Skip to playerSkip to main content
  • 13 hours ago
От Обич Епизод 52

Category

📺
TV
Transcript
00:00To be continued...
00:30but he has made a lot of mistakes,
00:31which is now I'm sorry.
00:33Yes, but he is playing with Edouarda.
00:36Please, Tadini,
00:38there is no place for comparison
00:40between the two cases.
00:45Attilio is not officially
00:46in the company.
00:48I'm trying to make contacts
00:50and take advice for the job.
00:53Is he helping the competition?
00:55No, he is not able to do such a thing.
00:58He is trying to make a lot of a crisis.
01:02And I'm trying to make something else.
01:05If you do make a lot of sales,
01:07all of you are going to make it.
01:09If you do not make it,
01:10Now I'm going to make it up 40%
01:12of the personal.
01:13We can do that.
01:15We have worked for years.
01:17We have been working for the company.
01:20When the company had been good,
01:22there were many people,
01:23There are four of them in a family.
01:25There are no way.
01:27Either they, or they are.
01:30If you like it, if you love it.
01:36I know that nothing is true, but...
01:41...
01:42...
01:42...
01:42...
01:44...
01:45...
01:46...
01:47...
01:47...
01:48...
01:50...
01:50because love is the way out of me.
01:54So I'm going to need you to get out of two people,
01:56two people, and many friends.
02:01I'm going to be very good.
02:05You're a bit of a mess, Nesdor.
02:07You're a bit of a mess.
02:09I just can't understand how you've been able to get out of me so much in time.
02:16When did you get out of your way?
02:17When did you get out of your way?
02:18Yes, my brother is my friend.
02:22She is more than your wife, as I am.
02:26I have no idea how to make a friend.
02:32If you want to be another one, you are more than her.
02:36You are more than you are more than you are.
02:37You are more than you are more than you are.
02:44My father is a senator.
02:46He is a senator for a senator.
02:48I am a senator.
02:50I am a senator.
02:53I am a senator.
02:58I am a senator.
02:58If you are not he,
03:01if you are not that beautiful,
03:03I would have to break the event.
03:06I would have to make a scandal,
03:08that you could not be a candidate,
03:11even for the portier,
03:13in which I live.
03:15So thank you for my honor.
03:17Mr. Lea, I want to tell you any with you,
03:18or with Katie,
03:19or with my mother,
03:20she is much more than you are.
03:22You are more than your mother,
03:24or with Sylvia?
03:25What do you want to say,
03:26you have two?
03:27You have to say it,
03:27I love you, Mr. Lea.
03:31to buy them
03:32usually
03:32you get
03:33you
03:33you
03:35can
03:36you
03:39not
03:40you
03:42no
03:43you
03:45I
03:48don't
03:50and you have another woman, another family.
03:53You know, I don't know how to experience it.
03:56I don't know whether it's a shame or a shame.
03:58I don't know.
03:59And I think that she is more than a woman.
04:04I'm more than a woman.
04:07I'm more than a woman.
04:09I'm more than a woman.
04:11I'm more than a woman, when I was a woman for you.
04:15Now tell me, when I was a woman?
04:17It's a woman.
04:18You know what?
04:20From 6 years ago.
04:24Not even because I live here.
04:26Don't do it.
04:28Don't do it.
04:29If you say...
04:31From 5 years ago.
04:355 years.
04:375 years ago.
04:39I'm here.
04:40I'm here.
04:42I'm here.
04:43I thought you're here.
04:46?
04:46?
04:46?
04:46?
04:47?
04:47?
04:48?
04:48?
04:49?
04:49but
04:52my
04:52I
04:55I
04:57I
04:57I
04:58I
04:58I
05:00I
05:01I
05:04to me
05:06weary
05:06and
05:07was
05:07for
05:07was
05:08was
05:09I
05:09have
05:09a
05:10pe
05:10could
05:12I
05:28say
05:29not think they would come to the end of me, not think they would come to the end of this
05:37beautiful thing, with Paris, not think they would come to the end, but I never, never, always be honest, honest,
05:52honest, principled, full of idiot.
05:57Prosti mi.
05:59Знаешь ли какво заслужаваш?
06:02Знаешь ли какво заслужаваш?
06:05Заслужаваш да те гръмнат.
06:10Като безполезно животно.
06:13Като болно животно.
06:18Вече знам какво изпитвам към теб.
06:22Изпитвам жал и същевременно погнуса.
06:25Стой далеч от мен.
06:29Какво можех да очаквам?
06:33Що Медуар да се развежда?
06:36Защо дъртачка като мен?
06:38Ще има по-голям късмет.
06:42Покойно.
06:45Здравейте.
06:46Здравей.
