Skip to playerSkip to main content
  • 10 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00I
00:01:25Ich muss mal kacken.
00:01:27Kannst du es nicht für dich behalten?
00:01:28Du Idiot.
00:01:29Nee, lass was raus.
00:01:31Du bist sowas von eklig.
00:01:34Corona?
00:01:46Sag mal, hast du gekotzt?
00:01:48Wenn es reicht.
00:01:54Ist nicht dein Ernst?
00:01:55Gehst du so in die Schule?
00:01:57Ja, sicher.
00:01:58Ich bin heute Abend mit Maik und Sarah Sushi essen.
00:02:04Hier.
00:02:06Magst du oft was?
00:02:13Der Will kann mit mir fahren.
00:02:16Willst du?
00:02:17Hier.
00:02:18Unterrichtest du heute?
00:02:21Ja.
00:02:28Ich wünsch dir viel Spaß.
00:02:36Tschüss.
00:02:41Ach, was wollt ihr heute zum Abend essen?
00:02:46Hey!
00:02:47Oh, Mann.
00:02:49Kannst du nicht aufpassen?
00:02:49Sorry.
00:02:51Ja, was ist denn?
00:02:52Ich habe doch gesagt, ich fahre euch.
00:02:53Nee, das passt schon.
00:02:55Nee, das passt schon.
00:02:55Oh, Mann.
00:03:00Ja, was mit dir?
00:03:02Fällst auch nicht mit.
00:03:03Also, ich kann mir nicht helfen, aber manchmal habe ich das Gefühl, ihr habt ein Problem damit,
00:03:06mit mir gesehen zu werden.
00:03:31Oh!
00:03:32Hey, Mo!
00:03:33Hallo, Jessica.
00:03:34Anna.
00:03:34Alles klar?
00:03:36Wollen Sie zu uns?
00:03:37Ganz genau.
00:03:40Hallo.
00:03:43Dr. Lessing.
00:03:44Äh, bis gleich hier rein.
00:03:47Meine Mutter denkt, es ist Zeit für meinen ersten Gymnienbesuch.
00:03:51Was?
00:03:51Du gehst zu Monas Vater?
00:03:53Was für eine behinderte Frage.
00:03:55Schlimm genug, dass meine Mutter bei ihm in Behandlung ist.
00:03:58Seh dir mal vor.
00:04:00Auf seinem Stuhl.
00:04:01Die Beine hoch.
00:04:03Oh mein Gott.
00:04:05Echt, Fessi?
00:04:05Du bist echt sowas von krank.
00:04:07Ich?
00:04:14Das wäre doch nicht nötig gewesen, Frau Schmelcher.
00:04:16Ehrenamt ist schließlich Ehrenamt.
00:04:18Ein kleiner Roman.
00:04:19Das kann doch nicht verkehrt sein.
00:04:21Danke.
00:04:24Ich bin sehr froh, dass es uns gelungen ist, Ihren Sexualkundeunterricht an diesem Gymnasium
00:04:28zu etablieren.
00:04:29Wenn auch gegen den Widerstand des Elternbeirats.
00:04:32Ganz ehrlich?
00:04:33Ohne Sie hätte ich längst hingeschmissen.
00:04:34Es ist auch eine Unverschämtheit, mir vorzuwerfen, ich würde hier künftige Patientinnen akquirieren
00:04:39wollen.
00:04:39Wisst ihr, was ich glaube?
00:04:40Ich glaube, das ist nur vorgeschoben, um von der eigenen Puderie abzulenken.
00:04:44Mag sein.
00:04:45Aber so ist nun mal die Klientel einer so angesehenen und teuren Privatschuld wie der
00:04:50unseren, Dr. Lessing.
00:04:51Ja.
00:04:51Und ich denke, die Kröte haben Sie doch längst geschluckt.
00:04:55Sonst würden wir doch nicht bereits die dritte Lessing zu unseren Schülern zählen.
00:04:59Ich heiße Dr.
00:05:00Stefan Lessing.
00:05:01Manche von Euch kennen mich schon aus der fünften Klasse.
00:05:03Bloß, diesmal werde ich keinen Holzpenis rausholen.
00:05:06Schade.
00:05:08Schade.
00:05:09Ja, aber bevor er Euch zu früh freut, habe ich etwas anderes mitgebracht.
00:05:13Ein anderes Demonstrationsobjekt, und zwar aus Kunststoff.
00:05:19Und da unser Thema heute Verhütung heißt und dazu bekanntermaßen zwei gehören,
00:05:26habe ich auch noch das hier mitgebracht.
00:05:29Es handelt sich hierbei um hochwertige anatomische Modelle, die, wie ich stolz bin sagen zu können,
00:05:34neuerdings von meiner Frau vertreten werden.
00:05:36Heißt sie Beate Use?
00:05:37Die heißt nicht Beate Use, die heißt Judith Lessing und ist seit über zwei Jahrzehnten meine Frau.
00:05:43Und weil der Sexualkundeunterricht zu meiner Zeit noch nicht so effektiv war wie heute,
00:05:48sind dabei drei Kinder entstanden, wovon eines soeben die Räumlichkeiten verlassen hat.
00:05:51Ja, bevor es aber jetzt zu privat wird, schlage ich vor, wir kehren zu unserem Thema zurück,
00:05:57und das heißt Verhütung.
00:06:06Und wie darf es für euch?
00:06:09Das sieht doch schon ganz schön aus hier.
00:06:11Und wie darf es für euch?
00:06:19Das sieht doch alle schon ganz gut aus hier.
00:06:28Braucht ihr Hilfe?
00:06:29Jessie jetzt, warte mal.
00:06:50Bro, you're a professional.
00:06:51It's too much for you.
00:06:56Tja,
00:06:57meine Tochter.
00:07:06Is it to you again?
00:07:07No, I have no hunger.
00:07:09Don't say that you have to be back again.
00:07:16Are your days?
00:07:18No, I'm not yet.
00:07:19Are you satisfied?
00:07:24Oh, my God!
00:07:32Willst du nicht vielleicht doch einen Test machen?
00:07:34Tolle Idee.
00:07:35Die Apothekerin ist die beste Freundin meiner Mutter.
00:07:38Es ist nichts.
00:07:41Es kann gar nichts sein.
00:08:01Ich bin's.
00:08:01Hau ab wenn du stinkst.
00:08:03Ich bin's.
00:08:06Jonas, warte mal ganz kurz, ja?
00:08:09Jetzt nicht.
00:08:13Jetzt nicht.
00:08:23Jetzt nicht.
00:08:25Hey.
00:08:27Na, wie war dein Training?
00:08:29Gut.
00:08:31Alles okay bei dir, Papa?
00:08:33Ja, wenn ich sofort eine Warmung kriege.
00:08:36Hm?
00:08:40Genau das hat mir gefehlt.
00:08:43Und bei dir?
00:08:49Alles gut.
00:08:51Alles gut.
00:09:00Alles gut.
00:09:02Okay.
00:09:02Leider.
00:09:03Alles gut.
00:09:04Alles gut.
00:09:06Alles gut.
00:09:07Alles gut.
00:09:09Alles gut.
00:09:10Alles gut.
00:09:10Und das ist ein experimentier不要.
00:09:12Alles gut.
00:09:12Oh ja.
00:09:19Alles gut.
00:09:22Alles gut.
00:09:26Alles gut.
00:09:29Alles gut.
00:09:30I'm going to show you. I picked up the first models.
00:09:36What's that?
00:09:38What's wrong?
00:09:40Yes, it's logical that you think that's normal.
00:09:43Hello, I'm Muschi.
00:09:47That's the anatomical model of a Spitzenfirma.
00:09:57That's not funny.
00:10:02That's not funny.
00:10:08What do you do with Cosima?
00:10:11The usual pubertary hormones.
00:10:13It's different.
00:10:14It's different.
00:10:16So you're in Pittsburgh.
00:10:21How are you doing with Ben?
00:10:22I hope he's an autism.
00:10:25And Mona?
00:10:27You know, she's three times a week.
00:10:30All the best.
00:10:31She will be the other two times as you.
00:10:42My God.
00:10:43That was a bit.
00:10:47I didn't like it.
00:10:48Come on, Stefan.
00:10:49The other ones have laughed.
00:10:51I didn't.
00:10:52It's been a long time since we laughed.
00:10:55When was the last time?
00:10:57On our holiday photo?
00:11:18Flexible Luxus-Wirbelsäule mit Oberschenkelstümpfen.
00:11:22Toll.
00:11:24Wahnsinn, huh?
00:11:26Dein neues Büro.
00:11:27Das sieht doch alles schon großartig aus.
00:11:28Ich finde das auch toll, wie du das alles anpackst.
