00:08You're right.
00:09Here...
00:12My mother...
00:15I can't think of that.
00:18I can't move on to my closet, but I can't move on.
00:22What's the name?
00:24This is my status?
00:27The level is 1...
00:30No name...
00:32No name...
00:34...
00:34...
00:35...
00:35...
00:35...
00:37...
00:37...
00:37...
00:37...
00:37...
00:37...
00:38...
00:38陛下?
00:41いい顔だ。
00:42眉間にお前の面影がある。
00:45ありがとうございます。
00:51私には口元が陛下そっくりに見えます。
00:53この爺さん皇帝か何かなのか。
01:00一体俺に何が起きているんだ。
01:03お名前はいかがなさいますか?
01:04ノア。 ノア・アララートだ。
01:11身分は第十三神皇とする。
01:15ありがとうございます。
01:23神皇?皇帝の実の息子、貴族の中の貴族の称号じゃないか。
01:26ノアの適性は?
01:28水でございます。
01:33では、水の一族が多いアルメリアをノアの放置とせよ。
01:35ギョイ。
01:37プロス、なんだこれ。こんな数値見たことない。
01:39これで一段落だな。
01:44クルーズ、世にこの子の能力を見せよ。
01:48ギョイ。失礼いたします。
01:55我へ役奪せし精霊の道からにより、この者本身の所持ちやいかに。
01:58ほぅ。
02:18ほぅ。
02:20なるほどに転生した。
02:29私たちはその下の遺族に転生した。
02:31ギョイ。
02:43僕は作曲を狭かった。
02:44私たちは私は以降でます。
02:44私たちは私の奴。
02:45ちょっと見せてしまって。
02:46僕は私たちのセミュータイムです。
02:47That's why
02:47Empire's honor
02:49No to me ni susundeku to the night
02:51Image to sense
02:52We can't live in the条件
02:53Go ahead
02:54Me ni u te
02:54Mo no sbe it
02:55Mo no sbe it
02:55Yeah
02:56Na no gotcha
02:56Mo no tami ni
02:57Yure ga na mo no sash
02:58Chiramu
02:58Seegi no mo to me
02:59Yuse mo baby
02:59Go through a crisis
03:02Happy girl
03:04Paranoia
03:04To me that's all of us
03:06For justice
03:08We're so much left for fear
03:10For now boy
03:12I decided to save the world
03:16I decided to save the world
03:20I decided to save the world
03:21I decided to save the world
03:22Three of us for everyone
03:23This is the time I won't fail
03:25Cause I don't know the whole future
03:29So I failed to hear
03:33If I don't believe in the world
03:36I'm not afraid to do
03:38I'm not afraid to do
03:41I'm gonna try perfect
03:42Chaos
03:43Chaos
03:45Chaos
03:46Wake up
03:48Chaos
03:50Chaos
03:58Chaos
04:19Chaos
04:20He was named as a father, as a father of the king, and he was praised by the people of
04:24the city.
04:30Good morning, Naw様.
04:34I've been born for 6 years since I've been here.
04:37I've seen all of them like this, but I've seen all of them like this.
04:43I've seen all of them like this.
04:50That's what I wanted to do with the Armeria.
04:54And the other, the maid.
04:56If you want to increase your staff, I'll be strong.
05:00The level is...
05:01... that's impossible to grow up.
05:05I'm sorry.
05:07I'm so good at all.
05:10Yes.
05:11You're a bad guy.
05:13I've always been fighting for years, and I've always been fighting.
05:15I'm sorry to let you know.
05:16That's what I said to you.
05:22It's a good idea.
05:23But I'm not sure if you have a job of doing anything.
05:27Please.
05:29I'm a young man.
05:31The king of the lord of the fourth king of the king of the king.
05:36He's a nice man to eat.
05:39I'm going to go to the house.
05:41I'm a king.
05:43I can't go.
05:47Just go to the house.
05:51Good morning, my brother.
05:54Oh, I'm here.
05:58I've been eating well.
06:01That's how I'll do it.
06:03It's not a good thing.
06:05Noa.
06:06Oh, you're going to be the next day.
06:10I'm going to try so.
06:12Today I brought you a present to you.
06:28What is it?
06:34Let's open it.
06:41No!
06:45I'm sorry! I'm sorry!
06:47I'm sorry, Albert!
06:52What is it?
06:55How is it?
06:55It's a good sword, right?
06:59Yes.
07:01Let's take it.
07:04This is the gift from the皇太子.
07:09There's no doubt.
07:10I understand.
07:19I'm sorry.
07:22You're my friend.
07:25I'm sorry.
07:27But I've been waiting for you.
07:35I've been waiting for you.
07:36That's right. If you don't have it, you'll have it in the moment.
07:40If you don't have it, you'll have it in the moment.
07:43That's right. If you don't have it, you'll have it in the moment.