06:51Как си, Марсел?
06:53Какво правите тук?
06:56Същото като вас.
06:58Презноваме, защото най-после събрах пари за магазина.
07:01Старият най-после отстъпи?
07:03Не.
07:05Събрах със собствени усилия моя дял,
07:07а Тръжано даде останалата част.
07:10Тръжано явно има излишни пари.
07:14Геният ще се грижи за финансите.
07:16Ще им помогна.
07:17Защо?
07:19Ще им помогнеш да затънат.
07:22Моментът е затъва фирмата, която ти управляваш.
07:25Щом разбираш толкова от бизнес?
07:27Защо не помогнеш за спасяването?
07:28Не ставай глупав.
07:29Марсело, моля те.
07:30Хората ни гледат седни.
07:33Да потърсим друга маса.
07:34Няма нужда да дигаме скандал.
07:36Да вървим лео.
07:39Ето го, Нандо.
07:44Може ли да седна при вас?
07:48Съжалявам, но так му си тръгвах, скъпа.
07:51Имам среща с сестра ми.
07:53Беше ми приятно. Чао.
07:56Ще пиеш ли нещо с мен, Марсело?
07:58Не, не, тръгвам си.
08:00Так му дойдох, а вие си тръгвате.
08:03Виждаш колко те ценим.
08:06Особено когато се нуждаеш от мен.
08:18Всичко е наред, мамо.
08:20Починах си и вече съм по-добре. Не се тревожи.
08:23Мислехме да дойдем при теб тази вечер, но...
08:26Ерджинирова.
08:27Аз отбиха да пинем по чашка и се разприказвахме.
08:30За това се забавихме.
08:32Добре.
08:33Мамо, отидох при Бранка.
08:35Заварих там Марсело и се скарахме.
08:38Бранка се намеси и стана голямо суматох.
08:40Господи, кога ще свърши всичко това?
08:43Трябва ми адвокат. Ще поискам развод.
08:46Едуарда.
08:47Едуарда.
08:48Отре ще обсъдим подробно това.
08:51Не взимай прибързани решения, моля те.
08:54Сега си почини, наспи се и ако има нещо, обади ми се.
08:58Добре.
08:59До скоро.
09:00Чао.
09:01До скоро.
09:06Е, говори ли с нея?
09:09Казва, че ще поиска развод.
09:11Е, мога да повярвам.
09:12Аз пък си мислех, че е някоя обикновена свада.
09:17Благодаря.
09:19Да, непреклонна е, което ме изненада.
09:23Говорих с нея, когато се скараха.
09:25Реших, че е мое задължение, защото от теб те нямаш.
09:29Стори ми се е доста категорична, но беше първия ден от разгялата им
09:33и реших, че с времето ще и мине.
09:36Заварила го прибранка и отново се скарали.
09:40Според мен, при такива скарвания добре е винят да изчезне за два-три дни.
09:45В противен случай, конфликтът още повече се задълбочава.
09:51Най-добре е да се сдобрят предигневат и безразличието,
09:55да ги отдалечат още повече един от друг.
10:00Мамо!
10:01Къде е мъмчето?
10:03При Елена, родителите му са там.
10:05Ще остана за малко при тях.
10:08Татко, пита ли за мен?
10:10Не.
10:14Мамо, пак ли се скарахте?
10:17Да.
10:19Катия, трябва да отстъпиш стаята на баща си за няколко дни.
10:25Катарина, имаме проблеми с баща ти, така че най-добре е да не спим в една стая.
10:29Вече ти сложих нощница на леглото ми.
10:32Но защо в моята стая?
10:34Защото в моята не може.
10:38Само за няколко дни, докато решим проблемите, ще бъде само за няколко дни.
10:46Гадост.
10:47Винаги аз съм потърпевшата.
10:49Умрън да ми.
10:53Виждаш ли?
10:54Накрая децата най-много губят.
10:56Като започинем от стаята.
11:10Кой ти позволи да влизаш тук?
11:12Имам ключът апартамента, който аз плащам.
11:17Щях да сменя ключалката, но не предполагах, че ще посмееш да дойдеш след случилото се тази сутрин.
11:24Как не те е срам?
11:25Нека седнем и поговорим.
11:26Пил си.
11:28Вониш на алкохол.
11:30Пиян си.
11:31Пил съм колкото пия винаги.
11:33Лаура искаше да остана с нея, но аз отказах.
11:36Трябвало е да останеш.
11:38Така двамата щяхте да си правите компания под някой мост.
11:40Моля те нека поговорим.
11:42Апартаментът е мой на сина ми.
11:43И няма да се изнеса от тук.
11:46Махай се веднага или ще извикам полиция.
11:49За да ме изгони от собствения ми дом, ти си на трапницата.
