Skip to playerSkip to main content
  • 44 minutes ago
Завинаги 3 Епизод 67

Category

📺
TV
Transcript
00:00The end of the day
00:40Ipek Bilgin, Saliq Bademji, Farad Tanash, Dilara Aksuek,
00:57Gjuven Morat Akpanar, Tamer Levend, Meral Chetinkaya, Tilbe Saran i drugi.
01:33Operator Baraj Ašak,
01:38Scenaristi Denis Akchaj Kataksas i Arma Angel Shahin,
01:46Režișor Zeynep Gjunay Tan,
01:50Zavinagi.
02:00SLAVA BOGO
02:01SLAVA BOGO
02:01И това премеждимина.
02:03SLAVA BOGO
02:04Ти се ступи за дни.
02:06Всякаш имаш вина за нещо.
02:08Не, не, Гюлистан.
02:10Как ще дочакам вечерта?
02:12Само да се върнат ръка за ръка и да кажат,
02:14че са се сдобрили,
02:16тогава ще си отдъхна.
02:18Никой тук не се притеснява за делото.
02:21Ами...
02:22Разбира се.
02:23Ако имаха съмнение,
02:24Фарук щеше ли да заведе Емир в Истанбул?
02:26Тоест...
02:28Какво ще кажем?
02:31Благодарим, че премеждието избра отново дума на Буран.
02:34И се надяваме това да е била последната неприятност за нашата фирма.
02:42От сълзите изведнъж преминах към смеха.
02:47Благодаря ти, Гюлистан.
02:49Да си жива и здрава.
02:52Децата много ми липсват.
02:54И на мен ми е домъчняло за тях.
02:56С Анастасия ще си играем.
02:58На каква?
02:59На гоненица.
03:02Умръзна ми от нея, честно.
03:03Не се занимавай с момичето.
03:07Принцесата дойде.
03:08Спорна работа.
03:09Добре дошла.
03:10Пак правите нещо хубаво?
03:12Да ти се връща стореното.
03:14Какво да ми се връща?
03:15Нищо, нищо, мила.
03:17Ти какво носиш?
03:18Това ли изпраните дрехи на яз?
03:20Сложи ги там, аз после ще ги видя.
03:22Добре, остави ги, остави ги.
03:24Анастасия, ако искаш, ти направи кашата за детето.
03:28Стика.
03:29Какво толкова?
03:30Нека да свърши нещо.
03:33Къщата е празна.
03:34Цял ден се разхожда и бездейства.
03:36Всякъде ще е любимката в харема.
03:41Кажи честно.
03:43Напоследък не ти ли се струва, че се надува?
03:46Хм?
03:47Да, ма има нещо такова.
03:54Чакай, какво има?
03:56Да не грабне последния принц.
03:58Гюлистън, чуй ме.
04:00Аз ще кача дрехите горе.
04:02Ти не се заяждай с момичето.
04:04Иначе ще ядеш бой.
04:06Ще ядеш бой. Хайде.
04:07Хайде. Спорна работа.
04:14Хайде божествено.
04:15Кълна с ароматът се носи.
04:17Чак до порта Тагилистан.
04:18Какво правите?
04:19Разбира се, в тази кухня винаги мириш божествено.
04:22Да, кухнята ти мириш божествено, но...
04:24Анастасия, да знаеш само как воли, когато го течке бе.
04:28Не мога да ти опиша.
04:29Правя така, докато го разбъркват.
04:31Голяв смях.
04:32Наистина.
04:37Ще се пръсна от смях.
04:41Назив точно на теб чаках.
04:45За какво ме чакаш?
04:47Видях нещо в килера. Щях да го пренеса в спълнята.
04:50Тоест в детската стая. Ще ми помогнеш ли?
04:54Решим.
04:56Решим.
04:57Решим.
05:01А, скъпа, решим означава ще го направим.
05:04Например, ти ми казваш нещо,
05:05предлагаш ми и аз се съгласявам, че ще го направим.
05:08Много хубаво.
05:09Но той не може. Помоли Мустафа, Анастасия, защото назив има херния.
05:17Херния?
05:18Херния?
05:19Да.
05:20Да, скъпи. Ай, нали казваше, че кръстът много те боли?
05:25Аз ли?
05:26Ясно. Дискова херния.