00:11:33Ich kann das nicht, Stefan.
00:11:35Was kannst du?
00:11:37Dieses Zeug da verkaufen.
00:11:39Das macht doch mal keine Sorgen.
00:11:40Ich helfe dir ja.
00:11:40Nein, ich habe mich falsch ausgedrückt.
00:11:42Ich will das nicht.
00:11:45Ich will nicht.
00:11:46Das kannst du nicht machen.
00:11:47Ja, es tut mir leid, falls ich dich damit in Verlegenheit bringe.
00:11:49Aber man wird ja auch mal die Meinung ändern dürfen, oder?
00:11:52Allerdings bringst du mich damit in Verlegenheit, ja?
00:11:54Komm, Stefan.
00:11:55Jetzt übertreibst du aber.
00:11:57Ich schicke die Modelle retour mit dem netten Begleitbrief und...
00:12:01Gutes.
00:12:01Aber so einfach geht das nicht.
00:12:02Es geht ja auch in meinen Hof.
00:12:03Wie stehe ich denn da bei denen?
00:12:04Wie bitte?
00:12:07Ich...
00:12:07Ich habe dir immer, wo ich nur konnte, deinen Rücken freigehalten.
00:12:10Ich bin mit dir hierher gezogen, weil du hier eine Praxis eröffnen konntest
00:12:13und habe alles in Berlin zurückgelassen oder etwa nicht.
00:12:15Was du erreicht hast, ist auch mein Verdienst.
00:12:19Das bestreitet doch auch niemand.
00:12:22Ich bin stolz auf dich.
00:12:23Das solltest du auch wissen.
00:12:24Aber was, wenn ich mich gar nicht stolz fühle?
00:12:27Die Frage ist doch, was...
00:12:28Was habe ich erreicht?
00:12:30Ich...
00:12:31Für mich...
00:12:37Was ist denn das überhaupt?
00:12:39Und damit können Frauen lernen, ihre Brust abzutasten.
00:12:43Hm.
00:12:45Und wieso drei?
00:12:49Bitte versuch's doch wenigstens.
00:13:25Ah, Frau Dr. Lessig.
00:13:26Dr. Brückner.
00:13:27Guten Tag.
00:13:29Danke, dass Sie sich Zeit für mich nehmen und für die Produkte, die ich Ihnen vorstellen möchte.
00:13:32Machen wir's kurz.
00:13:34Mein Budget sind 1000 Euro und Sie stellen mir einfach was zusammen, ja?
00:13:37Ach.
00:13:37Das ist ja toll.
00:13:39Irgendwas?
00:13:39Ja.
00:13:40Den geben wir Sie Stefan und grüßen ihn schön von mir.
00:13:43Danke.
00:13:44Danke.
00:13:47Ähm...
00:14:20Was machst du denn hier?
00:14:22Ich war bei Dr. Brückner.
00:14:23Ah ja, und wie lief's?
00:14:25Genau darüber möchte ich mit dir reden.
00:14:28Unter vier Augen.
00:14:29Jetzt.
00:14:30Sofort.
00:14:36Wie blöd hältst du mich eigentlich?
00:14:38Judith!
00:14:38Du hast mit Kollegen vereinbart, die Modelle, die sie mir abnehmen, selbst zu bezahlen?
00:14:42Ich hab da Patientin.
00:14:43Ach, deswegen...
00:14:44Deswegen hattest du Angst, dich lächerlich zu machen, wenn ich aussteige, oder?
00:14:47Ich?
00:14:48Ja.
00:14:49Der behauptet Sensurer.
00:14:50Doch, der Brückner!
00:14:51Ach, der Brückner!
00:14:51Halt!
00:14:52Indirekt!
00:14:53Zugegeben!
00:14:54Oder hast du eine andere Erklärung dafür, dass er mir hier, hier diese Rechnung für dich
00:14:57mitgegeben hat?
00:15:00Dieser Idiot, der hat dir eine Rechnung geschrieben?
00:15:03Mann, oh Mann, oh Mann, oh Mann, da haben wir uns aber echt eine beschissene Lage gebracht.
00:15:06Wie bitte?
00:15:07Wir?
00:15:08Uns?
00:15:09Nee, nee, nee!
00:15:09Du!
00:15:10Du hast eine Situation geschafft, die demütigend ist.
00:15:12Für mich!
00:15:14Schatz, ich wollte dir helfen.
00:15:15Ich dachte, ein paar Erfolgserlebnisse, die würden dich besser motivieren, um wieder reinzukommen.
00:15:19Vielleicht.
00:15:20Warum musst du überhaupt arbeiten?
00:15:21Du hast doch selber gesagt, die Kinder sind groß, die Praxis läuft, können wir das nicht
00:15:25einfach genießen.
00:15:25Es reicht mir nicht, Stefan!
00:15:27Es reicht mir nicht mehr!
00:15:29Bestell deiner Firma, dass ich für sofort die Erwirkung kündige und von dir brauche
00:15:32ich auch Abstand.
00:15:33Wie?
00:15:33Warte mal ab, ab, ab, ab, ab, schau mal, wenn bei Judi, wie meinst du das, Abstand?
00:15:38So ein Trottel!
00:15:46Was ist denn los?
00:15:47Ja, gleich!
00:15:49Hey!
00:15:49Mona!
00:15:50Mona!
00:15:54Mona, beeil dich mal!
00:15:56Ja, gleich!
00:15:57Thanks!
00:15:57In少陣 Garden.
00:16:18Nichts!
00:16:19Damn!
00:16:26Wir waren Beatnik!
00:16:27Wir waren patri betrid!
00:16:31Do you want to test it?
00:16:33It's a present-up.
00:16:34That's what I said.
00:16:36Why?
00:16:38Rebecca said, they're a mist.
00:16:41It's a normal test.
00:16:46Do you want to test it?
00:16:49What else do you do?
00:16:51I don't know.
00:16:57My father will bring me.
00:17:00My father?
00:17:02How do I tell you my father?
00:17:42I don't have to test it.
00:17:45You can't die.
00:17:54I mean, of course you are now.
00:17:56I've been here for you.
00:17:57How often have we experienced that I have other Paare in the house?
00:18:00How did it come?
00:18:02And then it was out.
00:18:04Out and over.
00:18:05Willst du that Judith?
00:18:06Every conversation that I do with you ends up in a fight.
00:18:09Willst du that?
00:18:10Nein.
00:18:16Mona!
00:18:17What do you do here?
00:18:18I thought you were training.
00:18:19Can I talk about you?
00:18:22Right, we're ready.
00:18:23I'll come right to you.
00:18:28Other Paare have problems.
00:18:30Who do you like?
00:18:31Max and Rebecca don't.
00:18:33Well, yeah.
00:18:35Come on, be honest, Stefan.
00:18:38Auszeit will both be good.
00:18:41Okay, Auszeit.
00:18:43But we don't have a different sleep.
00:18:45We can get the bed here.
00:18:47You know, I can't sleep.
00:18:51What's that?
00:18:52What's that?
00:18:59Mona?
00:19:01Sag mal, Mona, hast du das hier hingelegt?
00:19:03Mona!
00:19:03Was ist denn das?
00:19:04Sag mal, das ist nicht wahr, oder?
00:19:05Mona, das kann doch nicht wahr sein.
00:19:06Hast du das da hingelegt?
00:19:07Ist das von dir?
00:19:08Ich hab den heute in der Schule gemacht.
00:19:09Das ist nicht von dir.
00:19:10Das ist ein Schwangerschaft.
00:19:10Du hast ihn heute in der Schule gemacht?
00:19:11Einfach nicht.
00:19:12Wann ist das?
00:19:13Wann ist das?
00:19:15Wann ist das?
00:19:16Wann ist das?
00:19:16Wann ist das?
00:19:16Wann ist das?
00:19:22Wann ist das?
00:19:40Wie oft haben wir über das Thema Verhütung gesprochen?
00:19:44Zu Hause, in der Schule?
00:19:46Ich weiß.
00:19:48Ja, aber du hast offenbar nichts begriffen oder nicht zugehört.
00:19:51Mona, wie kann das sein?
00:19:53Erklär's mir!
00:19:58Wer ist dieser Typ?
00:19:59Einer von diesen verblödeten, verpickelten Achtklässern, die zu verpeilt sind, sich ein Kondom
00:20:03über ihren Ding-Dong dazu ziehen?
00:20:06Stefan, ich ...
00:20:08Ich ...
00:20:10Das, was diese Tests aus der Apotheke, die sind nicht hundertprozentig zuverlässig.
00:20:13Ich werde dich noch mal untersuchen in der Praxis.
00:20:15Ja, bitte, Papa.