11:52Върви си.
11:53Или ще ти щупе главата с това.
11:57Положението е поправимо.
11:59Сигурен съм, че през второто 6 месечи фирмата ще стъпи отново на крака.
12:05Измъкна се на косъм, Рафа?
12:06Да, така е.
12:09Условията за бизнес са отлични.
12:10Периодът беше е лош.
12:11Но когато бизнесът се възстанови, ще бъде добър избор.
12:15За инвестиции, повярвай ми.
12:18Радвам се, че нещата се оправят.
12:20Да, знаеш ли, имаше периоди на голямо напрежение.
12:53Клиентите изчезнаха.
12:56Така мисля.
12:58Кати е чудесно, момиче.
13:01Преживяя един объркан период, но сега виждам, че е намерила правилния път.
13:06Да ви призная, намирам за положително, че Родриго е с друго момиче, от друга социална среда.
13:12Тези момичета са по-естествени, стъпили със здраво на земята и са по-зрели емоционално от богаташките дъщерички.
13:41Ела тук! Ела тук! Веднага!
13:51Излез!
13:52Излез! Излез от стаята ми, Марсело!
13:55Твоята стая?
13:56Махай се!
13:57Нашата стая. Всъщност, моята стая. Хайде, изпади ме.
14:00Махай се! Върви при майка си или...
14:02Изприпкай при Лаура, която сигурно те чака с отворени обятия.
14:06Махай се! Изчезни от моя живот!
14:10Махай се!
14:10Умираш от ревност, твърдиш, че не искаш да ме виждаш, но все за Лаура мислиш, нали така?
14:16Ти мислиш все за нея.
14:18Не ми пука дори да се ожениш за нея. Даже ще ти изпратя подарък.
14:22Излез от тук.
14:23Не можеш да ме излъжиш. Умираш от ревност.
14:26Изписано е на лицето ти.
14:34Едуарда!
14:37Едуарда!
14:38Отвори вратата!
14:44Едуарда, отвори тази врата!
14:46Едуарда!
14:47Отвори вратата!
14:51Чуваш ли?
14:53Госпожице, какво ще пиете?
14:55Не, не, тя ще пие портокалов сок.
14:57Какво ти става, Лео?
14:59Да не си ми баща.
15:01Непълнолетна си, не можеш.
15:02Нито трябва да пиеш алкохол.
15:04Какъв досадник?
15:05Майка ти ме помоли да те наглеждам.
15:06Е, да пием за успеха.
15:08Не избързваме ли, малко?
15:12Ето го гласа на разума.
15:15Запазете втората бутилка шампанско.
15:17Една е достатъчна да отпразнуваме събитието.
15:19Когато започнем да общетоводяваме печалбите, тогава ще отворим втората.
15:23Видя ли?
15:24Тежката дума на економиста.
15:26Нандо, вземи си чашата.
15:28Виждам, че ми създавате лоши навици.
15:31Пие шампанско само на коляда и на нова година.
15:35Аз също.
15:36Тогава...
15:37Чин-чин!
15:38Наздраве!
15:38Тази се сметката на фирмата.
15:41Жалко, че Марсело не остана да празнува с нас.
15:45Лаура, пак ли с този Марсело?
15:47Забрави за него.
15:49Хайде да дигне на здравице за всички нас.
15:51За успеха!
15:55Едуарда!
16:20Къде си забравил мобилния си телефон?
16:36Виж, мога да ти обясня.
16:38Не ти искам никакво обяснение.
16:41Само исках да потвърдя информацията, която току-що получих.
16:48Добре, бях при Лаура.
16:52Сигурно...
16:54Сигурно съм го забравил там.
16:59Значи имаш навик да ходиш там, когато се караме или имаме проблем.
17:05Тичаш при нея, за да те утеши ли?
17:08Грешиш.
17:09Чудесно си представям каква отеха може да ти предложи в момента.
17:15Нищо подобно. Мога да ти обясня. Виж, отидох там, за да се срещна с всички.
17:20И с Лео, с Милена...
17:21И там ли бяха?
17:23Отговори ми веднага, Марсело, сестра и там ли беше?
17:26Не.
17:27Кой беше там?
17:29Никой.
17:30Сама ли беше?
17:33Да.
17:34Значи нито баща и нито майка и нито сестра и са били там.
17:38Но какъв е този разпит?
17:40Нищо не се е случило.
17:41Минах оттам за 15 на минути.
17:43Нищо повече.
17:45Усещам миризмата, която носиш оттам.
17:48Не се приближавай до мен.
17:50Алергична съм към парфюмите, особено към вулгарни парфюми и вулгарни хора.
17:56Мога да ти обясня.