05:30Тогава аз мога да направя масаж.
05:33Да видим.
05:34Тук, нали?
05:43А, Анастасия! Анастасия!
05:45Айди да видиш аз.
05:47Мисля, че я чух да плаче. Иди.
05:49Добре.
05:56Аз нямам херния.
05:58Не искам да се уморяваш, скъпи мой. Моят Айхан Ашук.
06:07Мила моя, скъпа.
06:18Скъпа.
06:21О, поздравление. Това е чудесно.
06:26Налага се да изляза по-рано, защото архитектът ще подръни.
06:30Наистина ще отвориш офис тук, а?
06:34Издържа на бездействието по-дълго, отколкото очаквах.
06:38Значи беше сигурна, че няма да издържа.
06:40Ами влюбен си в работата си. Голямата любов не умира.
06:45Казваш го от личен опит, нали?
06:48Ела.
06:49Ще ни види някой.
06:50Какво толкова? Ай, няма никого.
06:52Не може така.
06:53Няма никого.
06:55Хайде.
07:02Скъпа, аз тръгвам довиждане.
07:06Довиждане.
07:13Дойдох за менюто за до вечера.
07:16Извинете за безпокойството.
07:19Вече приготвих едно-две неща, но...
07:22Нали, и децата ще дойдат, дай Боже.
07:25Ако искате, ще направя още нещо допълнително.
07:29Госпожа Сюрия да не излезе без да оточни менюто.
07:36Къде е, Сма?
07:38Не вие сраме, Сма.
07:40И ти и синът ти трябва да се засрамите.
07:42Ти полудяли, защото се сдобриха ли?
07:45Не съм го очаквал отвиклет.
07:46За какво говориш?
07:47Търпението ми се изчерпа.
07:49Дъщеря ми е глупачка.
07:51Наивна, доверчива глупачка.
07:53Отиде на бегом в съда.
07:55Не послуша баща си и отегли иска си.
07:58Но фикрет...
08:00Фикрет е настоял да се разведат.
08:03Имате грешка?
08:05Не е възможно.
08:06Защо?
08:06След толкова глупости, това защо да не е възможно?
08:10Кажи ми само едно.
08:12Как щеше да поступиш?
08:14Ако и пек беше твоя дъщеря, а фикрет мой син и се държеше с вас по такъв начин.
08:21Ние все преглъщахме.
08:24Застъпвахме се за децата, за семейството им.
08:26Преглътнахме дори за любовницата му.
08:29Мълчахме, когато избяга от дома си.
08:31Мълчахме, когато обвини съдружника си в неморалност.
08:35Но и пек...
08:37И пек отиде в съда, готова да забрави всичко това.
08:41А фикрет какво е направил?
08:42Оставил я сама и си е тръгнал.
08:44Хайде, кажи, кажи нещо, есма.
08:48Нима е възможно да не полудеем за бога.
08:50Но...
08:51Кажи нещо.
08:52Той излезе щастлив, че всичко ще е наред.
08:55От седмици тича след и пек.
08:58Сина ти е непостоянен.
09:00Сина ти е лабилен.
09:02Есма, уморих се да гледам как дъщеря ми плаче.
09:05Умръзна ми.
09:06Умръзна ми, есма.
09:07Умръзна ми.
09:09Ела, седни, седни.
09:12Фикрет, обичай пек.
09:14Нека дойде и ден и разкаже какво е станало.
09:17Срам и позор.
09:18Наистина е срамота, есма.
09:20Ти продължаваш да защитаваш сина си, есма.
09:24Но...
09:25Но...
09:25Аз съм виновна.
09:28Аз направих най-голямата глешка.
09:31Защото ти се доверих от самото начало.
09:35Повярвах ти.
09:35Аз допуснах...
09:37Аз допуснах да се стигне до тук, есма.
09:40Но стига толкова.
09:42Достатъчно, есма.
09:43Достатъчно.
09:47Не само твоят син е ценен.
09:50Ако имаш поне малко съвест,
09:53дръж сина си далеч от и пек, есма.
09:57Не, шахап.
09:58Мен ще намерите насреща си, да знаеш.
10:03Достатъчно.
10:04Госпожо къемето.
10:15Госпожо.
10:38Моля ви оставете ме на мира.
10:40Само за минутка, моля ви.