00:20:16Da ist jetzt zu.
00:20:17Wir können gehen.
00:20:18Komm.
00:20:18Okay.
00:20:25Alles wird gut, mein Schatz.
00:20:27Alles wird gut.
00:20:28Gleich haben wir's.
00:20:42Wann sagtest du, hattest du das letzte Mal an den Tage?
00:20:46Okay.
00:20:55Okay.
00:20:57I don't know what to do.
00:21:11I don't know what to do.
00:21:20Vierter Monat.
00:21:22Vierter Monat.
00:21:23Wie? Anfang vierter?
00:21:25Judith, genauso wenig wie es ein bisschen schwanger gibt,
00:21:27gibt es ein bisschen zweites Ding.
00:21:29Das weißt du ganz genau.
00:21:31Sie ist richtig gründlich schwanger.
00:21:33Schwangerer kann man gar nicht sein.
00:21:37Ey, ich pack's nicht.
00:21:39Du hast wirklich einen Braten in der Röhre?
00:21:41Mann, lass die coolen Sprüche blöd nennen.
00:21:43Sag verdammt noch mal schwanger, wenn du schwanger meinst.
00:21:46Und du?
00:21:47Wie steh ich denn jetzt vor meinen Freunden da, hm?
00:21:49Ja, jetzt?
00:21:50Ich weiß ja auch nicht, was denkst du?
00:21:51Die Sache ist einfach nicht auf den Kunden.
00:21:53Ich kann die ja so tun.
00:21:53Nein, Stefan, nein.
00:21:55Du wirst nicht deine Zulassung riskieren.
00:21:57Du hast recht.
00:21:59Cosima?
00:22:00Cosima!
00:22:01Die machen mich doch total lächerlich.
00:22:03Was?
00:22:04Nach all den Jahren.
00:22:05All den Jahren, in denen sich die anderen sowieso schon über mich lustig machen.
00:22:09Oh, da kommt die Tochter vom Höhlenforscher.
00:22:11Vom Doktor Loch.
00:22:12Vom Muschi Logan.
00:22:13Also den kann ich noch nicht.
00:22:14Halt die Fresse, du Wichse.
00:22:16Hey.
00:22:17Ich zieh aus.
00:22:19Ich wandere aus.
00:22:20Ich ändere meinen Namen.
00:22:22Ja, die Dame, die knöpfe ich mir später vor.
00:22:23Wir werden jetzt erstmal eine Familienkonferenz einberufen.
00:22:26Wir haben genug zu besprechen.
00:22:27In Ordnung?
00:22:27Hallo?
00:22:28Ben, wo willst du hin?
00:22:29Ich treffe jetzt erstmal ein paar Freunde.
00:22:31Ihr macht das hier schon.
00:22:32Bachmona!
00:22:33Ich steh zu dir her.
00:22:34Kein Thema.
00:22:35Und wenn du noch was brauchst, komm zu mir.
00:22:38Moment mal, Ben.
00:22:39Hey, so geht das nicht.
00:22:40Hey!
00:22:41Bleib hier!
00:22:44Na, großer.
00:22:46Wir haben ja eine richtige Bilderbuchfamilie.
00:22:49Zwei unserer Kinder sind sozial inkompetent und die dritte ist schon.
00:22:59Roman, ne?
00:23:00Da ist Roman.
00:23:01Und weiter?
00:23:02Ist der in deiner Klasse?
00:23:05Spence.
00:23:06Also Parallelklasse, meine ich.
00:23:08Wie alt ist der?
00:23:10Siebzehn.
00:23:12Siebzehn!
00:23:12Ist das nicht illegal?
00:23:14Nein, ich glaub nicht.
00:23:15Weißt du was?
00:23:15Ich wette mit dir, der fährt drauf ab, kleine Mädchen.
00:23:17Ach, jetzt lass sie doch erst mal erzählen.
00:23:19Ähm.
00:23:21Seid ihr nicht illegal?
00:23:21Seit wann schläft ihr miteinander?
00:23:23Es war doch nur ein einziges Mal.
00:23:26Wir sind doch nicht zusammen oder so.
00:23:29Ist nicht dein Freund?
00:23:30Es war nur Sex.
00:23:32Das ist alles.
00:23:33Es war nur Sex?
00:23:34Sag mal, wie redest du eigentlich?
00:23:36Es war ihr erstes Mal.
00:23:37Hab ich recht?
00:23:41Es war auf einer Party.
00:23:43Oh, ey.
00:23:44Na, ist egal.
00:23:45Auf jeden Fall, wir...
00:23:47Wir hatten halt ein bisschen was getrunken.
00:23:50Also, ich find Roman schon ganz süß.
00:23:52Alkohol?
00:23:55Ihr habt Alkohol getrunken?
00:23:58Das machen alle.
00:24:00Ach, es ist dafür nicht was.
00:24:02Und weiter?
00:24:05Es ist halt einfach passiert.
00:24:07Es ist einfach passiert.
00:24:08Ja, klar.
00:24:08Es ist einfach passiert.
00:24:09Ohne Sinn und Verstand.
00:24:10Ohne Verhütung.
00:24:11Ohne Liebe.
00:24:12Ohne alles.
00:24:13Papa, du verstehst das nicht.
00:24:15Du bist nicht mehr jung.
00:24:16Du weißt nicht, wie das ist.
00:24:17Das...
00:24:19Sex zu haben, das...
00:24:21Das gehört dazu, wenn man dazu gehören will.
00:24:24Mona.
00:24:26Du bist im vierten Monat.
00:24:28Papa hat dir doch erklärt, was das bedeutet.
00:24:31Wenn du uns ein bisschen früher Bescheid gesagt hättest, dann...
00:24:35Dann hätte ich's wegmachen lassen können.
00:24:37Ich weiß nicht.
00:24:38Das wär nicht richtig gewesen, oder?
00:24:44Was machen wir jetzt?
00:24:46Ja.
00:24:49Was machen wir jetzt?
00:24:51Hm?
00:24:53Puh.
00:24:54Puh.
00:24:56Puh.
00:24:59Puh.
00:25:00Puh.
00:25:01Puh.
00:25:03Mama?
00:25:05Hm?
00:25:07Mh?
00:25:07Oh.
00:25:09Mona.
00:25:10What is that?
00:25:12I can sleep.
00:25:17Stefan.
00:25:19Huh?
00:25:20Mama.
00:25:47Ow.
00:26:34What does he say?
00:26:36It's good-
00:26:37You never heard your mother?
00:26:40Okay.
00:26:44Okay.
00:26:49Und?
00:26:49Was?
00:26:50Willst du dich wieder übergeben?
00:26:51Nee, sie sagt, es ist jetzt vorbei.
00:26:55Also, ich werde sie nicht wie ein rohes Ei behandeln, das könnt ihr vergessen.
00:26:58Hey!
00:27:08Ich knüpfe mir jetzt diese Knaben vor.
00:27:11Soll ich nicht lieber mit dem reden?
00:27:14Ich denke, ich bin etwas diplomatischer als du.
00:27:17Nein, ich mach das.
00:27:19Keine Sorge, ich bring den schon nicht um.
00:27:27Was soll denn das?
00:27:29Einsteigen.
00:27:30Was?
00:27:32Hallo?
00:27:34Genau, einsteigen.
00:27:35Ein mit dir.
00:27:41Wenn du ein bisschen mehr mit dem Kopf und weniger mit dem Schwanz gedacht hättest, wäre das alles nicht passiert.
00:27:51Mann!
00:27:54Ich hätte große Lust, den Paar reinzuhauen und dich danach im See zu versinken.
00:27:58Also überleg dir gut, was du sagst.
00:28:00Ich bin Arzt, ich könnte es wie ein Unfall aussehen lassen.
00:28:04Ich dachte, sie sind Frauenarzt.
00:28:08Der steht immer noch unter Schock.
00:28:10Immerhin hat er nichts abgestritten.
00:28:12Aber der große Hilfe wird der den nicht sein, ne?
00:28:15Ja, kein Problem.
00:28:18Ach ja?
00:28:19Na, dann mach es mal ab.
00:28:21Mach es mal ab, bis das Baby da ist.
00:28:23Mona, jedes Kind braucht einen Vater.
00:28:27Wir haben doch dich.
00:28:42Wir haben doch dich?
00:28:45Das hat sie wirklich gesagt?
00:28:46Fast, als würde sie ihr eigenes Geschwisterkind austragen.
00:28:49Ja, ja.
00:28:50Wie soll sie auch realisieren, was mit ihr geschieht?
00:28:52Es geht doch weit über den mentalen und vor allem emotionalen Horizont einer 14-Jährigen hinaus.
00:28:58Ich habe Angst.