17:57Не.
17:58Никога.
17:59Никога повече няма да ме докоснеш с мръсните си ръце.
18:03Едуарда, допускаш грешка?
18:05Не.
18:06Опитвам се да поправя една грешка.
18:08Че се омъжих за теб.
18:11Скъпа, аз те обичам.
18:13Но аз вече не те обичам.
18:15Край.
18:17Това, което стори днес, може да убие и най-голямата любов.
18:57Искаш ли питие, скъпа?
18:58Кажи ми, Едуарда.
18:59Марсело дойде пиян вкъщи.
19:01Какво?
19:03Както си седях и си четях с писанието след разговора ми с теб, той внезапно влезе в апартамента.
19:08Вгреших, че не смених ключалката.
19:10Дори помислих, че някой крадец насил във вратата.
19:13Беше пиян, миришеше на Луиски и каза, че няма да си тръгне, че това, че онова, че иска да говори
19:20с мен.
19:21Господи.
19:22Да не те е ударил?
19:23Какво говориш, Родриго?
19:25Никой мъж не може да ме удря.
19:27Толкова съжалявам, скъпа.
19:29Кати, и занеси малкия в стаята, защото може да се оплаши и моляте.
19:32Аз ще го занеса, тя е много разстроена.
19:34Казаха на мен тъдиня.
19:36Ела, Родриго.
19:37Но не стойте дълго вътре. Взех Марселиню и дойдох тук.
19:40Добре си направила. Той заплаши ли те, нападна ли те?
19:43За Бога Елена, дори пиян ни би направил подобно нещо.
19:47Моля, трябваше да го видиш как тичаше след мен.
19:50Грабнах един свечник и го заплаших, че ако ме доближи ще го ударя с него по главата.
19:54Мили Боже, Едуарда.
19:57В такъв момент човек може да извърши и лудост.
20:00Брат ми работеше с един шофьор, който обижа нас с трион от ревност.
20:04Стъдиня!
20:05Моля, те точно сега ли трябва да разказваш тази история?
20:07Едуарда, как успя да се измътнеш?
20:09Изтичах в стаята, той влезе след мен, аз излязох и заключих вратата.
20:13И той е стана вътре?
20:14Да. Не знам дали е още там, защото викаше и така удреше по вратата, че сигурно всички в сградата са
20:20го чули.
20:21А прислужницата във бачката?
20:22Излязоха и двете.
20:25Господи!
20:25Едуарда!
20:29Едуарда!
20:30Едуарда, отвори вратата!
20:57Едуарда!
20:58Oh, Leo, what's the answer?
21:02Leo, a little sprę, so you want to drink a bottle of six, six?
21:06Yes, it's not like that.
21:07Five, I don't drink.
21:10Okay, this is my snack.
21:11Servitor, a champagne if you like it.
21:15Will you sponsor me with one sour scotch?
21:18It's a great snack.
21:19Okay, but we have to solve our question.
21:23Nando...
21:24How?
21:25Like what?
21:27We have to talk about it.
21:29No, Milena, please.
21:31How so?
21:34You are the main figure.
21:36Of course, Nando.
21:38You have to decide whether you want to cut your hair.
21:41Why don't you put your hair on the table?
21:43No, I'm serious.
21:45Laura, how are you, guys?
21:46I said that you will not be able to do it.
21:49Of course, Nando,
21:52he'll see you at the end of the day.
21:55I'll see you later,
21:56I'll see you later.
21:58Okay, I'll do it.
22:00But only to help.
22:03I'll do it.
22:05Okay, but only to the end of the day.
22:07Okay.
22:08Okay, I'll do it.
22:12I'll do it.
22:15For all of us.
22:17Exactly.
22:18So, you know, tryn, tryn.
22:22And what do you do?
22:24She'd be back there only with police.
22:26Yeah.
22:27And, Eduard, how did you say?
22:29Don't you have to speak.
22:30You have to speak with him and talk to him, when he's cut his.
22:32No, I don't have to talk with him.
22:35You have to speak with him.
22:36No, you have to be more you've done.
22:38But what do you have to do it?
22:41I'm not to do the same way.
22:42You have to avoid the same thing.
22:44Yes, all of you are on his side.
22:46No one is on his side.
22:47I want to spend my money in the future.
22:50I am also trying to remove the key.
22:52I don't know. There is no way to go.
22:55I'll stay here, if the question is finished.
22:57You know what I'm talking about?
22:58The apartment is my.
22:59I'm going to buy my money.
23:01What is the one thing?
23:02The one thing is the other thing.
23:05Yes, but at the same time,
23:07the one thing is not exactly like this.
23:09Yes, at the moment, my life is my,
23:11my life is yours, my life is yours, right?
