#video #short #film #movie
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:03You won't get him in your life.
00:00:08You'll never get him.
00:00:10You've heard him take him take him to a쿵's.
00:00:20You're a good thing, isn't it?
00:00:23What a way is to get you?
00:00:25You can't do it.
00:00:27You can't do it.
00:00:28Or you can't do it.
00:00:33You can't do it.
00:00:53You can't do it.
00:00:54물론 안 그럴 거야.
00:00:57당신은 나한테 이미 약점이 잡혔거든.
00:01:02당신 아들.
00:01:06결정적으로 당신 아들 유지선이 너무 훌륭한 사람이라는 거야.
00:01:20본관은 신분과 지위의 높고 낮음으로 진위를 판별하지 않는다.
00:01:24자네가 하고 싶은 일.
00:01:28날 통해서 하게.
00:01:39그러면 그 아들을 키운 아버지의 사랑은 가짜일 수가 없거든.
00:01:48천하의 원상대감이 자복을 한다?
00:01:53차라리 아들한테 뒤집어 씌우고 나중에 자기 권력 이용해서 빼내는 게 훨씬 빠르다고 생각할걸?
00:02:01솔직히 안 그래요?
00:02:03원상아들 말 좀 해보시오.
00:02:06어?
00:02:08I, uh, can you go with your hands?
00:02:38네, 전하, 그 대김은 소신이 쓴 것이 맞습니다.
00:02:47허나 강일관의 소신을 보고 공분한 대신들과 의견을 나누었을 뿐이지 그 어떤 불법적인 일도 사주한 적은 없습니다.
00:02:58더군다나 연주공주를 해쳤다는 말도 안 되는 누명에는 더더욱이 인정을 할 수가 없습니다.
00:03:06공주는 지금 연극을 하고 있습니다.
00:03:14연극이라 하셨습니까? 어찌 공주님을!
00:03:20공주님을 능멸하지 마십시오.
00:03:23아니, 공주가 진정으로 위독한지 척을 하는 건지 많은 사람들 앞에 명명백백 밝히면 될 것 아닌가?
00:03:38전하, 소신이 직접 어휘를 대동하고 공주의 상태를 살펴볼 수 있도록 윤호하여 주시옵소서.
00:03:46예법에 어긋나는 일이다.
00:03:48형법엔 반드시 있는 법이지요.
00:03:51증자를 확인하는 것!
00:03:54증자를 확인하는 것!
00:04:03지금 경의 요구에
00:04:07반드시 책임을 져야 할 것이오.
00:04:09형법엔 반드시 책임을 다해주세요.csafrk
00:04:37I'm going to send you a message, son.
00:04:38However, the king of the king of the king of the king is quite strong.
00:04:45The king of the king is very difficult.
00:05:12Let's go!
00:05:14Let's go!
00:05:16I'm sorry!
00:05:18I'm sorry!
00:05:20I'm sorry!
00:05:53Thank you very much.
00:06:07I'll have to go.
00:06:07The Lord is going to be able to see the eyes of the eye,
00:06:11and will be able to see the eyes of the eye.
00:06:26What do you want to do with your father?
00:06:52I don't know what to do.
00:06:57And we need to know who we are.
00:07:07It's our last chance.
00:07:17It's not my fault, but it's not my fault.
00:07:21It's not my fault.
00:07:24It's not my fault.
00:07:26It's my fault.
00:07:40I'm sorry.
00:07:47I'm sorry.
00:08:05It's my fault.
00:08:08It's my fault.
00:08:09It's my fault.
00:08:10It's my fault.
00:08:14It's my fault.
00:08:15It's my fault.
00:09:11I don't know what to do.
00:09:13But I'm finally there.
00:09:15I mean, you are strong.
00:09:18You are hard enough to...
00:09:22...and you're friends.
00:09:30What the hell is that you are doing?
00:09:35You're dead enough to...
00:09:37You're dead enough.
00:09:38I'm seeing you.
00:09:44You can't believe it.
00:09:46You can't believe it.
00:09:58But you can't believe it.
00:10:02You can't believe it.
00:10:05If you have a crime,
00:10:07you will remain forever.
00:10:11You won't remain forever on me.
00:10:14You know, the woman will forgive him,
00:10:20and don't kill myself.
00:10:24You know who he is,
00:10:37I can choose you.