10:41Не искам.
10:42Да, да го премерим.
11:16Кръвта ми се качи в главата.
11:18Вдигнала съм кръвно.
11:19Боже.
11:20Не преувеличавайте.
11:21Донесете ми лимон.
11:23Но първо да премерим кръвното.
11:25Мили Боже.
11:30Охо.
11:31Колко е?
11:32170 на 90.
11:34Боже мой.
11:34Майко.
11:36Хайде да се успокоим.
11:38Донесе го ви лекарството.
11:39Браво на теб.
11:41Земя парата.
11:42Дай-о да колона.
11:50Он зимръсник пак е бил тук.
11:52Кълна се ще го убия.
11:53Честна дума.
11:54Видя ли го, ще му размажа физиономията.
11:56Или ще си отиде, или ще го убия.
11:58Чакай, да поговорим.
11:59Да го изслушаме, да разберем.
12:00Какво да разбереш?
12:02Какво?
12:03Какво ще ти каже?
12:04Че помага от добри намерения?
12:06Да върви под дяволите.
12:07Кой е той?
12:12Отивам до туалетната.
12:28Фикрет, ти жена си ли се съмняваш?
12:32Батко, видял си нещо, за което не знаем ли?
12:35За какво говорите?
12:36Ако видя нещо, в това състояние ли ще бъде?
12:38Ще убия Йокан и Ипек.
12:39Стига!
12:40Е, ти нали напрекъснато си пишеше Сипек?
12:44Тя нали е отеглила, иска?
12:47Престанете, не ме впесявайте.
12:49Защо се караме Сипек?
12:51Хиляда пъти говорихме.
12:53Хиляда!
12:53Тя много добре знае, че нямам доверие на Йокан и че го мразя, но ми прави най-нат.
12:58Най-нат!
13:00Да, точно това казвам.
13:02Най-нат ли е направила и това?
13:04Кази.
13:06Не знам, батко.
13:08Не знам.
13:10Моля Ви на предела на селите си съм, оставете ме.
13:14Какво значение има?
13:15Кога го е направил?
13:17Какво значение е?
13:18Няма ли майка, баща?
13:20Няма ли приятелки?
13:21Кой е Йокан?
13:21Кой е Йокан?
13:22Защо си търси квартира заедно с Йокан в град като Борса?
13:25Що за безумие?
13:27Ти как ще ще да постъпиш?
13:30Кажи.
13:33Какво ще направиш, ако си Ореас си търси квартира с мъж, който е обсебен от нея?
13:39Ти какво направи на времето?
13:41Как се казваше адвокатът?
13:43Джан.
13:44Джан.
13:46Ти останали спокоен?
13:48Успя ли да кажеш нещо, батко?
13:50Успя ли?
13:51Казали, че Сюрия се е чувствала зле, затова с адвоката Джан.
13:55Много те, моля, батко.
13:57За Бога.
13:59Майко, ти пък какво искаш?
14:01Убади се, сигурно се е притеснило.
14:08Кайме, дойде. Ипек се отказал от развода, а ти не. Вярно ли е?
14:12Вярно е. Развеждаме се.
14:15И най-невъзмутимо си признава. Синко, ти не причини ли достатъчно болка на Ипек?
14:22Въпреки всичко, тя е била в съда, а ти си я зарязал в коридора.
14:27Вече не знам какво да кажа на хората. Не мога да те защитя. Не ти ли умръзна да ни излагаш?
14:33Майко, може ли да ти се обадя после? Или когато се успокоя, ще се прибира и ще ти слушам. Става
14:38ли? А?
14:40Затвори. Затвори.
14:42Майко, спокойно.
14:43Боже, не мога да повярвам. Той трябвало да се успокои.
14:47Майко, спокойно. Започваш да ни плашиш.
14:49Дайте си ръцете, госпожо.
14:51Не разбирам какво му става. Сутринта излезе весело тук.
14:57Да не се е разболял.
15:00Наистина, сигурно си е загубил ума?
15:02И него ли да заведем на лекар?
15:06Какво, какво се случи, че пак загубира съдъка си?
15:12Назив, приготви колата.
15:14Отивам във фирмата, не мога да стоя тук без да знам какво става.
15:17Майко, може ли? Не е редно да отиваш там. Почакай.