23:13Not by the law.
23:14No, no, no, no.
23:15I'll go into the room.
23:17I'll go ahead and talk to you.
23:20I'll get you to the table.
23:21Moment, what do you do there?
23:23I'll just go and talk and talk.
23:26And then you'll get the back.
23:27How is the one thing?
23:29Nine.
23:29Here is sure that the two of us will be coming down.
23:33What do you learn?
23:35I'll get the two of them together.
23:37Just like this happens.
23:39I think it's almost impossible.
23:39You think it's all the way to work?
23:42I thought it was a night at home.
23:43You can't do that!
23:45You can do it!
23:46It's not a thing.
23:46It's a sign that you have to be upset.
23:47It's not a thing that you have to be upset at some point.
23:50You can leave it.
23:52You can't leave it.
23:54I'll leave it.
23:54Marcello is more than you wear it, right?
23:57It's like a baby.
24:00It's not a baby.
24:01It's not a baby.
24:03It's not a baby.
24:03And you don't have to take a baby.
24:04It's not a baby.
24:06I'll do it because I'm not a baby.
24:07I'll see it.
24:09I'll see it.
24:11I don't understand anything. How are you done?
24:14I'm coming. They're coming.
24:15He's coming.
24:17He's coming, because there's nobody to open it.
24:20But what do you do?
24:23Good, mom, I'm going to tell you something.
24:26I've taken myself a moment, or I'll close with the apartment.
24:30I'm waiting for you.
24:31I'm coming.
24:34My mother's mother has loved it.
24:36I need to understand what I do.
24:39I'm in my stagia, and I can't go through the front.
24:44You have to get a guy here, understand?
24:47I'm asking you!
24:49How to get a guy in the car, because we don't have to get a car in the apartment?
24:53How do you get a car?
24:54Marcelo is in the apartment, Edoardo is out and left.
24:57How?
25:01Hello?
25:02Hello?
25:03what?
25:06Of past everything!
25:08Yes, comment?
25:09Marcelo?
25:10It's correct, Mr. Marcelo.
25:11And then, let's call it myself in some of the ranks.
25:16Mr. Marcela, is here to speak with me, Representative.
25:19Mr. Marcela, use me privately between us, Mr. Marcelo.
25:23Mr. Marcela?
25:25Mr. Marcelo?
25:25Mr. F Shane!
25:28Yes, it is aетр installed, Mr. Marcela!
25:32Mr. Marcela is there, Mr. Marcela!
25:33Open the door, I'm going to be here. I'm going to be here.
25:35The door is not on the door, Mr.
25:38How is it not on the door?
25:39I'm going to see it on the door.
25:41I'm not going to.
25:43If Edouard has taken the door, he will kill him.
25:46I'm going to find him.
25:50How is it going to be, Mr. Marcelo?
25:56Mr. Marcelo, what is going to happen?
26:05Hello?
26:06Vera li?
26:08Да, господине.
26:09Vera, един момент.
26:10Говори ти.
26:12Vera, Елена е.
26:14Marcelo tam li?
26:15Не, госпожо.
26:16Тука що си тръгна?
26:17Беше заключам стаята и изглеждаше много нервен.
26:20Добра, Vera.
26:21После ще говорим за това.
26:23После.
26:25Кой вдигна?
26:26Vera.
26:28Vera, нали още няма да си лягаш?
26:30Не, госпожо.
26:31Ще ти се обадя малко по-късно.
26:33Мамо, не затваряй.
26:34Почакай.
26:35Трябва да отида там.
26:36Нямам дрехи за Марселиньо.
26:38Vera, почакай.
26:40Ще дойдем след малко при теб.
26:42И заключи вратата.
26:44До скоро.
26:49Виж само който иде.
26:53Здравей, Альберто.
26:54Альфонсо.
26:59Альфонсо.
27:01Защо се смееш?
27:02Днес е щастливият ми ден.
27:06Измъкнах пари от стария, а Марсело ми дойде на крака.
27:12Луиски, ако обичате.
27:13Не се унижавай така, Лаура.
27:16Да не вземеш сега.
27:18Да ревнуваш, Лео.
27:20Не ревнувам.
27:21Просто ми е жал за теб.
27:23Да оставим Марсело на мир и да се погрежим за нашите неща.
27:27Хайде, моля ви.
27:28Вера, Лиза дойде ли?
27:30Не, госпожо.
27:31Мамо, ела да ми помогнеш.
27:34Желаете ли нещо за пиене, господин?
27:36Не, благодари.
27:37Извинете.
27:41Нямаш нужда от виберони и мляко.
27:43Вкъщи имаме.
27:44Вече нищо не знам.
27:46Съвсем се обърках.