00:10:45The 강원직은
00:10:47생전에 역임했던
00:10:49유락박사에 추증하고
00:10:50그의 죽음으로
00:10:52고통받은 유족들에게는
00:10:54마땅한 보상을 해줘야 할 것이다.
00:10:57특히
00:10:58아들 강한수에게는
00:11:01과거에 응시할 수 있는
00:11:03자격을 돌려줄 것이며
00:11:04급제했을 경우
00:11:06원하는 관직에 임명될 수 있도록
00:11:08은혜를 베풀 것이다.
00:11:40고맙다.
00:11:42그리고
00:11:46미안하다.
00:11:49자네 누이의 일은
00:11:51내 두고두고 가슴에 새기고
00:11:54평생을 속죄하며 살겠다.
00:12:13성은이
00:12:15방극하옵니다.
00:12:27지금부터는
00:12:28유재세의 죄와
00:12:30형벌을 논할 것입니다.
00:12:32대신들은 가나시오.
00:12:35왜 그랬느냐.
00:12:38나를
00:12:39이 애비를 존경하였다면서
00:12:42하여 내 필체를 따라
00:12:44익힐 만큼
00:12:44나를 따라 하고 싶었다면서
00:12:48헌데
00:12:49왜 내 뜻을 따르지 않고
00:12:51어긋난 것이냐.
00:13:00아버지를
00:13:03사랑하기 때문입니다.
00:13:09한미안 가문에서 태어나
00:13:11오롯이 가진 능력만으로 승승장구하시고
00:13:15공신의 반열에까지 오르신 아버님을
00:13:18몹시 존경하였습니다.
00:13:22저 또한 아버님처럼
00:13:23스스로의 힘으로
00:13:26나라와 백성이
00:13:27이바지할 수 있는 사람이
00:13:28되고 싶었습니다.
00:13:30헌데 아버님께서는 소자에게
00:13:34그저 주어진 대로
00:13:35물려받은 것을 누리며
00:13:37살라 하셨지요.
00:13:39그리 살기 싫었습니다.
00:13:43저도 아버님처럼
00:13:44뭔가를 이뤄내고 싶었습니다.
00:13:47하여
00:13:50제가 할 수 있는 일을
00:13:52차지한 것입니다.
00:14:02하루아침에 임금이 폐위가 되고
00:14:05형제 간의 고륙상전이 이어지면서
00:14:09충신들이 죽어나가는 것을 보았다.
00:14:14옳고 그름의 경계가 무너지는 것 같았어.
00:14:18중요한 건
00:14:21가치관이나 신념이 아니야.
00:14:24오직 권력을 잃지 않는 것.
00:14:28모든 정치의 중심에 내가 있고
00:14:31나 아니면
00:14:32아무것도 이룰 수 없는
00:14:34온전한 나만의 세상.
00:14:36그것을 이루는 것이
00:14:39목숨 보다 중요한 목표였다.
00:14:47사실은
00:14:51두려워서
00:14:54두려워서 더 강해지고 싶었다.
00:14:58적어도 내 아들에겐
00:15:00그런 권력의 악의 다툼 속에서도
00:15:03안정되고 평안한 삶을 물려주고 싶었던 것이야.
00:15:08제가
00:15:11제가 물려받고 싶었던 건
00:15:15권력이 아니라
00:15:19자부심이었습니다.
00:15:31아버님께서 들리셨습니다.
00:15:41권력이 아니라
00:15:42다른 권력을 잃지 않는 것 같아.
00:15:54아버님께서 자부심을 잃지 않는 것 같아.
00:15:54아버님께서
00:15:56한국 기록을 잃지 않는 것 같아요.
00:15:57아버님께서
00:16:04아버님께서
00:16:05저에게는
00:16:06I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
00:16:30I am going to kill you.
00:16:55I think it's a good thing.
00:17:00He's looking for the case of the police officer,
00:17:01and he's looking for the evidence of the police officer.
00:17:02He's looking for the evidence of the police officer.
00:17:14I'm not sure if you look for the case of the police officer.
00:17:21Quackan so...
00:17:23...
00:17:24...
00:17:25...
00:17:25...
00:17:32I'll have to answer your question.
00:18:01So, let me know.
00:18:26the society of men, was the country would look for the country in which the society has been the women.