00:29:00Wovor genau hast du Angst, Liebes?
00:29:02Dass ihre Kindheit unwiderruflich vorbei ist.
00:29:04Dass sie Mutter wird, bevor sie überhaupt angefangen hat zu leben.
00:29:08Ich weiß, es ist schwer, aber ihr müsst versuchen, Monas Schwangerschaft etwas Positives abzugewinnen.
00:29:13Sie nicht als euer Versagen zu empfinden.
00:29:17Also ich wünsche euch, das weiß Gott nicht, aber als Psychiater würdest du dich doch bestimmt geschickter verhalten, wenn es
00:29:25Lea wäre, meine ich.
00:29:27Lea?
00:29:27Ja.
00:29:30Ja.
00:29:30Ja.
00:29:34Ja.
00:29:34Lea hat noch nicht, also, sie ist noch Jungfrau.
00:29:38Mit 17?
00:29:41Was?
00:29:42Das ist hundertprozentig.
00:29:45Das wüsste ich.
00:29:46Also, ich denke schon, dass sie weiß, dass sie mit uns über alles reden kann.
00:29:51Klar.
00:29:51Nicht kann, sie tut es.
00:29:53Ja.
00:29:54Über alles.
00:29:56Ja.
00:30:01Ne, Mann!
00:30:13Frau Schmelcher.
00:30:16Wenn ich sie nicht aus der jahrelangen Zusammenarbeit kennen würde, Dr. Lessing, dann würde ich meinen, sie scherzen.
00:30:26Mona ist schwanger.
00:30:28Ich war genauso überrascht wie sie.
00:30:31Mir war nicht mal bekannt, dass meine Sexualität, ich meine, dass meine Tochter sexuell aktiv ist, war.
00:30:38Ist das so?
00:30:48Ich freu mich so, ich freu mich so.
00:30:51Bist du bescheuert oder tust du nur so?
00:30:53Ja, was denn los? Warum rastet sie so aus?
00:30:56Mona kriegt...
00:30:58Ja, was?
00:31:00Was soll sie ihr nicht sagen?
00:31:02Ja, kommt schon Jessie's Spurks aus.
00:31:05Mona kriegt ihre erste Eins in Mathe, weil ich dir Nachhilfe gegeben hab.
00:31:10Und das ist echt super cool und ich freu mich total, weil's halt wirklich ihre erste Eins ist.
00:31:16Werde ich warten, Tante?
00:31:18Bitte, bitte.
00:31:20Ich glaub, ich sollte nicht warten, dass mein Bauch nicht mehr zu übersehen ist, oder?
00:31:26Sollte ich's posten oder so?
00:31:28Und ich dachte immer, das Thema Verhütung läge Ihnen ganz besonders am Herzen.
00:31:33Und dass es Ihnen gelänge, das den Jugendlichen in einer vertrauensvollen Atmosphäre beizubringen.
00:31:41Ja...
00:31:45Bisher bin ich auch davon ausgegangen, dass mir das bisher eigentlich ganz gut gelungen ist.
00:31:52Und die Tatsache, dass ihre Tochter sie weder um ein Gespräch noch um Verhütungsmittel gebeten hat,
00:31:58das spricht in ihren Augen nicht dagegen.
00:32:01Natürlich gilt für ihre Tochter bis zum Beginn der Mutterschutzfrist die Schulpflicht.
00:32:07Aber...
00:32:08Haben Sie sich das auch gut überlegt?
00:32:10Was? Wie? Überlegt?
00:32:12Ein ärztliches Attest und Mona könnte zuhause lernen.
00:32:18Frau Schmelcher, ich werde meine Tochter sicher nicht verstecken.
00:32:22Das können Sie vergessen.
00:32:23Dr. Lessing, ich sage das nur ungern. Und doch in aller Deutlichkeit.
00:32:27Sie werden ab jetzt mit verstärktem Gegenwind vom Elternbeirat zu rechnen haben.
00:32:31Mona, bleib!
00:32:32In dem auch etliche äußerst großzügige Spender für unsere Schule vertreten sind.
00:32:36Die zum Beispiel jetzt gerade aktuell die Renovierung mitfinanzieren.
00:33:05Dr. Lessing?
00:33:06Dr. Lessing?
00:33:07Dr. Lessing?
00:33:07Dr. Lessing-Gener caffeinated
00:33:09Dr. Lessing-Gener つ rév,
00:33:09Dr. Lessing-Gener boution
00:33:16Hey, hey, hey!
00:33:18Hey!
00:33:19Komm, komm.
00:33:24Dabei kann man nie auf sein!
00:33:32Okay, I think Ben has learned from who it is.
00:33:36Do you want to do that?
00:33:43For every baby, that's been an Erzeuger, what do you think?
00:33:47That it was an unbefleckte Empfängnis?
00:33:50How dämlich can it be for the whole school?
00:33:55That's why we haven't seen it.
00:33:57Spätestens in one day treffens the Spatzen from the Dächern,
00:33:59that your sister is pregnant.
00:34:01That you could not let yourself out.
00:34:03Der Arsch geht in my Schufe.
00:34:06I'm going to read this with my friends.
00:34:08You're lying.
00:34:09How did you learn this Roman?
00:34:11Klappe.
00:34:12He left me to party, when you were in Paris.
00:34:15I'm going to die Fresse.
00:34:17Why?
00:34:18I'm going to ask Mona.
00:34:20Good, I'm going to.
00:34:21But you could also look at her.
00:34:23I'm going to ask her.
00:34:23She's being attached to me.
00:34:25While you're with your Jonas.
00:34:26Mama!
00:34:27Yeah, it's enough.
00:34:28It's enough, it's enough.
00:34:30Your son and your daughter are still here to this guy.
00:34:34It's still there.
00:34:35It's not enough to go to school.
00:34:35I'm going to have a house arrest, so that you have to think about it.
00:34:55Roman.
00:34:56Good evening.
00:34:58I hope I'm not going to.
00:35:01What's for the one here?
00:35:07I'm going to go home.
00:35:09I'm going to go home.
00:35:10I don't know what he's doing.
00:35:11He's a fool.
00:35:13I'm going to go home.
00:35:17You're going to go home.
00:35:20You want to go home?
00:35:25I would like to talk with Mona.
00:35:29I'd like to talk with Mona.
00:35:34Actually, he looks nice.
00:35:36Yeah, nice.
00:35:38It would be nice to have him in the house.
00:35:43Yeah, but that he's here, speaks for him.
00:35:48Yeah.
00:36:06I've got a lot of clothes, you know.
00:36:12I'm going to go home.
00:36:12I'm going to go home.
00:36:14I'll go home.
00:36:14What are you saying?
00:36:16You're a good friend.
00:36:22You're a good friend.
00:36:24How do you do it?
00:36:26It's okay.
00:36:29With you?
00:36:38I can't say it myself.
00:36:40I can't say it myself.
00:36:42But my father wanted me to meet you.
00:36:47So he's saying that.
00:36:50He's trying to bring me up.
00:36:55I'm so wild.
00:36:58I'll give him just no stress.
00:36:59Sonst rast he's still out.
00:37:04What do you expect?
00:37:05You're welcome to our family?
00:37:07You're welcome.
00:37:10You're welcome.
00:37:11I'm wütend.
00:37:12But I'm wütend.
00:37:15But you don't have to do it.
00:37:17Lass ihn in Ruhe.
00:37:19First, she's my daughter.
00:37:21And then, she's also blöd.
00:37:23He's not blöd.
00:37:25He made a huge mistake.
00:37:27He's got a mistake.
00:37:28He's got a mistake.
00:37:29I'm sorry.
00:37:33I'm sorry.
00:37:44I'm sorry.
00:37:48I'm sorry.
00:37:49I'm sorry.
00:37:57I'm sorry.
00:37:58What do you think, Roman?
00:38:00Papa has him.
00:38:03You must also understand your father.
00:38:06I believe he is himself wütend.
00:38:10He has not been prevented.
00:38:14He looks good, Roman.
00:38:21He would be a nice baby.
00:38:24I'd rather a young girl than a young girl.
00:38:26Is that bad?
00:38:28No.
00:38:34But...
00:38:36If you're married to Roman,
00:38:39I'm just saying if.
00:38:41Don't worry about it.
00:38:44Don't worry about it.
00:38:44Don't worry about it.
00:38:51Why not?
00:38:55Why are you doing this?
00:38:56Because they're the biggest burden of a relationship.
00:39:01I'm not sure.
00:39:02They're the biggest pride that two people can share with each other.
00:39:06But...
00:39:06I understand.
00:39:08What?
00:39:09They're great.
00:39:10They're great.
00:39:10They have no time for themselves.