27:47Ах, успокой се, Едуарда.
27:49Трябва да се вземеш в ръце и да обмислиш това, което трябва да предприемаш.
27:53Извинявай, че наруших спокойният ти живот с проблемите си.
27:57В такъв момент, къде можеш да намериш подкрепа, освен при майка си?
28:02Той не отиде ли също при майка си?
28:07Какво ще стане, мамо?
28:11Нямам представа.
28:13Не ми се иска да мисля за развод, макар, че може да се случи с всяка двойка.
28:19Тъжно ми става, когато един брак завършва така.
28:23Когато човек се жени, той е завинаги, поне в сърцето е завинаги.
28:28Казваш си, че е завинаги, докато смъртта ви раздели.
28:33Затова ми е толкова мъчно.
28:36Но аз ще бъда до теб, каквото и да се случи.
28:40Това е моя дом и не ми се иска да го напускам, но от друга страна се чувствам несигурна.
28:48Марсело казва, че апартаментът е неговият прав, той го купи, не ме интересува.
28:51Че е обща собственост.
28:54Може да е така по закон, но ми е неудобно.
28:56Бих искала да остана при теб.
29:00Но ми е неудобно.
29:04Разбира се, скъпа.
29:05Също искам да имам собствен апартамент, да не живея винаги при теб.
29:11Искам да имам свой дом, където да живея с сина си.
29:14Малък апартамент не е нужно да е огромен като този.
29:17И ще си намеря работа.
29:19Защото не искам да живея от издръжката на бившия ми съпруг.
29:27Едуарда, не прави прибързани планове.
29:31Всичко това може да се промени.
29:37Може ли да седна до теб?
29:40Не ми пука изобщо.
29:43Само искам да те развеселя.
29:46Много си напрегнат.
29:52Женичката ти се прави на непреклон, а мислиш, че не знам.
30:00Да се махаме.
30:02Ела, ще ти направя онзи масаж, който обожава.
30:05Престани да ми досаждаш.
30:07По-тихо.
30:08Нека всички го чуят.
30:11Ти си виновна за всичко, защото се обади на Едуарда.
30:15Ти се обади и ме издаде.
30:17Добре, добре, няма нужда да викаш.
30:21Остави ме на мира.
30:25Сега ще стане голям скандал.
30:30Грубиян.
30:31Какво?
30:32Ти беше този, който ме сваляше.
30:34Глупости, никога не съм те свалял.
30:37Кретен.
30:38Дъно останеш сам.
30:40Дъно тя те зареже за винаги.
30:42Ще бъдеш жалък, неудачник.
30:44Остави ме на мира.
30:45Не искам повече да те виждам.
30:53Мразяте.
30:59Спокойно.
31:07Господин Марсело, кога ще забранят тук да влизат разни отрепки?
31:21Тълкова ме срам, Лаура.
31:22Леонардо, ти каза да не преследваш Марсело.
31:25А Марсело, за какъв се мисли?
31:27Лаура, всички те гледат.
31:29Да вървят под дяволите е. Всички.
31:31Накрая ще те поискат и автограф.
31:37Марсело, не може да шофираш така.
31:39Пусни ме.
31:39Ще то откарам у вас.
31:41Не искам нищо от теб.
31:42Остави ме на мира.
31:43Не може да шофираш така.
31:44Остави ме на мира.
31:46Марсело!
31:54Марсело!
32:44Марсело!
32:51Марсело!
32:52Спа като ангел, че докато ви нямаше.
32:54Яде ли?
32:54Да.
32:55Изяде си всичко, всичко.
32:57Децата ме обожават.
32:59Чувстват се добре с мен.
33:08Извинявай, че нахлух така в живота ви.
33:11Не ви оставят на мира.
33:14Първо бяха Ритиня и Марсия, сега аз с сина ми.
33:19Но вече говорих с майка ми, няма да е задълго.
33:23Само искам да си щастлива.
33:25И да спасиш брака си.
33:28Ти и детето ти сте истински дар Божий в дума ми.
33:32Остани колкото искаш.
33:35Не се притеснявай изобщо.
33:38Не е разбрах добре.
33:40Тя ли си отишла или той я изгонил?
33:43Нито едно от двете бабо карали са се в стаята,
33:46Едуарда излязла и заключила вратата.
33:48Дошла тук.
33:50А той е останал в стаята, докато не дошла прислужницата и ма отключила.
33:54Чу ли това?
33:55В какъв свят живеем, господи.
33:58Да, тази сграда е прокълната първо.
34:00Вие и господин Нестор, после Едуарда и мъжът,
34:03и остават само госпожа Елена и Дона Тилио.
34:05Нещастието чука на всички врати.
