Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Завинаги 3 Епизод 62

Category

📺
TV
Transcript
00:02Transcription by CastingWords
00:40Transcription by CastingWords
01:02Transcription by CastingWords
01:33Transcription by CastingWords
01:38Transcription by CastingWords
01:46Transcription by CastingWords
01:52Transcription by CastingWords
01:58Transcription by CastingWords
01:58Transcription by CastingWords
02:00Transcription by CastingWords
02:11Transcription by CastingWords
02:20Transcription by CastingWords
02:22Transcription by CastingWords
02:54Transcription by CastingWords
02:55Transcription by CastingWords
02:57Transcription by CastingWords
03:02Transcription by CastingWords
03:06Transcription by CastingWords
03:06Transcription by CastingWords
03:11Transcription by CastingWords
03:11Transcription by CastingWords
03:14Trans launches
03:15하나 vanes serbального Transcription
03:20by CastingWords Transcription
03:21by CastingWords
03:22Billy.
03:52Billy.
03:53Billy.
03:54Billy.
04:11Billy.
04:11Billy.
04:12Billy.
04:12Billy.
04:12Много съжалявам.
04:14Излязох без да ти се обадя, но диляра се беше заключила в туалетната в школата и спаднах в паника.
04:21Оплаших се за бебето, обърках се.
04:24Когато се успокоиш, моля те да поговорим.
04:41Прочете го, но не вдига.
04:48Здравейте, добър вечер.
04:50Поискахме по-голяма стая, Аден Боран.
04:53Извинете.
04:54Веднага ще проверя.
04:55Да.
04:59Кажете, господин Фикрет.
05:00Какво става? Много енергично звучиш. Какво е станало?
05:04Не е ли нормално?
05:05Удобно ли е?
05:06Да.
05:07Удобно е.
05:08Сега съм стаята си.
05:09Спят.
05:10Аз се опитвам да уредя по-голяма.
05:13Кои?
05:13Какво?
05:14Умут и диляра.
05:15Бебето се роди.
05:16Не се ли обаждаш за това?
05:18Моля.
05:19Умут роди ли се?
05:22Аз не знаеха да е.
05:24Обадих ти се по работа.
05:25Как са?
05:26Добре ли са?
05:27Добре са, добре са.
05:28Малко ни оплашиха.
05:30В началото, но сега са добре.
05:31Добре, добре.
05:32А ти как си?
05:33Какво е да си баща, а?
05:34Не знам, братле.
05:36Не може да се опише.
05:37Трябва да се преживе.
05:39Така ще го кажа.
05:40От начало няма да чувстваш нищо, но не си мисли, че си лош баща.
05:45По-късно ще се появи бащиното чувство.
05:49Знам ли кога?
05:50Когато умут започне да те гледа и да се усмихва.
05:53Или пък, когато те нарече татко, ще усетиш какво е да си баща.
06:01Добре, хайде.
06:02Не оставя иделяра сама.
06:04Сега идвам.
06:05До скоро.
06:06Не смея сами, Фаруки.
06:08Ало?
06:11Стаяте ви е готово, господината?
06:13Добре.
06:14Благодаря ви.
06:15След няколко минути ще може да се премежа.
06:17Добре, добре.
06:27Дъщи.
06:29Приготвих ти любимите ти разятки. Ела да хапнеш нещичко.
06:34Стига, мамо.
06:35По това време ли?
06:39Рожбо, не се храниш никак.
06:41Чуй ме.
06:42Може да не си гладна, но трябва да кърмиш бебето си, нали?
06:45Майко, ям каквото трябва, моля те.
06:48Не ме карай на сила.
06:50В нищо не ти се бъркаме.
06:53Но ме чуи.
06:55Не ми си квартира близо до нас, чули.
06:57За да можем бързо да идваме.
06:59Не знаеш кога ще имаш нужда от помощ с двете деца.
07:02Изобщо не знаеш.
07:03Добре, добре.
07:04И аз си го обмислех.
07:05Търся в района.