00:39:11They're the same.
00:39:13No.
00:39:15So was with Papa and you, but...
00:39:22I'm not sure that you're the same.
00:39:25I'm not sure that you're the same.
00:39:26You're the same.
00:39:29I don't want to be a moment to be aware of how I love you are.
00:39:31Do you understand me?
00:39:31Do you understand me?
00:39:36Do you understand me?
00:39:38Do you understand me?
00:39:44Mama...
00:39:45Hmm?
00:39:47Hm?
00:39:48Ich bekomm'n Baby.
00:40:12We're going to work with Fortpflanzung.
00:40:21Guten Morgen, Sie haben meine Nachricht nicht erhalten.
00:40:25Ich heiße Dr. Stefan Lessing.
00:40:29Der Elternbeirat verlangt nach dem, was passiert ist, Ihre Absetzung.
00:40:32Und es gab ehrlich gesagt nicht viel, was ich dem entgegenhalten konnte.
00:40:35Wie wär's mit Loyalität? Eine langjährige Beziehung per SMS zu beenden, ist geschmacklos.
00:40:40Das gilt auch für Arbeitsbeziehungen.
00:40:41Sie glauben oder nicht, ich möchte Sie schützen.
00:40:46Unser Thema heute heißt Verhütung.
00:40:52Mein Name ist jetzt also für die Nachricht.
00:41:01Wunderschöne
00:41:27What do you think?
00:41:28Where are you going?
00:41:36Scheiße auf die anderen.
00:41:38Die haben doch eh keine Ahnung.
00:41:48Oh mein Gott.
00:41:51Ist das nicht total süß?
00:41:54Oh, wie süß das ist.
00:41:56Diese fenzigen Schwöchen.
00:42:03Neb.
00:42:07Oh mein Gott.
00:42:11Guck mal.
00:42:13Ist das für Fasching oder doch lieber gleich für Halloween?
00:42:15Das ist hier ein Fachgeschäft und kein Spielzeugladen.
00:42:17Also wenn ihr spielen wollt, bitte geht woanders hin.
00:42:20Aber wir sind doch Kunden.
00:42:21Ach ja?
00:42:22Ja, Ria.
00:42:24Das heißt Mona bekommt ein Geschwisterchen.
00:42:28Und dafür sucht sie noch ein Geschenk.
00:42:31Schön.
00:42:34Herzlichen Glückwunsch.
00:42:45Was?
00:42:46Ich glaube, ich habe was gespürt.
00:42:49Könnte es sein, dass ich am Anfang schon was merke?
00:42:51Erst dachte ich, ich hätte Belehrungen oder so gefühlt.
00:42:53Nein, nein, nein.
00:42:54Sie sind die Kindsbewegungen.
00:42:55Das kann ich von meiner Cousine.
00:42:58Glaubst du, ich spüre auch was, wenn ich mal anfasse?
00:43:00Und ich fühle mich, wenn sie nach.
00:43:02Ich treffe mich.
00:43:10Ich treffe mich.
00:43:17Ich treffe mich, dass ich mich zumuten.
00:43:19Aber das geht.
00:43:19Ich treffe mich, dass du Böden war.
00:43:29Ich treffe mich.
00:43:40Tell me, Tina.
00:43:42What?
00:43:44Do you want to jump in, if you're pregnant?
00:43:47No.
00:43:49I'm going to wait for it.
00:43:51Why do you ask?
00:44:20I'm going to wait.
00:44:40Why do you think you're pregnant?
00:44:41I'm a funny figure, a guy who's writing about the subject of Jugend and Verhütung.
00:44:46He's not able to get the wife out of it.
00:44:49You can't make any issues.
00:44:54That's what I'm going to do.
00:44:59And you too.
00:45:00Me?
00:45:00Why me?
00:45:02You could be your mother.
00:45:04You could be better on her.
00:45:07If you didn't put your lectures in your hands, you'd have a chance.
00:45:14But doof, I'm not going to get through.
00:45:18I'm going to get through.
00:45:20And your sister.
00:45:22You're fine.
00:45:24You're so tired.
00:45:26I'm so tired.
00:45:28I'm so tired.
00:45:29What?
00:45:30I didn't say that.
00:45:31But you were the one who wanted to do it.
00:45:34Not me.
00:45:38You're so tired.
00:45:40That's good.
00:45:43You're so tired.
00:45:44Look at that.
00:45:45All food needed from there.
00:45:45I can stay.
00:45:46You're so tired.
00:45:46I don't know if you've gotten tired of this.
00:45:47I teach you the language.
00:45:51No!
00:45:56I don't know if you have any questions.
00:45:56improve the Supa.
00:46:03You use it.
00:46:07But I would say that.
00:46:09I try the way.
00:46:10Let meール.
00:46:11You don't know whether my personal needs are you.
00:47:43Hallo.
00:47:47Hallo.
00:47:49Darf ich rein?
00:47:56Sieht schön aus.
00:48:00Ist ganz schön.
00:48:04Mona, was wird das?
00:48:07Ich höre zu Hause nicht mehr aus.
00:48:10Ich kann auch nicht zu meinen Freundinnen, weil deren Eltern mich direkt wieder nach Hause schicken würden.
00:48:15Ja, und...
00:48:17Und was wäre jetzt das Schlimm darin?
00:48:20Meine Eltern denken, sie wollen mich.
00:48:22Und das tun sie nicht.
00:48:25So freue ich schon nicht.
00:48:27Jetzt sowieso nicht mehr.
00:48:34Deine Eltern?
00:48:37Genau so.
00:48:39Außer mit der Schwangerschaft natürlich.
00:48:41Aber die bilden sich auch nicht an mich zurück, haben zu wollen.
00:48:45Das heißt, wir uns allein?
00:48:47Mhm.
00:48:48Schaffst du denn das?
00:48:49Meine Studiengebühren und so?
00:48:52Na ja.
00:48:53Also ich habe ein Stipendium.
00:48:56Und ich arbeite nebenbei noch als Tischabräumer.
00:49:10Hör zu.
00:49:12Ich...
00:49:13Ich werfe dich nicht raus, aber...
00:49:16Ich kann nicht für dich sorgen.
00:49:18Ja, für dich nicht und...
00:49:28Hast du nicht mal einen Kakao?
00:49:31Doch.
00:49:32Doch, na klar.
00:49:41Also ich mach da nicht mit.
00:49:43Wie bitte?
00:49:44Ich mach da nicht mit.
00:49:45Moment mal, das ist auch deine Schwester.
00:49:46Also hör auf zu diskutieren und steig ein!
00:49:49Das ist doch eine komplett schwachsinnige Aktion.
00:49:51Da gebe ich ihm ausnahmsweise mal recht.
00:49:53Ich meine, was bringt es, die Gegend abzufahren?
00:49:54Glaubt ihr, Mona ist mit Teddy und Zahnbürste spazieren gegangen?
00:49:57Ja, aber ich hab doch schon überall rumtelefoniert.
00:50:00Sie ist weder bei Hannah noch bei Jessie oder sonst irgendwo.
00:50:02Wir müssen eure Schwester finden und wir werden eure Schwester finden, ja?
00:50:05Also...
00:50:06Ihr seid sicher, dass ihr nicht gestritten habt oder...
00:50:08oder dass sonst irgendwas Ungewöhnliches vorgefallen ist, hm?
00:50:11Weißt nicht.
00:50:11Du meinst, außer, dass sie einen Braten in der Ruhre hat?
00:50:13Nee.
00:50:16Aber das sieht dir doch gar nicht ähnlich.
00:50:18Was?
00:50:19Du traust dir zu, das einzuschätzen?
00:50:22Ihr wusstet weder, dass Mona Sex hat,
00:50:24noch, dass sie auf Partys geht und Alkohol trinkt.
00:50:26Ich meine, was wisst ihr überhaupt über sie?
00:50:29Ihr seid doch nur noch am Streiten.
00:50:42Äh, Entschuldigung.
00:50:46Jetzt denkt doch nochmal nach.
00:50:47Vielleicht fällt euch irgendwas ein, wo ich suchen kann.
00:50:49Das ist wirklich nicht.
00:50:50Wir machen uns ja auch total Sorgen.
00:50:51Hanna!
00:50:51Ich habe echt keine Ahnung.
00:50:53Frau Lessing?
00:50:55Könnt ihr sie mal kurz sprechen?
00:51:05Ja?
00:51:06Ja.
00:51:07Ich bin gerade angekommen.
00:51:08Ja, okay.
00:51:09Bis gleich.
00:51:10Hm?
00:51:27Danke.
00:51:33Alles in Ordnung?
00:51:36Gott sei Dank.
00:51:38Ich dachte schon, als du plötzlich weg warst.