00:18:30The white man and the women of the создers are a lot of guilt.
00:18:39Yes, but the ones in the middle of the women,
00:18:43there are many cases out there.
00:18:48To an escape from the 1st in the gang,
00:18:52Bana여, 장 일 백대와 유 삼천리의 저하시옵소서.
00:19:00목숨을 살리겠다니 원수를 갚으려던게 아니었더냐.
00:19:05그 이빨 빠진 호랑이의 숨통을 하나 끊어 놓는 게
00:19:08뭐 그리 대단한 복수겠습니까?
00:19:10오히려 전하께만 좋은 일이지요.
00:19:14원상이 죽게 되면 훈구파 역시 함께 몰락하게 될 것입니다.
00:19:18조정은 사림파가 장악하겠지요.
00:19:20Then the one who would be a friend of the king is in the head of his head.
00:19:26He would be a friend of his name and he would be a friend of the king of the king.
00:19:34You can't fight for him.
00:19:38You can't fight for him.
00:19:40Yes.
00:19:42He will fight for him as a person who will be able to do the best.
00:19:46and,
00:19:47then,
00:19:47you will be a
00:19:48person.
00:19:50person who will cease.
00:19:51In fact,
00:19:58there will be a
00:19:58The grandsons are
00:19:58gonna be zad.
00:19:58The real king of the king is not a sin.
00:20:04The king of the king of the king of the king
00:20:09is to seek the king of the king of the king.
00:20:17After that,
00:20:19But the day of the day,
00:20:23the day of the day,
00:20:26the day of the day
00:20:28is the end of the day
00:20:33It will be done in the end of the day.
00:20:40The truth is that it will be done in the end of the day.
00:20:51The judge of the judge and the judge and the judge of the judge.
00:21:24Let's go.
00:21:25Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
00:22:22I don't know.
00:22:25It's not a good thing to me.
00:22:28Yes.
00:22:30I'm not going to do that.
00:22:33I'm not going to be a bad thing.
00:22:37I'm sorry to be a good thing.
00:22:43I'm sorry to be a bad thing.
00:23:00You can't do it anymore. What is that?
00:23:05You can't do it anymore.
00:23:10What is it?
00:23:15Yes.
00:23:17You can't do it anymore.
00:23:20You can't do it anymore.
00:23:22You will have an illusibility.
00:23:23You can't do it anymore.
00:23:26You can't do it anymore.
00:23:29I don't know, too.
00:23:30For the sake of life, you could not be able to stay.
00:23:36I'm gonna give up.
00:23:39You are going to be the king of the king of the king.
00:23:43You are going to forgive me, I will not give up.
00:23:45I will give up if you can give up.
00:23:48I'm going to be the king of the king!
00:23:58Oh, my God, my God!
00:24:01My God!
00:24:10Oh, my God.
00:24:12You're not going to get me.
00:24:14I'm not going to get you.
00:24:18I'm going to get you.
00:24:20I'm going to get you.
00:24:23I would it murder me,
00:24:26I would it murder me.
00:24:31I'm going to kill you.
00:24:39I am not going to kill you.
00:24:41I'm sorry for you.
00:24:42That would be enough.
00:24:44Today I would have started.
00:24:47I am suffering.
00:24:55You will not be able to die.
00:24:59You will not be able to die.
00:25:03You will be able to die, you girl.
00:25:06If you die, you will die.
00:25:09If you die, you will die.
00:25:12You will die and die with your own.
00:25:14And to give up and live I'll live and live.
00:25:19Let's go see it.
00:25:22Iforic is yoked,
00:25:24S للgivrrr has nothing.
00:25:29Past MAL eigenlijk...
00:25:32Dafür will be made in the ass Makokos.
00:25:46I'll be the only one.
00:25:47I'll be the only one.
00:26:09I'll be the only one.
00:26:13I'm not sure how much it is.
00:26:15It's all right.
00:26:18It's amazing.
00:26:20I'm sorry.
00:26:21I'm sorry.
00:26:25I'm sorry.
00:26:25I'm sorry.
00:26:32I'm sorry.
00:26:41Yeah.
00:26:42Let's go.
00:26:46What?
00:26:51It's a shame.
00:26:53What?
00:26:54How do you get a gun?
00:26:55What?
00:27:01How do you get a gun?
00:27:07What?