07:49I've shown you a good thing.
07:53You're in the morning, isn't it?
07:55Have you tried it? I'll try it.
08:00I'll stop it. I'll give it to you.
08:02If you're good, you'll have it in the morning.
08:06I'll try it. If you don't have it, you'll have it in the morning.
08:11And I'll try it in the morning.
08:16I'll have to make a dog's experience.
08:23Zoe, what's up? Are you not good?
08:30I don't have time for you.
08:31I'm sorry, I'm not happy.
08:33You're good. I'll try it.
08:36Then, I'll take time for you.
08:38Zoe!
08:43I'm actually trying to get a chance to get your time.
08:48Did you have something?
08:50I was born in the house of the house, and I was forgotten to go to work.
08:54I was born in the house, and my mother had to go to work.
08:59I was born in my family, and I was born in the house.
09:02I was born in my father.
09:06I was born in my house.
09:16よしこれよりお前の母親には屋敷のそうだな 裏門の閉じまりを任せる
09:20報給は月10リーンだ ご主人様そんなお仕事聞いたことがありません
09:29しかも月並み以上のお給料なんて
09:31都の西外れに飽きやがったな
09:35そこを母親と使え
09:42ありがとうございます
09:43仕事を続けろ
09:45はい
09:50元使用人が俺の世話をしてたのを売りに誘拐で働く
09:54そんなのを許したら十三神皇の名が落ちる
09:59俺の使用人になったからには一生俺の使用人でいてもらう
10:01ディラン
10:03ここに
10:06ゾーイの故郷ドストで洪水があった
10:08把握しているか
10:10はい
10:12そこの土地を買えるだけ買ってこい
10:13はぁ
10:16ゾーイの実家のように立ち行かなくなった家から
10:18財産を巻き上げようとする輩が現れる
10:20その前に保全しろ
10:22ノ
10:22どうした
10:24いえ驚いておるのです
10:27ノア様にとっては初めてのご経験なのに
10:29こうもお見事な酒読み采配を
10:33転生前に嫌というほど見てきたからな
10:35とは言えないが
10:37しかし原始はいかがなさいますか
10:41ざっと見積もって七十万輪ほど必要になりますが
10:43七十…
10:44失礼いたしました
10:46驚くのも無理はない
10:51帝都の成人男性の平均年収は百二十リーン
10:54俺の報録でさえ年八千リーンだ
10:57そこにアルメリアからの税収や
10:59陛下からの祝い金などを合わせると
11:05今十三神農家で動かせる現金は五十万ほど
11:07残り二十万か
11:11帝都の南に土地があっただろ
11:13あれを売るしかないな
11:17あ、あそこは陛下からの貸品でございます
11:20無断で売れば大不敬罪になりますぞ
11:21かまわん
11:23父上の叱責は俺が受ける
11:24しかし
11:26ノア様
11:27貴族には義務がある
11:29時にはそれに準じて
11:30多くの民の幸せのために動くべきだ
11:37こういう痩せ我慢は貴族の特権でもあるしな
11:39あ、仰せの通りに
11:44それと、ノア様
11:45何だ?
11:49ありがとうございます
11:50そうか
11:54そういえばティラーもあのあたりの出身だっけ
11:55これは奥
11:58あ、それは待って
12:00そう、二番車にお願い
12:02で、それはまとめて一番車に
12:04よく…
12:05ずいぶん慌ただしいな
12:07すみません!
12:09お出迎えもせず
12:11ヘンリー兄上
12:13気にするな
12:16それよりどこかに出かけるのか?
12:22ええ、洪水のあったドストという土地の買い取りを進めていまして、その視察に
12:25おお、そいつは…
12:27兄上
12:30魔剣を使う気か?
12:37いえ、何らかの力は感じるのですが、あれ以来反応がなく、試しに持参してみようかと
12:39そうか
12:42一人でいらしたのは、その話で?
12:47アルバートが妙なことを言ってたから、調べさせたんだ
12:50どうも、あれには意志があるらしい
12:52意志?
12:57何でも、主と認めた者の命令にしか従わないそうだ
13:00認められなければ…
13:02お許しを、お許しください!
13:06まるで狂犬だな
13:10持ち歩くのは勝手だが、使うなよ
13:12死ぬぞ
13:21ひどい…
13:22ディラン、役所に行って来い
13:25と、申されますと?
13:30この有様じゃ、土地の権利書ごと流された家も多いだろう
13:33一旦役所のリストに従って買い取るしかない
13:35な、なるほど
13:39すごいです。一目見ただけで…
13:41何かあったら俺が責任を取る。急げ!
13:44承知いたしました
13:48ゾーイは俺と来い。土地勘が欲しい
13:49あ、はい!