00:51:41Mona.
00:51:43Mona, du kannst uns bestrafen, wenn du denkst,
00:51:45dass wir was falsch gemacht haben.
00:51:47Aber wenn du nicht in die Schule gehst,
00:51:49bestrafst du nur dich selbst.
00:51:50Wieso?
00:51:52Mach ich ja keinen Beruf.
00:51:53Bleib bei meinem Kind.
00:51:54Verschwende mein Leben, so wie du.
00:51:56Hier geht's doch gar nicht um mich.
00:51:59Sag Papa, soll mich krank schreiben?
00:52:01Nee.
00:52:05Ich habe dich noch nie um was gebeten.
00:52:07Ich weiß nicht mehr, wann das letzte Mal war,
00:52:08dass ich in der Schule gefehlt habe.
00:52:10Mona, ich weiß das.
00:52:11Aber ich habe euch nie auch nur ein einziges Problem gemacht.
00:52:16Wer immer liebe Mona, brave Mona, fleißige Mona.
00:52:20Das bin ich jetzt nicht mehr.
00:52:26Tut mir leid.
00:52:31Na, mir tut's leid.
00:52:34Mir tut's leid, Mona,
00:52:35dass du denkst, dass du für uns perfekt sein musst.
00:52:38Wenn wir dir das Gefühl gegeben haben.
00:52:45Ich denke, dass ich jetzt mal dran bin,
00:52:48dass ich entscheide, wer ich bin.
00:52:51Nicht ihr.
00:52:52Aber wie soll das gehen?
00:52:55Ich meine, hast du überhaupt eine Ahnung,
00:52:56was jetzt alles auf dich zukommt?
00:53:02Mona, bitte.
00:53:03Komm mit nach Hause, Schatz.
00:53:05Komm.
00:53:12Roman.
00:53:13Roman.
00:53:15Roman?
00:53:16Was sagst du denn dazu?
00:53:22Also, wenn sie jünglein möchte,
00:53:24ist für mich okay.
00:53:38Gut, pass auf.
00:53:41Du kannst vorläufig hierbleiben,
00:53:42aber es gibt Bedingungen.
00:53:44Du gehst zu den Vorsorgeuntersuchungen,
00:53:47du machst deinen Vorbereitungskurs
00:53:49für minderjährige Schwangere,
00:53:50sowas gibt's,
00:53:51und du schwänzt nicht die Schule.
00:53:54Versprichst du mir das?
00:53:55Ja.
00:53:58Una?
00:54:00Ja, Majey.
00:54:15Hey.
00:54:25Pass auf dich auf, ja?
00:54:31Warte mal.
00:54:36Irgendwas ist. Irgendwas. Egal zu welcher Uhrzeit.
00:54:38Dann meldet sie sich.
00:54:41Ja.
00:55:12Was ist denn los?
00:55:13Alles gut, alles gut. Aber sie bleibt erst mal hier.
00:55:16Wie?
00:55:17Ja, jetzt lass es fahren, okay? Ich erklär's dir gleich.
00:55:19Gut. Bis gleich.
00:55:45Sven sagt, du bist Klassenbester. Stimmt es?
00:55:50Wie schaffst du das so mit Job und Schule unter allem?
00:56:03Tut mir nett, dass ich mit dir Sex hatte, Monach.
00:56:08Ich meine, die Frage ist doch, wie wirst du's schaffen?
00:56:10Ich danke dir.
00:56:10Ich danke dir.
00:56:34Ich danke dir.
00:56:36I love you.
00:57:19I love you.
00:57:43I love you.
00:58:02I love you.
00:58:06Stefan!
00:58:08Ist was passiert?
00:58:09Nein.
00:58:09Ist was mit Mona passiert?
00:58:12Entschuldige.
00:58:12Oh Gott.
00:58:14Das war ein Fehler.
00:58:15Ach, dass ich sie erlaubt habe.
00:58:18Ich weiß es nicht.
00:58:21Wie sollen wir auch wissen, was in dieser Situation richtig ist und was falsch?
00:58:27Weißt noch, was Rebecca gesagt hat?
00:58:29Die meinte doch, du hast dich mal bemüht, die perfekte Mutter zu sein.
00:58:32Oh ja.
00:58:35Eltern sind auch nur Menschen.
00:58:37Wir sind auch nur Menschen.
00:58:41Und wir sind immer für sie da.
00:58:43Was auch immer passiert und das weiß sie auch.
00:58:47Ja?
00:58:48Ja.
00:58:49Mhm.
00:58:52Ja.
00:58:53Okay.
00:58:54Ja.
00:58:55Stimmt.
00:58:55Okay?
00:58:56Ja.
00:58:58Ja.
00:59:03Ja.
00:59:46Mona, was hältst du denn von einem Schulwechsel?
00:59:53Sie wollen mich weg haben.
00:59:54Oh Gott, das will nein.
00:59:57Mona, verstehe mich bitte nicht falsch.
01:00:00Ich würde dich gerne hier behalten.
01:00:02Ich habe bloß den Eindruck, dass du überfordert bist.
01:00:05Oder täusche ich mich da?
01:00:08Ich könnte dir helfen, eine Schule zu finden, an der du dich gut aufgehoben fühlst.
01:00:13Die etwas leichter ist.
01:00:15Du müsstest dich nicht so anstrengen.
01:00:16Du hättest mehr Zeit für dein Baby.
01:00:18Das willst du doch auch.
01:00:22Kann ich drüber nachdenken?
01:00:23Ja, natürlich, mach das.
01:00:25In aller Ruhe.
01:00:26Nimm dir dafür ein paar Tage frei.
01:00:28Ich werde inzwischen schon mal ein paar Schulen kontaktieren.
01:00:30Rein unverbindlich, natürlich.
01:00:34Ach, und Mona, es geht mich natürlich nichts an, aber könntest du nicht etwas weitere Kleidung anziehen?
01:00:41Würdest du dich bestimmt wohler fühlen.
01:00:43Meinst du nicht auch?
01:00:58Nee, Mona, nicht schon wieder.
01:01:01Ich habe deine Mutter versprochen, dass du in die Schule gehst.
01:01:04Ich mache meine Aufgaben hier.
01:01:07Versprichst du mir das?
01:01:09Ja, versprochen.
01:01:37Also, es geht.
01:01:40Very good.
01:01:45Känguru-babies kommen nach nur 20 bis 40 Tagen relativ unterentwickelt zur Welt.
01:01:51Selbst bei den größeren Känguru-Arten wiegen die Jungen höchstens 0,7 cm
01:01:56und sind maximal zweieinhalb Zentimeter groß.
01:01:59Nach der Geburt krabbelt das Jungtier selbstständig vom Geburtskanal in den Bolzen.
01:02:03Hallo?
01:02:23Hallo?
01:02:24Lola!
01:02:41Okay, warte.
01:02:43Entschuldigen Sie?
01:02:45Würden Sie den Schwangerschaftstest empfehlen?
01:02:49Ich habe gehört, manche Tests sind echt unzuverlässig.
01:02:52So muss ich sicher sein.
01:02:56Sie hat echt Angst, dass sie schwanger sein könnte.
01:02:59?
01:03:18Hey, Mona, dass du so ernst bleiben konntest!
01:03:21Hätte ich dich verpasst geplatzt!
01:03:23Oh my God, his face!
01:03:26I'm so confused!
01:03:29Au!
01:03:30Was tritt das wieder?
01:03:32Ne, Rihanna, nicht yes!
01:03:34Oh my God, oh my God!
01:03:35Das ist ein Mädchen!
01:03:37Rihanna ist ja voll daneben.
01:03:39Wieso?
01:03:39Ich find den Namen voll schön.
01:03:41Ich hab ganz kurz mal an Roman oder Romana gedacht.
01:03:45Aber du hast doch gesagt, zwischen euch läuft nichts.
01:03:47Nee.
01:03:49Also ich mein, ja stimmt, da läuft nichts.
01:03:52Aber...
01:03:52Er ist ein Ed.
01:03:54Er hat gesagt, er kann sich nicht um uns kümmern, aber...
01:03:58Er ist echt ein Ed.
01:04:02Bisschen Aftershare im Riechenmuss.
01:04:06Lecker!
01:04:08Ja!
01:04:10Oh!
01:04:32Hei!
01:04:34Hi!
01:04:37...
01:04:39...
01:04:40...
01:04:43Hi!
01:04:51Well, how do you deal with it?
01:04:53Well, how do you deal with it.
01:04:55Right.
01:04:56Self-bewusst.
01:05:02You're really cool.
01:05:03You're really?
01:05:04Yes, in the same way.
01:05:06What's not so nice.
01:05:11I think sometimes about it, we know?