00:27:07What?
00:27:09What?
00:27:09What?
00:27:09What the fuck?
00:27:10What?
00:27:11No, I'll go.
00:27:13I'll go.
00:27:14I'll go.
00:27:15That's a lie.
00:27:16No?
00:27:18Or you'll go.
00:27:20What?
00:27:22You're better than that?
00:27:23Okay, go.
00:27:23Go.
00:27:24Go.
00:27:26You're so crazy.
00:27:28You're a man.
00:27:29You're a man.
00:27:29You're a man.
00:27:31You're a man.
00:27:31No, no.
00:27:33Okay, you're a man.
00:27:34Okay, you're a man.
00:27:36You're a man.
00:27:37You're a man.
00:27:38You're a man.
00:27:38I got off.
00:27:40공주님은 좀 어떠세요?
00:27:44뵙기 어려우면 이거라도 좀 전해주시오.
00:28:00공주님께서
00:28:07I was going to go back to the house.
00:28:15I was going to go back to the house.
00:28:16It was a lie.
00:28:17I am going to go back to the house.
00:28:30I did not get out.
00:34:21I can't believe it.
00:34:30I'm fine, I'm fine.
00:34:33I'm fine.
00:34:36What was your name?
00:34:49It's okay.
00:34:52It's okay.
00:34:53Right, yes.
00:34:55That was a soon-to-dateuhan, okay?
00:35:08That was the same, right?
00:35:11Well, I'm going to sleep now.
00:35:16...
00:35:20...
00:35:21...
00:35:21...
00:35:22...
00:35:22...
00:35:23...
00:35:23...
00:35:24...
00:35:27...
00:35:27...
00:35:27...
00:35:28I can't believe it.
00:35:30He wants to live here.
00:35:32He wants to live here.
00:35:35I'm not going to be back in the right place.
00:35:37I'm not going to die.
00:35:39I'm going to go back in the wrong place.
00:35:45There's no way to live here.
00:35:47You can't live here, I'm going to live here.
00:35:53It's not that I'm going to live here.
00:35:56There is a lot of people that are tired of living together and still living together...
00:36:06Then what is the world that is in the past?
00:36:12Yes.
00:36:15The first time in the 조선 is, it's been a bit better than living in the middle.
00:36:19The first time the Lord gave him the voice of Do-Song-E.
00:36:26I'm going to die for a long time,
00:36:29and I'm going to die for a long time.
00:36:34Your mother, I'm going to die for a long time.
00:36:43You're going to die?
00:36:52I'll take it.
00:36:53Oh, hello.
00:36:58Oh, hello.
00:37:05Oh, hello.
00:37:22I'm going to go.
00:37:23The king of the king of the king.
00:37:26I'm going to go.
00:37:44Are you going to go to the doctor?
00:37:47Yes.
00:37:48You're going to go.
00:37:50You're going to go.
00:37:55I'm going to go.
00:37:56You're going to go.
00:37:57All those years I'm going to go.
00:38:00It's not a bit of a problem.
00:38:03I'm not going to go.
00:38:06I'm going to go.
00:38:06.
00:38:07.
00:38:11~~
00:38:12~~
00:38:13Well, that's what I'm going to do.
00:38:15I'm sorry.
00:38:17What's the reason?
00:38:18There's a lot of people who live here.
00:38:22There's a lot of people who live here.
00:38:24I'm sorry.
00:38:27I'm sorry.
00:38:30I'm sorry.
00:38:32I'm sorry.
00:38:34But...
00:38:35I'm sorry.
00:38:37I'm sorry.
00:38:40I'm sorry.
00:38:43AVA.
00:38:43과인이 죽매를 써도.
00:38:46전하께서요?
00:38:47이 과인의 안목을 뭘로 보고.
00:38:50고내관?
00:38:58중전의 사가에서 온 아이 일세.
00:39:01인사처 왔다가 돌아가는 길이니 자네가 집까지 좀 바래다 주게.
00:39:07아유.
00:39:08아, 아.
00:39:09아 소신 들렬 framework 있어.
00:39:11어명일세.
00:39:11What's your name?
00:39:14What's your name?
00:39:15What's your name?
00:39:17What's your name?
00:39:37Lari
00:39:43What's your name?
00:39:44What's your name?