07:06Браво.
07:08Браво, моето момиче.
07:10Чуй ме.
07:11Ако е с ма, пак дойде да ме поучава, ще й кажа това онова.
07:16До сега мълчах, когато ми повтаряше, че ще се сдобрите и после аз се оказвам лошата.
07:22Но ако си решила да се разведеш, ще си отворя устата да знаеш.
07:26Няма да се откажеш, нали?
07:27За Бога.
07:29Всякаш съм отишла в съда, размислила съм и съм се върнала.
07:33Не говори така.
07:34Добре.
07:35Добре.
07:36Не си се върнала от съда, но...
07:39Колко пъти прави компромиси, а?
07:42Ей, Пек.
07:43Виклет, винаги да мира начин да те омилостиви.
07:46Всеки път успява.
07:47И после се връщаш.
07:49А ние с баща ти се оказваме лошите.
07:51Не е ли така?
07:52Кажи ми.
07:54Няма да се връщаш, нали?
07:56Вече няма смисъл да говорим, майко.
07:58Дръж се както искаш, с когато искаш.
08:00Добре, добре, добре.
08:02Ще ти донеса нещо да хапнеш, чули.
08:04Добре, донеси.
08:06Хайде, донеси.
08:07Сега ще донеса.
08:32Чакам мейла ви и ще се радвам, ако ми отговорите.
08:48Браво, моето момиче.
08:50Браво.
08:51Спряла си където трябва.
08:53В бизнеса не прави прекалено много компромиси.
08:57Господин Фарук винаги стои зад мен.
09:01Чудесно.
09:02Извинявай.
09:05Окан, фирмата, за която ти споменах, провежда редовни срещи.
09:09Искат да се видим.
09:10Какво да правим?
09:21Ще направя предварителна среща.
09:23Ти си свърши твоята работа.
09:25Ако се наложи, ще поискаме втора среща.
09:30Благодаря ти.
09:42И пек.
09:44Не се подсмихвай.
09:46Бизнес.
09:48Добре.
09:49Какво остава при тях?
09:51Нещата не са добре заради глупостите на фикрет.
09:55Всъщност,
09:58Възхищавам се на Ипек.
09:59Наистина.
10:00При такова голямо богатство,
10:02тя иска да бъде независима.
10:04Осъзнава силата си и я защитава.
10:07Не иска да прави компромиси.
10:08Не го очаквах от нея.
10:10Но след като я опознах, разбрах,
10:12че тя е много по-способна от фикрет.
10:20А този глупак не я оценил.
10:24Нищо. Както иде.
10:29Ние пак се потопихме в работата.
10:34Да преминем по същество.
10:36Скъпа моя, има ли някой, който те оценява по достоинство?
10:41Няма ли да има?
10:41Не бива да се фокусираш единствено върху кариерата си.
10:46Чули?
10:48Хресва ми този смях.
10:50Прекрасно. Откъде е?
10:55От офиса ли?
10:56Стига, Войчо. Няма никакъв човек.
10:59Не поценявай, Войчо си, госпожица. Чули?
11:02Първо сме, ще го запознаеш.
11:03Ясно? Ще седнем, ще хапнем някъде заедно.
11:06Ще поговорим.
11:07Ще го стръсна.
11:08Да внимава?
11:09Няма нищо такова, поне за сега.
11:12Не, хванахте.
11:13Хайде, казвай, признай си.
11:15Хайде, хайде, хайде.
11:17Наистина, за сега няма нищо.
11:19Тоест, сега е само платонично.
11:22На етап сме, в който взаимно искаме да чувстваме нещо, но полека.
11:27Молете, не казвай на мама, ще ме засипе с въпроси.
11:30Молете.
11:32Гроб съм.
11:38Платонично?
11:40А от срещната платонична страна, има ли сигнали от нея?
11:45Щом се сближите, ще излезвам заедно от тримата.
11:49Чули?
11:49Първо аз да го видя.
11:51Хайде на здраве.