34:08Богати, бедни, хубави, грозни.
34:11Добър вечер на всички.
34:14Пижамата ти е в стаята на Кати.
34:17Четката за зъби, машинката за бръснене, всичките ти неща са в ней на табаня.
34:22Не съм съгласен, но в името на семейния мир, приемам.
34:29Ще правя каквото ти искаш.
34:31Искам това, което смятам заредно.
34:34Не може ли да обсъдим различията си на семея дискретно?
34:41Виж, Споко, не ми говори като шеп на отдел.
34:44Тук в къщи няма тайни.
34:46Без срамието се вижда и с просто око.
34:49Ясно?
34:50Защо не отидеш да си легнеш?
34:52Тук сме се събрали на семеен разговор.
34:57Добре.
34:58Лека нощ на всички.
34:59Довиждане.
35:16Съповядай.
35:17Благодаря.
35:20Наистина ли ще се разделиш с Марсел?
35:22За винаги?
35:24За винаги.
35:25Де че не го не обичаш?
35:27Това няма нищо общо, Жо.
35:30Обожавам сладки неща, но не ги ям, защото не искам да напълнея.
35:34Тази теория е на Бранка и е много вярна.
35:36Особено сега, в този момент.
35:40Адвокатът смята, че Едуарда се държи абсолютно неправомерно.
35:43Както и не етично, защото отишла в дума на родителите си и пречи на Марсело да вижда детето.
35:50Не му пречи да вижда момчето, просто не идва тук.
35:53Леонардо, винаги ли трябва да ми противърчиш?
35:56Тя не идва тук, а аз не ходя при майка ѝ.
35:59Искам да виждам детето си в своя апартамент.
36:01Марсело, влезел си в апартамента пиян.
36:04Не мога да повярвам.
36:06Всички сте против мен.
36:09Не желая да говорите повече за това.
36:12Оставете ме сам да се разбера с нея.
36:14Ясно?
36:15Нищо не съм казал до сега.
36:17Аз обаче казах.
36:18Аз съм му майка, той ми е син.
36:20Момчето Мирнок.
36:21И аз искам да го виждам.
36:23Защо не отидеш у Елена?
36:25Защо не престанеш да даваш глупави предложения?
36:29Да си вървим, Леон.
36:31Нямаме работа тук.
36:32Няма ли да ходеш в офиса?
36:33Ще отиде малко по-късно.
36:35Да не се подвеждаш по глупостите на Милена.
36:39Ще завършиш като нея с прадни ръце.
36:42Да набранкам много огрешите.
36:44Глупостите ми се развиват успешно.
36:47Наистина ли, скъпа?
36:49Искам да знам името на този безотговорен човек,
36:51който се е съгласил да ти даде пари на заем без одобрението на баща ти.
36:57Чарът ми не сели бри в случая, Бранка?
37:00А, това е друго.
37:03Ти ми каза, че не се продаваш, а го правиш безплатно.
37:06Но още сега си успяла да вземеш заем от 250 хиляди,
37:12значи си се продала.
37:14Напредваш.
37:16Как можеш да говориш така на дъщеря си?
37:17Какво ме попита?
37:21Защо нападаш така на дъщеря си?
37:24Остави, Лео.
37:25Свикнула съм.
37:27Решил си да се правиш на светец ли?
37:29Да разпитваш майка си, да оспорваш поведението и поступките ми?
37:33Какво те прихваща, Лео?
37:36Това вече е къв га между възрастни хора.
37:40Отивам в офиса, чао, скъпа.
37:42Марсело, да вървим.
37:44Ако сте решили да оспорвате решенията ми,
37:47ще се махна.
37:48Ще отида пангра и ще се върна за коледа.
37:51Ако изобщо се върна.
37:58Не ме защитавай, защото още станеш мишенан да гневай.
38:02Не може да ти говори така.
38:05Теп те обижда още повече.
38:08Мен може, но теб не.
38:27Сесар, да отидем при него.
38:35Здравей.
38:37Здравей.
38:40Здравей.
38:42Здравей.
38:44Здравей.
38:46Значи, вече се разхождаш.
38:50Днес излязох за пръв път и реших да дойда тук.
38:54Аз също.
38:57Не сте ли се оговорили?
38:59Не.
39:00Не сме се оговорили.
39:01Всъщност, трябва някой ден да се оговорим.
39:05Съднете?
39:07Не, вие вече сте се нахранили.
39:09Ще седнем на друга маса.
39:11Не, ще ви правим компания.
39:13Наистина?
39:14Да.
39:15Тогава да седнем.
39:17Добре.
39:22Тук е хубаво, нали?
39:24Да.
39:27Ти по-добре ли си?
39:28Да.
39:29Слава Богу.