00:39:45This is my name
00:39:48Ah
00:39:50You're a good guy
00:39:52Well, you're a good guy
00:39:57You're a good guy
00:39:57You're a good guy
00:40:01You're a good guy
00:40:02You're a good guy
00:40:03You're a good guy
00:40:24You're a good guy
00:40:24You're a good guy
00:40:26You're a good guy
00:40:27You're a good guy
00:40:28You're a good guy
00:40:29You're a good guy
00:40:29You're a good guy
00:40:33You're a good guy
00:40:37What else?
00:40:39Must be that 3 years ago you can lower his arm.
00:40:52I've only been 3 years old but when I'm going to I'm going to where to?
00:40:58I have to kill them from Kai, then I love you.
00:41:06Um
00:41:11지금 그게 문젠가
00:41:15이번에
00:41:16경상도까지 내려가보자고
00:41:18청소도 중요하지만 강해지고의 약속이 더 중요하니까 응?
00:41:23예
00:41:25맨날 핑뒤
00:41:26다시 농사나 쟤까보다
00:41:28농사는 아무나 쥐는 줄 아나
00:41:50Hey, Jung-Chu-Soo.
00:41:53Nari!
00:42:01I've been looking for a hard time, but I've been looking for a hard time.
00:42:05I think it's easy to find a person.
00:42:08I'm a fan of people who died.
00:42:12You should die?
00:42:14I have to go out to the 궁궐 of the camp.
00:42:26You didn't see you, you didn't see me.
00:42:31I'm not gonna see you.
00:43:07천당의 술잔이라 보다? 저런 술래기를 붙으면 천당을 본다고.
00:43:41천당은요.
00:43:47I don't know.
00:44:04It's a dream.
00:44:08It's a dream.
00:44:26The king of the king, the king of the king, is hard to escape.
00:44:33The children of the king, waiting for the kingdom to come.
00:44:37The king of the king, the king of the king, is now the end.
00:44:43Can I take this all of you?
00:44:50You could not be in the future of the king you would love to.
00:44:52I'm going to die.
00:44:54I'll die.
00:44:55My lord, I'll do it.
00:44:56I'll go into the world of the king of the king.
00:45:04Then you are going to die.
00:45:06You're going to live more than you.
00:45:08In the future, the king will be seen as a boy.
00:45:15You will not be able to enter the king.
00:45:15It's hard to find a life that I've been living with you.
00:45:22I...
00:45:24I...
00:45:25I...
00:45:26...
00:45:26...
00:45:26...
00:45:28...
00:45:28...
00:45:30...
00:45:32...
00:45:33...
00:45:33...
00:45:33...
00:45:35...
00:45:36...
00:45:36...
00:45:36...
00:45:37...
00:45:39...
00:45:40...
00:45:40...
00:45:40...
00:45:40...
00:45:43You are in love with your peace.
00:45:49You are red and white.
00:45:57What a hell of a woman who has done the sin.
00:46:23What?
00:46:23But what's the girl?
00:46:25This girl is what a thing to do when her husband 300 bucks.
00:46:29300 bucks?
00:46:30Yeah.
00:46:32Look at this.
00:46:38Why?
00:46:39You can see it?
00:46:45I'll see you in the next one.
00:46:47I'll see you in the next one.
00:46:50Oh!
00:46:51Oh!
00:46:52Oh!
00:46:52Oh!
00:46:54Oh!
00:46:55Oh!
00:47:16Because you're the one who's been born.
00:47:17Now it's all done.
00:47:18You will also live your life.
00:47:22You live your way.
00:47:25You are normal.
00:47:26You are normal.
00:47:27You are normal.
00:47:28You are normal.
00:47:29You are normal.
00:47:31The city's back!
00:47:36I am not alone at all
00:47:37but I am not alone in my life
00:47:38But I am not alone at all
00:47:39and I am alone
00:47:42I am alone in my life
00:47:43and I am alone in my life
00:47:45I am alone in my life
00:47:46I am alone in my life
00:47:51It's a situation in my life
00:47:52I am alone here
00:47:53I am alone with your clothes
00:47:55Oh
00:47:59마음은 감사하지만 저는 이걸로 충분히 따뜻합니다
00:48:06제 마음속에 있는 사람도 마찬가지입니다
00:48:09바뀌지 않을 것입니다
00:48:41하지만 이건데 그 속에서 봤더라
00:48:51하여간 난논일세
00:48:53이렇게 사또가 돼서 금에 환영했네
00:48:59울고 난리야
00:49:11사또 모시게 되어 영광 또 영광이었시다요
00:49:16소인들이 정성으로 마련한 음식이니 부담 갖지 말고 즐겨주시옵소서
00:49:21하하 뭘 또 이렇게 까지
00:49:24그럼 어디 오랜만에 오장육배 기름칠 좀 해보실까
00:49:34저기 작살된 사람 안 보이는가?