11:52За платоничната любов.
11:56Въсмехни се, де.
11:57Не мога да повярвам.
11:59Умът ми не го побира.
12:01Я чакай малко.
12:03Не усещам безпокойство.
12:05Не усещам и никакви крампи по тялото.
12:08Вътрешният ми глас не би е тревога.
12:10Не знам какво да кажа.
12:13Дано да е за добро, това кажи.
12:15Дано да е за добро.
12:19Удобно ли е? Може ли да вляза?
12:20Да, да.
12:31Ти изпитали държавио?
12:36Бебетата обичат да ни плашат.
12:40Е, е, е.
12:41Кажи, как е диляра?
12:44Ами, не сме се здобрили напълно, но поомекна.
12:52Признавам, че и умът ми дойде на помощ.
12:56Чакай, ти кажи какво стана.
13:00Гледах ви отдалеч да не запачва нова любов.
13:06Малкия умът може да помогне и на нас.
13:10Как?
13:12Предложих на Адем да купи акциите на Окан.
13:23Отговори, че трябва първо да говори с фикрат.
13:29Не можел да го игнорира.
13:31Моля.
13:33И мен ме изненада.
13:35Започна с червена точка.
13:38Ще видим.
13:39Знам ли.
13:40Може би.
13:42Може би, наистина, ти фикрец те прави.
13:52Какво има?
13:53Какво ще стане с диляра?
13:58Дай Боже, Адем да се вразуми, но няма ли да е нечесно да пренебрегва семейството си,
14:04докато се старае отново да влезе в вашето?
14:08Дено да се сдобрите, но знам ли чудеса какво да мисля.
14:14Диляра преживя толкова стресиращо ураждане.
14:17В момента са в тази стая.
14:23Уредих стая.
14:25Спи ли?
14:42Готови ли са?
14:43Готови са.
14:43Чудесно.
14:45Ти извади ли баничките?
14:46Сега ги вадя.
14:47Дай сладките насам.
14:49Боже мой!
14:51Виж как са се препекли.
14:52Златни ти ръце.
14:55Ще сложа тези на масата.
14:57Добре.
14:58Чакай малко да взема другото тесто.
15:02Идвам, идвам, идвам.
15:05Телефонът.
15:06Телефонът, телефонът.
15:09Сюря.
15:10Чакай, чакай, чакай.
15:11Ще те пусна на високоговорител.
15:13Казвай.
15:15Е!
15:16Мустафа се обади преди теб.
15:18Знаеш ли?
15:18Слава богу, добре са.
15:20Слава богу, слава богу.
15:22Колко тежи бебето?
15:232800.
15:26По-маничок е отя, аз.
15:28Милият ми.
15:29Ще ни пратите ли снимка?
15:31След малко и видео ще изпратя.
15:34Слушайте, знам, че е малко късно,
15:35но подготовката за утре...
15:38Ние отдавна сме готови.
15:40Сиропът за родилката е готов
15:41и почерпката за утре е почти готова.
15:44Сварих бульон за диляра, ще приготвя и супичка.
15:47Невероятни сте, благодарни.
15:48Моля, хайде мило до чуване.
15:51Чакай, чакай, чакай, чакай.
15:57Ела, ела, изпрати снимка.
15:59Изпрати ли?
16:02Красавец, красавец.
16:05Много е сладък.
16:06Пиленце златно.
16:09Да, но Бог да ме отредил щастлива съдба.
16:13Амин.
16:17Виж, Бог не ни оставя с празни ръце, нали?
16:22Благодарни сме.
16:24Иска да ги гледаме като свой дечица.
16:29Мила, милата ма, милата.
16:33Красавице моя.
16:34Хайде да си вършим работата.
16:36Ето, бебето се е родило.
16:38Хайде, Гилистан.
16:39Хайде, хайде.
16:40Хайде, мила.
16:46Какво става?
16:48Какво правите?
16:50Какви са тези вълнения?
16:51Бебето на Диляра се е родило.
16:55Моля, кога?