15:21Госпожо, аз съм виновен.
15:26Аз съм виновен, госпожо.
15:28Да бях си прехапал язика, да бях си замълчал.
15:33Госпожо, кълно се.
15:34Жив да ме даряха, нямаше да кажа едно.
15:37Господи, фикрет ме притисна.
15:39Притисна ме. Ай, видя окото ми.
15:41Попитаме какво е станало.
15:42Казах нищо, но той не повярва.
15:45Попитал, към ли?
15:46Тогава реших, че е чул.
15:47И му разказах всичко.
15:49Знаете, че притиснат ли ме? Всичко си казвам.
15:51За какво говориш, не разбирам.
15:53Какво си му казал?
15:57Госпожо, аз се сбих с брокера Нихат.
16:02Нихат разправяше, че видял госпожа Ипек.
16:05Търсила си квартира заедно с озия и гологлавия.
16:09Търсили апартамент.
16:11Нихат разправяше така и аз му се нахвърлих.
16:14Разбих му му цюната.
16:16И...
16:17Разказах на господин.
16:19Фикрет, но...
16:20Ипек е отишла с окан.
16:22Да си търси квартира?
16:25Вероятно да.
16:26Правилно ли схващам?
16:28Ами... така каза...
16:30Какво каза Нихат?
16:31Какво да каже госпожа?
16:33Добре, благодарим. Ти е разказан и достатъчно.
16:36Добре госпожа.
16:37Точно така да отидем в кухнята.
16:39Защо не го изслушахме?
16:40Ще ти направя чай.
16:44Ти си знаела?
16:46Не знаех.
16:48Фикрет се обади на Фарук и чух.
16:50Но не разбрах всичко.
16:52Затова не исках да давам непълна информация.
16:55Нека първо да разберем, пък после ще се ядосваме.
17:00Ози човек наинат ли го прави?
17:02Фарук защо не говори с него?
17:05Майко, Фарук отиде да говори секрет.
17:07Успокой се.
17:08Нека да разберем, после ще се ядосваме.
17:11Мустафа!
17:12Майко!
17:13Не бива да ме притискате, иначе всичко ще казвам.
17:15Не мога да мълча.
17:17Нази спокойно.
17:18Но първо да беше казал на госпожа Исма.
17:21Мустафа веднага намери новата къща на Ипек.
17:35Каймет да говори каквото и дойде на езика.
17:37Хем виновна, хем нагла.
17:39А аз ще си мълча, така ли?
17:41И няма да се намеся.
17:44Майко, успокой се. Много те моля.
17:47Може би Йокан се е почувствал глузен, че се развеждат заради него.
17:51Затова се опитва да помогне на Ипек.
17:54А може Йокан да има някакъв апартамент?
17:57Не знам.
17:59Тоест, може би се опитва да й помогне.
18:01Не бива да го съдим без да знаем.
18:04Да й слушаме и двете страни.
18:06Какво говориш, Сюрея?
18:07А?
18:09Всяко семейство има основи, които не бива да се разместват.
18:13Ако мъжът ти е пребил някакъв човек, ако после си отишла при майка си,
18:18не може да си избираш квартира с този човек в никакъв случай.
18:22Не казвам, че Ипек е направила нещо.
18:24Но да помислим как изглежда отстрани.
18:27Тя купнеше да носи фамилия Буран.
18:29Тогава ще си носи и отговорностите.
18:32Майко, пак ли фамилията?
18:34Хората говорят.
18:36Умират да клюкарят.
18:37Важното не е ли какво правим ние.
18:39Толкова пъти го преживяхме.
18:41Мислех, че сте си променили мнението по този въпрос.
18:44Важното е да можеш да се защитиш.
18:48Цял живот градиш име.
18:51А нашето семейство с векове.
18:54Но престижът рухва за минута.
18:57За това фамилията е важна.
18:58Не я носиш само ти.
19:00Носиш я и заради тези преди и след теб.
19:04Все пак не мисля, че и пак е направила нещо подобно.
19:08Днес говори един, утре ще говори цяла бурза.
19:11Ако сега не се намесим, утре няма да понесем клюките.
19:16Виж, до какво доведе една необмислена постъпка.
19:20Дори на зив се е сбил.
19:22Какво ще стане, ако утре на улицата някой подметне нещо на фикрет, а?