00:49:39아무것도 없는데요?
00:49:41그래?
00:49:48나무함이 타올 관세무살
00:49:51왜 자꾸 시랄병이십니까요?
00:50:20음식에 무슨 문제라도...
00:50:23음식에 무슨 문제라도...
00:50:23이건 음식이 아니다
00:50:26이건 어부강씨 또 이건 평안사 주지수님 또 이건
00:50:32촌민양씨의 한 맺힌 원원이야
00:51:07하하... 하하... 하하... 하하...
00:51:07도적이 들어오는 게 아니다
00:51:12날...
00:51:13도적으로 만들지 말라
00:51:17명심...
00:51:19또 명심하게 신다며 사또...
00:51:24월상�pekt일
00:51:25자...
00:51:26지난번에 못 준 생선갑 실세
00:51:31안녕하십니까
00:51:38감사합니다
00:51:39감사합니다
00:51:39감사합니다
00:51:41Jugend
00:51:45I want to let this place be here.
00:51:47The difference between the people who came to the house and the other,
00:51:49would you like to send any of the people who came to the house?
00:51:50I'd like to send you a message to the house.
00:51:55If you have a good case, you'll have a good case.
00:51:58First of all, you'll have a good job, but after that, you'll have a good job.
00:52:01If you don't have a choice, I'll recommend you.
00:52:06Just like this,
00:52:08It's all the same as a king or the king.
00:52:11So the result is different from the kind of the other man.
00:52:15That's the best for the future.
00:52:16What you think of the kingdom of the king?
00:52:19But I think there are other people who are in the same way.
00:52:22Oh! Oh, so?
00:52:23My name is?
00:52:24In fact, he will be the man's name.
00:52:26How do you say it?
00:52:27Why did you say that?
00:52:29I'm so sorry.
00:52:31I'm so sorry.
00:52:32I'm so sorry.
00:52:34I'm so sorry.
00:52:35I don't know.
00:52:35I'm sorry.
00:52:36I'm sorry.
00:52:39I told you.
00:52:47What are you doing?
00:52:49I'm sorry.
00:52:51Why are you doing this?
00:52:52Why did you bring him to the king of the king?
00:52:57How did you say that?
00:52:58I'm sorry.
00:53:02You just have to give him a good job.
00:53:05I'm leaving you.
00:53:06I'm not going to sit here.
00:53:08I'm going to give you a good job.
00:53:14You just have to give you a good job.
00:53:18Hell, they're not giving up any way.
00:53:21It's right!
00:53:25By the way, the green color, the black color, and the white color.
00:53:30This means it's like the black color already.
00:53:38Where am I supposed to go?
00:53:56I'm sorry.
00:53:58That's the place of the 24th century.
00:54:00I'm sure he's a famous guy.
00:54:03I'm sure he's a good guy.
00:54:05I'm sure he's a good guy.
00:54:06I'm sure he's a good guy.
00:54:19.
00:54:19.
00:54:19.
00:54:19.
00:54:19.
00:54:19.
00:54:26.
00:54:36I can't believe that.
00:54:39I was thinking about it.
00:54:56Because the problem comes from the body feeling off kind of a cold one place.
00:54:57On phone number one place.
00:54:59What do you do?
00:55:04Serious!
00:55:05Gee, Instagram!
00:55:06Jesus Christ!
00:55:06What do you think?
00:55:07Please come out and get in the door!
00:55:11Who are you?
00:55:17What supposed to be?
00:55:41What do you want to do now?
00:55:44What do you want to do now?
00:55:46What do you want to do now?
00:56:06What do you want to do now?
00:56:10I want to do it now.
00:56:15I want to do it now.
00:56:16I was like, you know what I want to do now.
00:56:25Why do you want to do it now?