16:57Аз защо не знам?
16:59Ние сега разбрахме.
17:02Фарук се обадил и Мустафа закара Сюрия в болницата.
17:07Ние не искахме да ви притесняваме докато си почивате.
17:14Виждам, че сте започнали приготовленията.
17:18Добре.
17:20Сюрия ви е организирала.
17:33Спорна работа.
17:34Лека нощ.
17:36Лека нощ.
17:42Нищо, хайде.
17:43Да си свършим работата.
17:44Хайде, хайде.
17:50Скъпа, отиде за вода, но много се забави.
17:55Диляра е родила.
17:57А, чудесно, как е.
18:02Да няма нещо лошо.
18:05Не, не, не. Добре са, добре са, но...
18:09Аз трябваше да науча от Нургюл.
18:12Аз Юрия е научила от Фарук.
18:15Скъпа, не се сърди веднага на децата.
18:18Може би и в паниката са забравили да ни кажат.
18:23Разделихме се с малко напражение, може би за това не са събрали смелост, любов моя.
18:27Не става дума за това, Гарип.
18:29Защо Фарук научава преди Сюрия за раждането на Диляра?
18:34Стана от масата, каза, че излиза по работа.
18:37А после явно не е отишъл в болницата.
18:41Иначе и Сюрия щеше да тръгне с него.
18:45После се оказва в болницата. Как така?
18:49Диляра му е казала.
18:50И защо да каже на Фарука, не на Сюрия?
18:53Дори Осман не ни се обади.
18:57Пак вършат нещо тайно, пак крият нещо от мен.
19:02Ти знаеш ли нещо?
19:04Не, нищо не знам.
19:06Но не успях да разберей как стигна до такъв извод.
19:11Познавам децата си, Гарип. Знам.
19:21Носехме Диляра по стълбите, като човал.
19:24Опитвахме се някак да я свалим.
19:26А знаеш ли той какво попита?
19:28Какво?
19:28Има ли инвалиден стол?
19:30Боже.
19:31А ние го поглеждаме странно, а той какво толкова?
19:35Радвайте се, че има някаква идея все пак.
19:38Да много му да прилича на нас по интелект.
19:41Не ме размивайте, много се уморих.
19:46Всички сте тук.
19:47Боже.
19:49Защо научавам последен?
19:51Аз щях да ти се обадя, но телефонът ми нямаше батерия.
19:55По погрешка звъннах на Адем вместо на теб.
19:58Добре си направила правилен избор.
20:01Много е красив.
20:03Невероятен е.
20:07Е, е.
20:10Къде е пресният баща?
20:13Къде е пресният баща?
20:15Ако е умен, отишъл е да поспи.
20:17Ако знаех, преди наждането щеях да спи шест месеца зимен сън като мечките.
20:22Ти все си спеше и без това.
20:24Още не знае, но ще разберем.
20:28Хъркаше като разпран от сутрин до вечер.
20:30Не е вярно.
20:31Само не кърмех бебето.
20:34Всичко друго правих.
20:40Адем.
20:41Адем.
20:43Адем.
20:46Усичко друго прави.
20:50Адем.
25:46Where are you?
25:47I'm sorry.
25:49I'm sorry.
25:49I'm sorry.
25:51You're going to be in the area.
25:53If I'm not sure, I'm not sure.
25:56But in panic, we're not sure how to get here.
26:02We're not sure how to get here.
26:04We're not sure how to get here.
26:05You know how many experiences have lived in Farouk and Adem?
26:10You're falling out of a smile.
26:12I'm sorry.
26:16I'm sorry.
26:18I'm sorry.
26:18It's a classic attraction.
26:19Buran.
26:20Yeah.
26:21It's a surprise.
26:23What's your dream, Batko?
26:28I'm sorry.
26:30I came to talk to Adem.
26:34Exactly then, Dilara,
26:37had to be finished in the toilet.
26:44I'm sorry.
26:46I'm sorry.
26:47I'm sorry.
26:49I'm sorry.