19:26А?
19:28Ти би ли искала Фарук да си търси квартира заедно с Юзгюр?
19:35За това няма обяснение.
19:38Некой да не се залъгва.
19:39Ако застанеш за Типек, ще се скарам и с теб да знаеш.
19:44Аз и казах.
19:46Казах и да си търси правата в къщи.
19:49Обещах и подкрепа.
19:51Ако ме беше послушала, щяхме да празнуваме днес.
19:56Господарка на дома не се става с две менюта за вечеря.
20:00Първо смисли кои ценности защитаваме.
20:03Това запомни от мен.
20:05Това.
20:29Боже!
20:36Здравей!
20:37Пак се появявам с пълни ръце.
20:39Изпратихте съобщение, но не си го видяла сигурно.
20:42Изключил съм звука, не съм чула.
20:43Реших да дойда.
20:44Не съм чула нищо.
20:45Ще оставя турбите ето тук.
20:49Така.
21:04Адем!
21:05Спри!
21:07Адем!
21:08Не влизай!
21:09Паша!
21:10Не влизай!
21:11Излез!
21:12Излез!
21:13Чакай!
21:14Тук още се спа.
21:16Цял час ме измъчва.
21:17Сапока.
21:19По-тихо?
21:20Моля те.
21:21Защо?
21:22Има ли му нещо?
21:23Газове.
21:24А?
21:26До скоро и аз гледах като теб сега.
21:28Адем!
21:29Цял час.
21:31Точно един час.
21:32Танцувайки аборигенски танци.
21:34Тупайки бебето по гръбчето.
21:36Чакаш да изгара газове.
21:38И чуеш ли пръцване?
21:39Се чувстваш като най-големият победител на света.
21:42Ще полудея.
21:44Леля не е приигравала, като казваше, че човек се радва на пръцкането на детето си.
21:49Защо не ми се обади?
21:54За газовете ли?
21:55Да.
21:56Щях да дойда и да ти помогна.
21:58Мъжкото тяло било по-топло от женското.
22:03Фарук ми каза.
22:05Така било.
22:06Така.
22:08Тази нужда се появява в неочаквани часове.
22:14Чуй какво предлагам.
22:16Да извикам ли Анастасия?
22:19Или да найма помощница, за да те отменя поне малко вкъщи.
22:23Искаш ли?
22:24Не мога да оставя детето на чущ човек и да спя спокойна.
22:28Ще трябва да свикна с това ежедневие.
22:31Нямам избор.
22:33Добре.
22:33Но ще ти бъде доста трудно.
22:44Добър ден.
22:45Добър ден.
22:47Специално избрах този част, но...
22:51Диляра!
22:53Шшш!
22:54За полка точно го приспах.
22:57Добре дошла.
22:58Вече не знам ден ли е или нощ, честно.
23:02Да, разбирам, че денят и ноща ти са се слели в едно, но и целият ти свят се е преобърнал.
23:09Я се виж на какво приличаш, миличка.
23:11Лело, имам ли време да се погледна за полка?
23:14А защо в самолетите казват, първо вие си сложете кислородната маска?
23:18Лело, да не би да летя занякъде.
23:20В самолет ли сме?
23:21Да оставя детето и да отида на фризьор, така ли?
23:24Научи се да получаваш помощ.
23:25Не повтаряй само добре съм, не идвайте.
23:28Според теб така ли и става?
23:30Всички имат други приоритети и ангажименти.
23:34Да ти кажа, остави джихан и ала да ми помогнеш, така ли?
23:38Къде е джихан?
23:40Оставих го на Акиф.
23:41Обича да се вози в колата, спи.
23:44Баща и син обикалят.
23:45Акиф имал някаква работа.
23:47Ще свърши и нея.
23:48Ако има проблем, ще се обеди. Какво толкова?
23:51Но детето няма да спи през нощта.
23:53Ами да не спи, той без това не спи.
23:57Имам страхотна идея.
23:58До вечера ще излезем, оставяме децата на бащите и си слагаме кислородните маски.
24:04Добре, добре, аз съм готов.
24:07Престани, Адем. Не може.
24:09Аз кърмя къде ще ходя.
24:10Мога да го гледам.
24:12В болницата се научих как да го повивам.