39:30Радвам се.
39:34Добър ден, Едуарда.
39:36Добър ден на всички.
39:40Колко е сладък, Марселиньо.
39:44Е, не искам да прекъсвам обяда ви.
39:47Дойдох само да ви поздравя.
39:49Довиждане.
39:51Чао.
40:00Лаура ще каже на Марсело, че ме е видяла на една маса с сесър.
40:05Абсолютно съм сигурна.
40:06И как ще регира той?
40:08Няма да каже нищо.
40:10Нито аз между нас.
40:11Всичко е свършено, така че.
40:13Да се пука от яд, както казва Милена.
40:15Мога да обядвам и да вечерям с когото поискам.
40:20Готово.
40:22Видя ли как се справям с тина ми?
40:26Ти си добра майка.
40:35Какво да правя с яйцата?
40:37Отдели белтъците и ги разби на сняк.
40:41Толкова си сръчен.
40:42Когато човек живее сам, трябва да се научи на всичко.
40:46Така ли?
40:47Рядко се среща мъж, който умее да върши толкова неща.
40:53Подай ми маслото.
40:54Вече го разтопих.
40:56Много ме улесняваш.
40:59Кой казва, че искам да ти създавам трудности?
41:02Кажи.
41:04Може да се събуди.
41:06Спокойно, има дълбок сън.
41:10Мамче.
41:12Целуниме, мамче.
41:14Хайде, целуниме.
41:17Преследваме дори в съня си.
41:20Идвам, идвам, идвам.
41:22Покри центъра, Едмондо.
41:24Подай насам, човече.
41:27Сега смени канала.
41:29Винаги ли говори на сън?
41:31Не.
41:33Само когато вечер яде Боб.
41:36На неговата възраст не трябва да вечеря, а да се ограничи с лека закуска.
41:44Да.
41:47Всъщност.
41:48Аз съм постоянно на лека закуска.
41:53Наказате ли удар?
41:54Мамка му, го!
41:55Блад, нали?
41:56Удари ли се, Оскар?
41:58Как паднах само, Боже?
42:00Какво?
42:01Къде са ми очилата?
42:03Всичко наред ли?
42:04Да, всичко е наредо.
42:06Спокой се.
42:08Легни си отново, скъпи.
42:10Знаеш ли, този диван ще ми изкриви гръбнака.
42:14Ужас.
42:15Господин Оскар, защо не си легнете в леглото?
42:18А, не, не.
42:19Ще ви правя компания.
42:21Дай ми едно кафенце, за да се разбудя.
42:24Дума да не става.
42:25И да пропуснеш полета.
42:27Какъв полет?
42:30Този от съняти.
42:32Обзалагам се, че си сънувал Баска.
42:34Да, така е.
42:36Сънувах, че Едмундо се връща от Италия и аз го чакам на летището.
42:41После отидохме на Маракана на матч срещу Фламенко и той трябваше да бие наказателен удар и тогава се събудих.
42:49Ако побързате да си легнете, може да видите как стреля във вратата.
42:53Точно така, Женезио.
42:55Браво, браво, браво.
42:56Може поне да видя повторението, мамче.
43:12Браво, браво, браво, браво.
43:34И внезапно вече се е случило.
43:37Да.
43:40Тази страстна атмосфера ми допада много.
43:45Усещам тук в мен топлина.
43:48Да, тук.
43:49Тук.
43:51Още малко и ще се възпламеня.
43:55Мамче, подяволите!
43:58Мамка, браво, направи ми чай от каркаде.
44:01Господин Женезио.
44:03Едмундо, пропусна наказателния удар, Женезио.
44:06Разсъних се.
44:07Имам ужасни киселени.
44:09Молете, направи ми чайче от каркаде, мамче.
44:12Какво правите?
44:13Молете, направи ми чайкан и вдиша.
44:20О rifleм каква, праве,
44:42мовес-полет.
44:57Hello, Zito.
45:01You've got a lot of perfume, Mollche.
45:04Today I have a good feeling for you.
45:08Have you just dreamed of it or just you dream of it?
45:10Yes, yes, I have a clue. It's a lot of fun, and a lot of fun, and a lot of
45:14fun.
45:15Even if I have a friend of mine, it's a village of Ritinii.
45:17So, it's time for you.
45:20It's time for you. It's the situation. You can't keep it like this.
45:23God, God, the last one will be in peace. I'll tell you something.
45:27Do you need something?
45:28No, no, everything is in order.
45:29Do it, Zito, and don't forget to finish.
45:32Yes, ma.
45:40Why do you look at me with these crazy eyes?
45:50Why do you say my name?
45:56Why do you look at me?
46:01If our lives together will always be...
Comments

Recommended