26:55I'm sorry.
26:57I'm sorry.
26:58I've had...
26:59I've had a suggestion.
27:04I'm sorry.
27:05What do I have to stop?
27:10I'm sorry.
27:12I'm sorry.
27:19You're welcome.
27:20Fikret!
27:25Fikret!
27:28What do you do?
27:29What do you do?
27:30Do you want to bring me to you?
27:32I don't want you to bring me to you.
27:36Do you listen to me?
27:37What do you listen to me?
27:39We are happy to not be able to bring me to you.
27:44Don't leave me on peace!
27:51Wait, I'll talk to him.
28:01Fikret!
28:05I'm sorry, I'm sorry.
28:07I'm not interested in you.
28:09I know, I see how I had to do it,
28:13because I can't believe me.
28:14I'm trying to believe you.
28:15You're not saying anything.
28:18What do you do?
28:21What do you do?
28:22What do you do?
28:23Tell me, that Fikret has trust and I will trust you.
28:29I'll buy the accounts and work together.
28:33That's what I tell you.
28:34What do you do?
28:42I'll understand that.
28:43If you're interested in this project.
28:47to make the company risk only to make it his own.
28:50The предложение is constructive.
28:52Yes, constructive.
28:53Okay, I wish you luck.
28:56Fikret, did you tell me that I was able to buy it?
29:02What did you say?
29:03That I will do everything on my own, right?
29:06And that I will do everything on my own.
29:07And Farukh is going to try it.
29:09He will try it.
29:12Look.
29:17Fikret, братле.
29:20Ако кажеш да не приемам, няма да приема.
29:24Chuli?
29:25Tози път целта ми не е фирмата.
29:28Ако ме питаш за мнението ми,
29:31до сега действахме по различни начини,
29:33но нищо не спечелихме, нали?
29:38Така ли е?
29:43Какъв е проблемът сега да опитаме нещо различно
29:46и да се обединимо отново?
29:51Изборът е твой.
30:12Рожбичката ми...
30:13Баща ти е брадат Коскок.
30:15Научи това.
30:16Научи и го.
30:19Много е красив.
30:25Адем ще говори с него.
30:28Да отида ли аз?
30:29Не, не.
30:30Farukh, ще остана тук тази нощ.
30:33Ако искаш ти тръгвай, поговори с викрет
30:35и Осман да дойде с теб.
30:37Сурия, нека никой не остава, моля те.
30:39Наистина, няма нужда.
30:40Не може така.
30:41Ти тръгвай, аз ще остана.
30:42И аз сигурно плаче за теб.
30:44А и Анастасия е при нас.
30:46По пътя ще се разберете.
30:47Лело, мога да ставам.
30:49Адем е тук, има и сестри.
30:51Няма нужда никой да остава.
30:52Стига с този Адем, какво разбира той?
30:54Лело, ще се научи, що му се налага.
30:58Добре, ще си събера багажа.
31:01Хайде.
31:01Добре, е хубаво, Диляра.
31:03До скоро.
31:04Хайде.
31:05Да ви е жив и здрав.
31:06Кресавицът ми той, до виждане.
31:09Ако има нещо, се обаде и чули.
31:11Добре.
31:1224 часа.
31:13Добре.
31:14Бай-бай.
31:17Слушай.
31:21Оставим ви сами, за да осъзнаете какво ви се е случило.
31:26Иначе не бих се е тръгнала, нали знаеш?
31:28Знам.
31:29Ако имате нужда от нещо, веднага се обади.
31:33Колкото и да е часът.
31:34Добре.
31:36Но не се подавай на лоши мисли.
31:39Иначе няма да си тръгнаш.
31:40Ще стоя пред вратата.
31:42Добре, върви.
31:49На мама, момчето.
31:52Синко.
31:55Синко мой.
31:57Леля с Юрия тръгнали си, останахме си двамата.
32:01Останахме само двамата.
32:03Нали си намерих съюзник.
32:05Върх веднага ще ми го вземе.
