.
32:29Hello, fiston. I'm happy to see you.
32:34You've seen it in the corner?
32:35No. I haven't seen this before a bail.
32:38Why? What happened?
32:39Nothing. It's just that we had to go before I left and I wanted to...
32:43Well, I've seen it. You've seen it.
32:45You've seen it. You've seen it and you've seen it.
32:47What?
32:49I haven't seen it. I had a job.
32:52Because their words didn't provoke an eclair.
32:56Don't fall down in this good night.
33:23Look at all.
33:25Well, let's go.
33:29Let's go.
33:34Look at me.
33:36You have to use this.
33:37Look at me.
33:42I've seen this family.
33:45Joyeux anniversaire, cousine.
33:49Ça va ?
33:54Lire, c'est mon père.
34:02C'est une bonne chose.
34:05Non ?
34:07Ouais.
34:09Le truc, c'est que je sais plus à qui faire confiance.
34:18Je t'apprends rien.
34:20Tu sais à quel point je suis fauché, pas vrai ?
34:24J'ai pas un bal pour t'acheter un cadeau.
34:28Check tes DM.
34:32Quoi ?
34:39C'est quoi ?
34:43Ben, regarde.
34:48C'est pas vrai.
34:52Nous ne sommes plus disposés à laisser à nos ennemis,
34:55même s'ils font partie de nos familles,
34:57la possibilité de prendre ce qu'ils veulent sans nous battre.
35:00Ils veulent nous en empêcher, mais nous ne les laisserons pas faire.
35:03Nous entendons, par nos actions,
35:05réveiller cette ville avant qu'il ne soit trop tard.
35:12Je refuse d'envisager que sa mort n'est servie à rien.
35:26Qu'est-ce qu'on cherche au juste ?
35:28Euh, j'en sais rien.
35:29Une clé anglaise, un marteau...
35:31N'importe quoi pour faire un peu de dégâts.
35:35C'est nouveau d'aller tirer du matos chez les vieux à la retraite ?
35:37Flippe pas, Brine est de notre côté.
35:41Ouais.
35:43Alors explique-moi pourquoi on fait ça en douze ?
35:46Merde !
35:52Je suis vraiment désolée, Brine.
35:54On voulait juste vous emprunter quelques outils.
35:58Pour quoi faire ?
36:01On compte aller au réservoir.
36:08Toi, t'es la fille de ton père.
36:12Vas-y, je te laisse tous les outils dont tu as besoin.
36:17Tu vois ?
36:19Mais n'oubliez pas, tous les deux.
36:22Vous devez rester soudés.
36:26En 95, ça aurait jamais dû se passer comme ça.
36:32Ça va ?
36:33Oui, je vais bien.
36:35Vous êtes sûr ? Vous voulez pas que je prévienne Riss ?
36:37Non, ça va aller.
36:39Je t'assure, ça va.
36:41Allez-y, faites ce qu'il faut.
36:44Là où il est, ton père doit être fier de toi.
36:49Merci, Brine.
36:52Merci beaucoup.
36:54Merci.
36:56Merci.
37:07Sous-titrage Société Radio-Canada
37:34Nom de Dieu.
37:37Are you sure he says the truth?
37:41Is he seen someone else?
37:42No.
37:49What's that?
37:51It came to read.
37:54And this...
37:56It's written by my father.
37:59Okay.
38:00In fact, they were very close. They shared the same passion, the same principles.
38:03But when Papa refused to go to the Enterment of the Lannes,
38:07they were disputed.
38:09And after that, it was like before, they were detested.
38:16Garrett told me that he had seen Lear and Bryn,
38:18two at the table, just a few days before the explosion.
38:21Yes.
38:22And the day of the explosion, I came to search Lear.
38:24My father was categorical.
38:26He didn't see Lear before long.
38:29I always thought Lear had been helped by someone else.
38:34It was someone from our village.
38:54What's that?
38:59Can you tell me?
39:01I'm going to tell you something.
39:08Papa?
39:13Papa?
39:19Papa?
39:19Oh my god. Hey, hey!
39:24Papa!
39:26If you die before telling me what happened in 1995, I'll kill you.
39:33The emergency, please.
39:46Are you ready?
39:47Yes, let's go.
40:01Let's go.
40:02We send you this video from the west of the Pays of Galles.
40:06We're above the reservoir of Nantwen.
40:18Tell me something, please.
40:19Let's go.
40:33Let's go.
40:35Let's go.
40:45Let's go.
40:47Let's go.
40:47Let's go.
40:48Let's go.
40:51Let's go.
40:53Let's go.
41:00Let's go.
41:07Let's go.
41:10Let's go.
41:19Let's go.
41:22Let's go.
41:25Let's go.
41:26Let's go.
41:43Let's go.
41:44Let's go.
41:54Let's go.
41:55Let's go.
41:59Let's go.
42:01Let's go.
42:06Let's go.
42:07Let's go.
42:31Let's go.
42:32Let's go.
42:36Let's go.
42:39Let's go.
42:51Let's go.
42:53Let's go.
42:58Let's go.
43:05Let's go.
43:24What are you doing ?
43:26You're going to stop by the police.
43:28I'm super good.
43:31Don't touch me.
43:39Va-t'en.
43:41Ne reste pas, ils vont t'arrêter.
43:45Va-t'en.
43:55Vous êtes en état d'arrestation pour être entré par effraction dans le local technique du réservoir.
43:59Vous avez le droit de garder le silence, mais cela pourrait être retenu contre vous lors de votre jugement.
44:04Où il est ?
44:07Demande-lui.
44:10Merci d'avoir votre rapport d'intervention, vous n'arrivez à moi.
44:15Où il est ?
44:25Harry !
44:26Harry !
44:29Harry !
44:33Harry !
44:49Tu es venu ?
44:50Est-il ?
Comments