01:05:14Also, about it.
01:05:15And if we were fair to you.
01:05:21I wanted to tell you...
01:05:26...that I wasn't for you anymore.
01:05:31But I was...
01:05:32...eidish.
01:05:33And it's just so sad,
01:05:35if the little sister has something like that.
01:05:40Schwanger to be?
01:05:43Of course not the Schwangerschaft.
01:05:48You mean...
01:05:49You mean...
01:05:49...you have never...
01:05:52What does Jonas say?
01:05:54Nothing good.
01:05:56Can you believe me?
01:05:58I just wanted to leave a bit of time.
01:06:00And then...
01:06:01...you and...
01:06:03Sorry, Cosi,
01:06:04...but...
01:06:05...when you're afraid...
01:06:06...that...
01:06:07...that...
01:06:07Stop!
01:06:08...means to tell you.
01:06:10Okay?
01:06:11And zwar to niemandem.
01:06:12Hast du gehört?
01:06:14Gut.
01:06:17Komm doch einfach wieder nach Hause.
01:06:21Hier ist jetzt mein Zuhause.
01:06:44Hier ist jetzt mein Zuhause.
01:06:50Hier ist jetzt mein Zuhause.
01:06:51Was ist?
01:06:52Das Kind bewegt sich.
01:06:55Das ist noch nie gefühlt.
01:06:58Willst du es mal fühlen?
01:07:12Scheiße.
01:07:15Das ist mein Fuß.
01:07:22Da ist nicht mehr Mensch drin.
01:07:24Das ist unser Kind.
01:07:51Ich muss...
01:07:54Aus...
01:08:05Sieh mal...
01:08:10Lass mich. Check nur eine Arbeit.
01:08:14Du bist so ein Streber.
01:08:16Wenn du so weitermachst, schick ich dich zu deinen Eltern zurück.
01:08:19Wieso?
01:08:32Mann! Du klapptest doch nicht!
01:08:35Ich schaff's jedenfalls nicht! Nicht, wenn du nicht mitmachst!
01:08:38Nicht, wenn du die stelle für ein Baby benimmst!
01:08:40Mann!
01:08:41Was soll ich machen?
01:08:43Sag mir, was ich machen soll, ich mach's!
01:08:46Du musst was für die Schule tun, Mädchen.
01:08:49Was denkst du, wie das kämen soll, hm?
01:08:51Wo die Kohle später herkommt?
01:08:55Ja, du denkst, dass deine Eltern weiter brav für dich bezahlen, ja?
01:08:59Dann geh doch zu denen!
01:09:01Gehst du mir hier nicht auf den Sack!
01:09:04Du musst nämlich arbeiten, um zu überleben. Verstehst du das?
01:09:09Morgen gehst du in die Schule.
01:09:11Die Schmelcher hat mich freigestellt.
01:09:14Was?
01:09:16Was sind deine Eltern davon?
01:09:31Frau Schwächer, wir hätten Sie gerne gesprochen.
01:09:34Tut mir leid, das ist im Moment ganz schlecht.
01:09:36Aber Sie können sich ja vielleicht einen Termin geben lassen.
01:09:38So viele Ihrer wertvollen Zeit wollen wir gar nicht in Anspruch nehmen.
01:09:41Wir wollen nur eine kurze Information.
01:09:46Stimmt es, dass Sie Mona nahegelegt haben, die Schule zu wechseln?
01:09:49Hat sie das gesagt, ja?
01:09:52Ich hatte eher den Eindruck, als ob das ihr ein Bedürfnis ist.
01:09:55Sie wissen doch selbst, dass Mona als Minderjährige dafür die elterliche Zustimmung braucht.
01:09:59Ach, jetzt besinnen Sie sich auf Ihre elterliche Verantwortung.
01:10:02Wie bitte?
01:10:03Ein bisschen spät. Meinen Sie nicht auch?
01:10:04Also...
01:10:05Der Wechsel an eine andere Schule wird rückgängig gemacht. Verstanden?
01:10:07Ich weiß nicht, ob das jetzt auf die Schnelle...
01:10:09Sofort! Unsere Tochter kommt sofort wieder zurück auf diese Schule.
01:10:12Und ohne, dass das Konsequenzen für Sie hat.
01:10:14Sonst zeigen wir Sie an.
01:10:15Und dann werden wir mal sehen, was Ihr Elternbeirat dazu zu sagen hat.
01:10:18Ich weiß nicht.
01:10:21Ich weiß nicht.
01:10:36Ich weiß nicht.
01:11:08Ich weiß nicht.
01:11:12Ich weiß nicht.
01:11:12Ist die Lärmste da?
01:11:14Ich bin so schnell zu befreien.
01:11:48Wie lange kennst du Roman schon? Ich habe dich gefragt, wie lange du ihn kennst.
01:11:53Seit ich hier Job war? Zehn Monate? Was geht dich das an?
01:12:04Soll das ein Witz sein, oder was?
01:12:07Er ist verliebt in dich, oder? Wie heißt du?
01:12:18Ja?
01:12:21Ja?
01:12:31Na, wieso?
01:12:38Why did I do something wrong?
01:12:40You didn't do anything wrong.
01:12:42You're the best, really.
01:12:45You're the best creator of the world.
01:12:58But you love another.
01:13:04Paulina.
01:13:06Du musst nicht für uns sorgen, Roman.
01:13:10Wie gibst du uns das, was halt geht und was halt möglich ist?
01:13:16Wo gehst du hin?
01:13:18Zu einer Freundin.
01:13:20Hanna?
01:13:21Kennst du nicht.
01:13:30Und wie lange wohnt Mona jetzt schon bei Roman?
01:13:33Zwei Monate.
01:13:35Unglaublich, ne?
01:13:36Dass sie das aushalten könnte.
01:13:38Haben wir eine Wahl?
01:13:41Ich hab Lea schon nach zwei Tagen vermisst.
01:13:42Ist gar nicht so einfach für Sie bei Ihrer Gastfamilie in Pittsburgh.
01:13:46Pittsburgh war auch so eine schwachste Idee, das Kind in eine heruntergekommene Industriestadt zu schicken.
01:13:51Wir konnten uns die Stadt doch nicht aussuchen.
01:13:53Wird ihm auch sagen, ich hab sofort gesagt, dass sie Heimweh kriegen wird.
01:13:56Gleich, als sie mit dieser Schwachsensidee ankam, in die USA zu bauen.
01:13:59Wie bitte?
01:14:01Du warst doch der Meinung, es sei ach so gut für Ihre Bildung.
01:14:04Bildung in Pittsburgh.
01:14:05Das schließt dich praktisch auf.
01:14:07Ach nee.
01:14:07Und was ist mit den Carnegie Museen, ha?
01:14:09Und dem Sinfonieorchester?
01:14:11Carnegie Museen, Sinfonieorchester.
01:14:13Was interessiert das für 17-Jährige?
01:14:14Ach, die sind ja bloß weltberühmt.
01:14:16Aber für den Herrn zählen sie natürlich nicht.
01:14:30Das ist doch wirklich schön, ja.
01:14:32Am Anfang hab ich's Gehaast hier in diesem Café zu holen.
01:14:34Warum zehn die Bürgerschläge hochgeklappt werden.
01:14:38Aber für die Kinder war's gut.
01:14:41Oder denkst du, es war ein Fehler?
01:14:43Dass wir unser Leben so sehr nach Ihnen ausgerichtet haben?
01:14:47Nein, die werden dir ewig dankbar sein.
01:14:49Ja.
01:14:50Das spür ich jeden Tag.
01:14:53Jaja.
01:14:55Jetzt vielleicht noch nicht, aber bis später.
01:14:58Da bin ich mal sicher.
01:15:02Ich hab mich so viele Jahre um euch gekümmert.
01:15:05Um eure Bedürfnisse, eure Probleme, eure Dramen.
01:15:10Als ich gar nicht mehr gemerkt hab, wo die Grenze verläuft.
01:15:12Zwischen euch und mir.
01:15:15Verstehst du das?
01:15:20Ja, doch.
01:15:23Inzwischen schon.
01:15:31Ja.
01:15:39Ja.
01:15:43Ja.
01:15:44Ja.
01:15:46Ja.
01:15:47Ja.
01:15:47Ja.
01:15:47Ja.
01:15:51?
01:15:52?
01:16:07?
01:16:08?
01:16:08?
01:16:08?
01:16:10?
01:16:10?
01:16:10?
01:16:12?
01:16:14?
01:16:15?
01:16:16?
01:16:18?
01:16:19?
01:16:20?
01:16:20?
01:16:20?
01:16:21?
01:16:21?
01:16:21?
01:16:22?
01:16:23?