32:08За да завладее всички крепости.
32:11Всички крепости.
32:27Какво стана?
32:28Нещо.
32:30Оставих го сам, за да се успокои.
32:32Ние не разбрахме, защо той така се нервира.
32:36Изобщо не разбрахме, защо се нервира толкова.
32:39Виж, татко.
32:41Татко дойде.
32:42Татко ли дойде?
32:44Татко ли дойде, Омут?
32:46Омут.
32:47Татко ли дойде, кажи ми.
32:53Няма ли да го вземаш най-после?
32:57Да, ще го взема, но...
33:01Ами, притеснявам се да не му направя нещо.
33:05Адем, ти си негов баща.
33:08В теб ще бъда най-спокоен. Не се бои.
33:12Хайде.
33:13Добре.
33:15Внимавай с главата му.
33:18Така, придържай му главичката.
33:36Колко прекрасен дар си ти.
33:44Добре е дошъл Омут.
33:54Не, не, не, не, не, не, не, не. Спокойно.
33:58Вземи го.
33:59Дай, дай. Ела, синко, ела. Главата.
34:04Така, готово.
34:09Какво правиш ти?
34:12Не послушко ли ще бъдеш?
34:14Омут?
34:15Не послушко ли?
34:17Дай.
34:26Дай.
34:30Дай.
34:33Дай.
34:35Дай.
34:40Дай.
34:42Дай.
34:49Дай.
34:50Дай.
34:50Дай.
34:53Дай.
34:58Дай.
35:02Дай.
35:05Дай.
35:07Дай.
35:08Дай.
35:09Дай.
35:16Дай.
35:19Дай.
35:23Дай.
35:25Дай.
35:35I don't know.
36:01I don't know.
36:26Какво е това, какво направи?
36:29Корабийки без глутен.
36:30Без какво?
36:31Ето, опитай, заповядай.
36:33Добре.
36:35Много сте смешни.
36:37Ти питаш без какво, тя разбира, че искаш да опиташ.
36:40Ще се разбирате с жестове и мимики, ей.
36:43Много вкусни.
36:44Кълна се вкусни.
36:45Златните ръце.
36:46Коя е гюлтен? Някаква роднина ли? Не я познавам.
36:49Аз знам само, че една твоя роднина те гледа строго.
36:53Госпожа Сюрия е горе.
37:01Анастасия, мила, какво си направила?
37:03Опитай.
37:04Назив ги хареса.
37:06Много сладко, момче.
37:07Да ти дам ли рецептата?
37:09От тези се отслабва.
37:10Точно като за теб.
37:12А, да опитам ли една?
37:14Много са вкусни, скъпа.
37:19Много са сухи.
37:22Сухар, също като теб.
37:24Сега ще си запиша рецептата, добре?
37:30Хорошева дня.
37:31Хорошева дня.
37:38Ама ти наистина прекаляваш.
37:40Ще ти извия врата, да знаеш назив.
37:43Привърнах се в пъдар.
37:44Когато дойде Анастасия, кацам на балкона.
37:48Ако някой прави бели, веднага го изгони от къщи.
37:53Все пак, какво правя, че е на балкона, толкова рано?
37:57Спомних си денния, в който се прибрахме си аз от дома.
38:04Най-хубавият спомен от унези дни е дъщеряни,
38:08която изгря като слънце над проблемите.
38:15Фарук,
38:17и умут ще донесе надежда, нали знаеш?
38:21Адем не е спал цяла нощ.
38:23Стояла до бебето.
38:24Нощта е минала спокойно.
38:27Любовта им беше толкова силна.
38:29Може ли да свърши изведнъж?
38:32Мисля си и дали...
38:38Аз нищо не казвам.
38:40Не правя коментари.
38:42Ще кажа само, дай Боже,
38:44после да не се окажа виновен за нещо.
38:48Няма да ми развалиш настроението.
38:50Много съм щастлива.
38:52Да, струва мисля, че всичко ще стане както беше преди.