13:53根菜も腐り始めたか…
13:55今年は全滅だな
14:00やっぱり危険です、ご主人様。ここまでなさらずとも…
14:04それ以上止めるなら、夜に抜け出して一人で行くぞ
14:07それは、困ります…
14:14焚き出しですね
14:16帝国も仕事してるみたいだな
14:21薄い…ほとんど左右だ…
14:24大丈夫ですか?
14:29ひどい味だ。腐りかけじゃないか。こんなものが…
14:31贅沢いっちゃいいか?
14:36こんなものでも、今は食えるだけマシさ。
14:38ありがたくいただくにゃ
14:42しかし、帝国がこんなものを配るはずが…
14:44ふう、来たよ…
14:47左札である!
14:50誰だ?
14:53この地方のお役人のガリル様です
14:59こちらです。
15:01こちらです。
15:03ああ、まあいいだろう。
15:07へへ、ありがとうございます。
15:10ガリル様の分は、お屋敷に。
15:13相変わらず、そつがないな、お前は。
15:14中抜きか。
15:18ご主人様!
15:20なんだこそ。
15:21中抜きしたのか?
15:23え?
15:26中抜きしたのだな。
15:27ふっ。
15:32子供が偉そうに、おれわれだって苦労してるんだ。
15:37それなりの見返りをいただくのは、施すものの特権というやつだよ。
15:39その通りです。
15:42勉強になったなあ、ぼうず。
15:43アハハハ!
15:44Oh
16:14What are you doing to teach us?
16:16What are you doing?
16:18You're not going to be able to do it.
16:22You're not going to be able to do it!
16:28You're not going to be able to do it!
16:36You're not going to be able to do it.
16:36Then I'll show you my力!
16:56You're not going to be able to do it.
16:58I'm a sinful guy.
17:04You are not going to be able to do it.
17:07If you're a strong one, I will be a weak one.
17:12You will be more powerful than you have to fear the more powerful ones!
17:19If you were born into a strong one, if you were born into a strong one, if you could be
17:24able to be able to become a strong one!
17:32That power to the people of the people
17:34Use them!
17:38That's my own property!
17:42I従 you!
17:44Devia-tan!
17:46Go!
17:48Go!
17:49Come on!
17:57Garyl!
17:58This idiot!
17:59Garyl!
18:00Get that child!
18:05Wait!
18:15That's...
18:15That's amazing!
18:18I can't see that!
18:23You're crazy!
18:25What?
18:27Get it!
18:30This is...
18:32Please help me!
18:34Garyl!
18:35Garyl!
18:36Garyl!
18:36That child!
18:38A child?
18:43Garyl!
18:47Garyl!
18:49Garyl!
18:50Garyl!
18:52Garyl!
18:55Garyl!
18:57Garyl!
18:58Are we designated anythingтом Henry?
19:03Really?
19:09Garyl...
19:10Garyl...
19:24Garyl...
19:25What? What kind of thing?
19:28It's a good idea.
19:29He's a good idea.
19:31He's a good idea.
19:34He's a good idea.
19:36He's a good idea.
19:37He will be so much fun.
19:40I'll do it again.
19:41He'll build a new life.
19:44That's it.
19:45I'll hold it.
19:47This is a great deal.
19:47Will you be able to come?
19:48But even though it is possible,
19:51but it will be increased.
19:56The 13th king of the king!
19:59Come on!
20:00Come on!
20:02Come on!
20:04Come on!
20:05Come on!
20:08It's amazing!
20:13正解!
20:15下がれ!
20:22手をかまれるどころか、あの狂犬を屈服させるとは…
20:26思った以上に使えそうだな。
20:32ノア・アララート、陛下の召集に応じ賛上いたしました。
20:33王国があった。
20:34It seems that the land of the world gave us the land, and the village was made by the land.
20:41I've been here...
20:44Let's pray.
20:47Because of Noah, they were able to protect the people of the sea with the wind.
20:53The end of the day of the天才 and the end of the day,
20:57they were able to save the land of the country for 20 years.
20:58I don't know what to do with the power of the nation.
21:03How did you know?
21:05It's strange.
21:07That village was born in me.
21:11I see.
21:13But it's a lie.
21:16You've been able to use the water of water.
21:18Do you know?
21:22It's been a long time to see the power of Noah.
21:26I'm sorry.
21:30You've been able to see the power of the nation.
21:32I'm sorry.
21:33You've been able to see the power of the nation.
21:38I'm sorry.
21:43I'm sorry.
21:43I'm sorry.
21:43I'm sorry.
21:45The water has no more than SSS.
21:49No.
21:50You've been able to see the power of the world.
21:56Yes.
22:26You've been able to see the power of the nation.
22:54You've been able to see the power of the world.
22:57Even though I'm still dreaming
23:03The song is永遠 to the love song
23:06As I can't believe it, I'm still dreaming
23:15I can't see it, I can't see it, I can see it
23:25I'm still here
Comments