00:56:46I will be in the middle of the journey
00:56:47I will never be in the end
00:56:55I will have me in the end
00:56:58Oh, I will never miss my heart
00:57:08I will never miss you
00:57:09It's like I'm sleeping, I'm sleeping
00:57:14I'm sorry.
00:57:23I'm sorry.
00:57:27Okay, let's go.
00:57:30What's going on?
00:57:30What's going on?
00:57:32It's been a lot.
00:57:33What's going on?
00:57:34It's been a long time.
00:57:35It's been a long time.
00:57:37It's been a long time.
00:57:40What's going on?
00:57:41To see what it looks like.
00:57:42It's just the way I do it.
00:57:44What's the thing about you?
00:57:46I don't see what he looks like.
00:57:46No, who knows?
00:57:50I don't see.
00:57:52It's been a long time ago.
00:57:53It's been a long time ago.
00:57:55But it's not the way it's been a long time.
00:57:59It's been a long time ago.
00:58:01No, it was a dream to have something.
00:58:02Don't you see me as a boy?
00:58:04It's been a dream of a dream.
00:58:07What's your fault?
00:58:08What's your fault?
00:58:08That's what I'm talking about.
00:58:18What's your fault?
00:58:44I love you.
00:58:46That is the story I can't hear.
00:58:52I can't hear you.
00:59:06중심으로 흘러내려와
00:59:12시간을 돌려서
00:59:15멀어져가는 네 모습 보이면
00:59:21달려가픈 이를 부르면
00:59:26하얗게 흐르는 눈물을 닦아주고
00:59:33짐이 되기 싫었습니다
00:59:37I will not be able to live together with my life.
00:59:44My answer is always you.
00:59:47You are my dream and life.
00:59:50So, you don't have any weird thoughts about me.
00:59:56You're next to me.
01:00:15I love you.
01:00:33I love you.
01:00:50이제 우리 형님한텐 뒷뚱치밖에 없지 않소.
01:00:57그치.
01:00:59소원이만 있었어도 내가 그 싸가지 내버려두고 우리 홍객지님 옆에 말뚝을 박을 터인데.
01:01:21울지 마시오.
01:01:24언젠간 내 옆에 말뚝을 박을 터이니.
01:01:31언제?
01:01:34언젠가.
01:01:37죽어서.
01:01:40저승에서.
01:01:43응?
01:01:44이승에서.
01:01:46이승에서.
01:01:52사실은 말이오.
01:02:03궁주님이 말이오.
01:02:05공주님이.
01:02:20공주님이.
01:02:22공주님이.
01:02:28공주님이.
01:02:47공주님이.
01:02:48I'm going to drink some water.
01:02:58There are so many people here.
01:03:01I'm going to go.
01:03:04I'm going to go.
01:03:42Let's go
01:03:48Let's go
01:04:19Let's go
01:04:21Let's go
01:04:25Let's go
01:04:26Let's go
01:04:28Let's go
01:04:35Let's go
01:04:40Let's go
01:04:43Let's go
01:04:45Let's go
01:04:47Let's go
01:05:09Let's go
01:05:24Let's go
01:05:25Let's go
01:05:26Let's go
01:05:40Let's go
01:05:42Let's go
01:05:43Let's go
01:06:04Let's go
01:06:11Let's go
01:06:11Let's go
01:06:12I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
01:06:30speaks a lot about The
01:07:00But I won't stop the path.
01:07:30The End
01:07:56What are you saying?
01:07:58What are you saying?
01:08:03Oh, oh.
01:08:12I'm so sorry.
01:08:22I'ma!
01:08:24I did it too.
01:08:26I'm so sorry.
01:08:27I'm so sorry.
01:08:28What?
01:08:28I'm so sorry.
01:08:29This is really cool.
01:08:31We're going to vote for the other girls.
01:08:34Who else?
01:08:36Let's go.
01:08:38Let's go.
01:08:40Let's go.
01:08:40Let's go.
01:08:41Let's go.
01:08:41Let's go.
01:08:41Let's go.
01:08:41Let's go.
01:08:42Let's go.
01:08:43Let's go.
01:08:45But it's more than a little bit.
01:08:48Okay.
01:08:49Then we'll go.
01:08:49Let's go.
01:08:58Thank you so much.
01:09:02Thank you so much.
Comments