38:56Като онзи ден в градината, с барбекюто.
38:59Знам ли, имам такова чувство.
39:01Този твой ентусиазъм и превъзбуда се прехвърли върху мен.
39:06Ела, ела, сутрешната ми радост.
39:10Чакай, спри.
39:12Трябва да говориш с майка си.
39:13Не искам да разваля нещо, но трябва да говориш с майка относно адем.
39:17Още на закуска ме чакат един куп препятствия.
39:22Нужен ми е допинг, ела.
39:24Ела, ела, ела.
39:27Стига, ти съвсем по-бесня напоследък.
39:30Стига, спри.
39:33Пъпчето не се е приврало.
39:36Затова не смея да го повивам.
39:40Но бързо се адаптирахте.
39:42Ако искате, ще го взема в бебешката зала,
39:45за да може и вие да подремнете малко.
39:47Не, не, не, не, не. Аз ще го гледам.
39:49Нали, момчето ми?
39:51Как да отделя поглед от теб?
39:53Милият ми той.
39:55Ще отнеме време, докато свикне да различава деня от нощта.
39:59Ще имате още доста такива дежурства.
40:01Да.
40:03Майката трябва да си почива.
40:05Ако бебето плаче много, може да му дадете биберон.
40:07Не, не бива. Аз четох.
40:10Четох, че биберонът не е полезен за непцето.
40:14Ще видим. Нека минат няколко дни,
40:18майка му да се възстанови.
40:21И тогава...
40:23Така е най-добре.
40:25Ако имате нужда от нещо, извикайте ме.
40:27Благодаря.
40:27Слагайте го на страни.
40:29Да, да, добре.
40:31Момчето ми,
40:32какви ги говори тази леличка?
40:35Какви ги говори?
40:36Как ще те оставя?
40:37Как ще те оставя?
40:38Какво правиш?
40:42Какво правиш?
40:43Какво?
40:46Какво правиш?
40:49Кажи ми.
40:58Извинете.
40:59Извинявай.
41:00Вие тук ли сте били?
41:01Тук съм, да.
41:02Добре ли си?
41:03Добре ли сте?
41:05Бях се отнесал за това.
41:07Извинявай.
41:07И аз се извинявам.
41:10Намерих много интересно приложение.
41:13Търсих дали има някакви книги на турски язик.
41:17Госпожа Есма,
41:18дали обича да слуша книги?
41:21Не харесва особено мое турски.
41:24Да, може.
41:25Ето.
41:26Да, да видим дали има.
41:28Идеята си е бива.
41:35Гледа ли този филм?
41:36Разбира се.
41:38Докато го гледах,
41:39цялата нас трехнах кълна се.
41:42Как да кажа,
41:45завладяваща.
41:46Супер.
41:47Но филмът е малко баван
41:49и може да ти доскоча.
41:50Малко.
41:51Не.
41:52Изгледах го на един дъх.
41:54Не, че беше толкова страшен,
41:55но сякаш все още съм
41:57в него.
41:58Беше
42:01страхотен.
42:02Да.
42:07Както и да е,
42:08аз мога да говоря много дълго за него,
42:10но да не ви задържам повече.
42:13Не.
42:15Може да си поговорим по-дълго.
42:17За филмът.
42:18Подходящ момент.
42:19Тоест,
42:20сега.
42:23Добре.
42:24Никога не бих отказал разговор с вас.
42:27Тоест, знаете,
42:29напоследък има много работа.
42:32Ще ми
42:35дойде добре.
42:36Нали така се казва?
42:38Като лекарство.
42:39Като лекарство.
42:40Много добре.
42:41И така може.
42:44Ще си поговорим за филма.
42:46Добре.
42:47Добре.
42:48Да, добре.
42:49Тогава.
42:51Довиждане.
42:52Довиждане.
43:16Довиждане.
43:20ДОБИ.
43:21ДОБИ.
43:22ДОБИ.
43:24ДОБИ.
43:25ДОБИ.
Comments

Recommended