01:16:23?
01:16:23?
01:16:33?
01:16:35?
01:16:37?
01:16:38?
01:16:38?
01:16:39?
01:16:40?
01:16:40?
01:16:41?
01:16:41?
01:16:41?
01:16:42?
01:16:42?
01:16:44?
01:16:44?
01:16:44?
01:16:45?
01:16:45?
01:16:57?
01:16:57?
01:16:57?
01:16:58?
01:17:12?
01:17:14?
01:17:15?
01:17:15?
01:17:15?
01:17:16?
01:17:16?
01:17:16?
01:17:16?
01:17:16?
01:17:16?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:17?
01:17:21?
01:17:22?
01:17:24?
01:17:24?
01:17:26?
01:17:38?
01:17:38?
01:17:38?
01:17:38?
01:17:38?
01:17:39?
01:17:40?
01:17:40?
01:17:45?
01:17:46?
01:17:47?
01:17:47?
01:17:47?
01:17:47?
01:17:47?
01:17:47?
01:17:47?
01:17:49?
01:17:49?
01:17:51?
01:17:51?
01:17:53?
01:17:54?
01:17:54?
01:17:55?
01:17:55?
01:17:55?
01:17:55?
01:18:20?
01:18:21?
01:18:25?
01:18:25?
01:18:51?
01:19:02?
01:19:03?
01:19:04?
01:19:06?
01:19:06?
01:19:06?
01:19:06?
01:19:06?
01:19:06?
01:19:06?
01:19:07?
01:19:07?
01:19:07?
01:19:07?
01:19:08?
01:19:08?
01:19:08?
01:19:09?
01:19:10?
01:19:10?
01:19:10?
01:19:10?
01:19:10?
01:19:10?
01:19:10?
01:19:11?
01:19:11?
01:19:11?
01:19:11?
01:19:11?
01:19:11?
01:19:11?
01:19:11?
01:19:17?
01:19:17?
01:19:18?
01:19:18?
01:19:22?
01:19:22?
01:19:22?
01:19:22?
01:19:23?
01:19:23?
01:19:23?
01:19:24?
01:19:24?
01:19:24?
01:19:24?
01:19:24?
01:19:24?
01:19:25?
01:19:28?
01:19:28?
01:19:28?
01:19:29?
01:19:29?
01:19:30?
01:19:30?
01:19:31?
01:19:31?
01:19:31?
01:19:33?
01:19:35?
01:19:35?
01:19:35?
01:19:36?
01:19:38?
01:19:40?
01:19:40?
01:19:41?
01:19:42?
01:19:43?
01:19:43?
01:19:43?
01:19:43?
01:19:44?
01:19:44?
01:19:44?
01:19:45?
01:19:45?
01:19:45?
01:19:46?
01:19:46?
01:19:47?
01:19:48?
01:19:48?
01:19:49?
01:19:50?
01:19:50?
01:19:52?
01:19:52?
01:19:54?
01:19:54?
01:19:54?
01:19:54?
01:19:54?
01:19:54?
01:19:55?
01:19:55?
01:19:56?
01:20:00?
01:20:01?
01:20:02?
01:20:03?
01:20:03?
01:20:03?
01:20:03?
01:20:04?
01:20:04?
01:20:05?
01:20:05?
01:20:06?
01:20:06?
01:20:06?
01:20:07?
01:20:09?
01:20:09?
01:20:09?
01:20:12?
01:20:13?
01:20:13?
01:20:13?
01:20:13?
01:20:15?
01:20:21?
01:20:24?
01:20:25?
01:20:26?
01:20:28?
01:20:30?
01:20:30?
01:20:31?
01:20:31?
01:20:32?
01:20:32?
01:20:33?
01:20:33?
01:20:47?
01:20:48?
01:20:50?
01:20:51?
01:20:51?
01:21:07?
01:21:08?
01:21:08?
01:21:08?
01:21:08?
01:21:08?
01:21:08?
01:21:08?
01:21:09?
01:21:09?
01:21:09?
01:21:10?
01:21:10?
01:21:10?
01:21:10?
01:21:11?
01:21:12?
01:21:12?
01:21:13?
01:21:13?
01:21:13?
01:21:14?
01:21:15?
01:21:15?
01:21:16?
01:21:16?
01:21:16?
01:21:16?
01:21:17?
01:21:17?
01:21:18?
01:21:18?
01:21:18?
01:21:18?
01:21:18?
01:21:19?
01:21:19?
01:21:20?
01:21:20?
01:21:21?
01:21:21?
01:21:21?
01:21:21?
01:21:22?
01:21:22?
01:21:22?
01:21:23?
01:21:23?
01:21:23?
01:21:24?
01:21:25?
01:21:25?
01:21:25?
01:21:28?
01:21:28?
01:21:28?
01:21:28?
01:21:28?
01:21:37?
01:21:37?
01:21:37?
01:21:38?
01:21:38?
01:21:38?
01:21:38?
01:21:38?
01:21:38?
01:21:39?
01:21:39?
01:21:39?
01:21:39?
01:21:39?
01:21:39?
01:21:40?
01:21:40?
01:21:40?
01:21:40?
01:21:40?
01:21:40?
01:21:40?
01:21:48?
01:21:50?
01:21:51?
01:21:52?
01:21:53?
01:21:53?
01:21:53?
01:21:56?
01:21:56?
01:21:56?
01:21:57?
01:21:57?
01:22:00?
01:22:01?
01:22:02?
01:22:03?
01:22:03?
01:22:03?
01:22:04?
01:22:04?
01:22:04?
01:22:04?
01:22:04?
01:22:05?
01:22:05?
01:22:06?
01:22:08?
01:22:08?
01:22:08?
01:22:09?
01:22:09?
01:22:10?
01:22:11?
01:22:13?
01:22:14?
01:22:14?
01:22:14?
01:22:14?
01:22:14?
01:22:14?
01:22:14?
01:22:15?
01:22:15?
01:22:16?
01:22:17?
01:22:17?
01:22:17?
01:22:18?
01:22:18?
01:22:18?
01:22:19?
01:22:21?
01:22:22?
01:22:23?
01:22:27?
01:22:27?
01:22:27?
01:22:28?
01:22:28?
01:22:28?
01:22:29?
01:22:29?
01:22:29?
01:22:29?
01:22:30?
01:22:30?
01:22:30?
01:22:30?
01:22:31?
01:22:32?
01:22:32?
01:22:32?
01:22:32?
01:22:32?
01:22:32?
01:22:35?
01:22:37?
01:22:37?
01:22:40?
01:22:40?
01:22:40?
01:22:40?
01:22:41?
01:22:42?
01:22:42?
01:22:44?
01:22:44?
01:22:44?
01:22:45?
01:22:45?
01:22:51?
01:22:52?
01:22:54?
01:22:54?
01:22:54?
01:22:54?
01:22:55?
01:22:55?
01:22:55?
01:22:55?
01:22:56?
01:22:56?
01:22:56?
01:22:57?
01:22:57?
01:22:57?
01:22:58?
01:22:59?
01:22:59?
01:22:59?
01:22:59?
01:22:59?
01:23:00?
01:23:01?
01:23:02?
01:23:02?
01:23:04?
01:23:05?
01:23:05?
01:23:05?
01:23:05?
01:23:05?
01:23:05?
01:23:05?
01:23:05?
01:23:07?
01:23:07?
01:23:07?
01:23:07?
01:23:07?
01:23:07?
01:23:14?
01:23:15?
01:23:15?
01:23:15?
01:23:15?
01:23:16?
01:23:16?
01:23:17?
01:23:18?
01:23:25?
01:23:25?
01:23:26?
01:23:26?
01:23:26?
01:23:27?
01:23:37?
01:23:38?
01:23:38?
01:23:38?
01:23:38?
01:23:38?
01:23:39?
01:23:40?
01:23:40?
01:23:40?
01:23:40?
01:23:40?
01:23:42?
01:23:43?
01:23:44?
01:23:44?
01:24:20Hey Mona, how's it going?
01:25:08Hey, Mona, hi.
01:25:11Hi.
01:25:15Ich bitte nun, die Abiturienten einzeln zu mir zu treten.
01:25:32Als nächstes Cosima Lessig.
01:25:51Ich bitte nun, die Abiturienten einzeln zu mir zu treten.
01:26:11Als nächstes Cosima Lessig.
01:26:31Als nächstes Cosima Lessig.
01:26:35Als nächstes Cosima Lessig.
01:26:36Als nächstes Cosima Lessig.
01:26:38Als nächstes Cosima Lessig.
01:26:38Als nächstes Cosima Lessig.
01:26:39Als nächstes Cosima Lessig.
Comments

Recommended