24:15Знам как се изкарват газове, огладне или ще му дам биберон и готов.
24:18Браво. Има капацитет да го гледа два часа.
24:40Лело, пристани.
24:59Лело?
25:00До вечера трябва да изведем диляра. Излизаме.
25:03Защо си отишла при нея? Защо я притискаш?
25:06Умръзна ми от нейните фасони да я видиш само жива умряла.
25:11Каква правиш? Ще те чуе.
25:13Нали уши там за подкрепа?
25:15Нали искаме да й повдигнем духа?
25:17За това ли ще я извеждаш?
25:19А тя иска ли?
25:20На мен се обаждаш, Адиляра изобщо знае ли за това?
25:23Изненадах я.
25:25Връчих умът на Адем.
25:27Там е.
25:28Аха, Адиляра връчваш на мен.
25:30Ще се възползваме от след родилното и объркване, ясно?
25:35Хайде.
25:36На мен много ми се зарадва и на теб ще се зарадва.
25:40Спокойно.
25:41Ще преминем бавно и по този мост.
25:44Не се е тревожи.
25:46Е, добре, щом си говорила с нея.
25:48Само да не я изнервим повече.
25:51Леля никого не е питала с Юрия, а?
25:55Изобщо не се трогна от отказа ми директно ме повлече.
25:58Ще повлечем и теб, да знаеш.
26:00Добре, аз не се оплаквам.
26:02Хайде.
26:03Хайде, Алла, бързо. Хайде.
26:04До скоро.
26:07Върви.
26:08Иди да се приготвиш.
26:09Я се виж.
26:10Какво ми...
26:16Миналия месец го представихте.
26:18Отхвърлихме го сега, па го представяте.
26:20Това е много скъпа организация.
26:22Не можем да си го позволим сега, да го оставим за по-късно.
26:26Задраскайте тази точка.
26:28Да.
26:28Стигнахме до линейката.
26:30Да гласуваме?
26:32Каймет.
26:33Изборите за председател не са ли утре?
26:35Защо бързаме?
26:36За бога.
26:37Момичета, какво общо има това с изборите за председател?
26:41Ще ми кажете ли?
26:42Се ви им е права.
26:44Това мероприятие ще спане проекта.
26:46И Есма е кандидат.
26:47Ако тя се окаже против?
26:50Т.е. ако спечели изборите...
26:53Момичета.
26:55Момичета.
26:56Всъщност.
26:58Мислех този въпрос.
27:00Да си остане в семейството, но...
27:04Но и ние сме семейство в тази фундация, нали така?
27:11Надявах се, че Есма ще повдигне темата заради отговорността и към фундацията.
27:19Но...
27:20Но е много...
27:22Много трудно.
27:24Не знам как да ви го кажа.
27:26Казвай геймед. Какво има?
27:28Есма отдавна е под лекарско наблюдение.
27:32От време на време не е на себе си.
27:36Как така?
27:38Какво е?
27:41Есма е с диагноза Алсхаймер.
27:44Сериозно ли?
27:45Не мога да повярвам.
28:08Испешно ми спрятете майстор.
28:09Господине, обаждам се за втори път, че шматате че спешно ми спрятете майстор.
28:15Lord, you understand how so are you?
28:18Let me see you, I'm going to ask you.
28:23How many?
28:26Good, good, good, good.
28:31Who is going to go?
28:34Who is going to go?
28:36Who is going to go, brother?
28:39No, no, how do you do, how do you do, skapa?
28:43Hayde, играйте си, вземи това.
28:46Какво е това? Какво е?
28:49Ето, дойдоха за интернет.
28:52Ще се разплача от нерви.
28:55Моля ви, дичица, наистина ще се разплача.
28:59Играйте си кротко за интернет.
29:11Майко е сме?
29:16Как ме откри тук?
29:18Бурса е малка за Буран.
29:23Може ли да вляза?
29:42Ние ви чакаме да празнуваме, а вие какво правите?
29:46Фикрет излезе от къщи укрилен.
29:48После идва майка ти, разказва ми и ме попари.
29:52Радвал се за това, което ще ми причини.
29:55Мама ти е казала, че Фикрет иска развод.
29:59Но въпреки това, изглежда си тук, за да ме обвиняваш.
30:03Да ще.
30:05Вината не е само на единия.
30:07Вече не знам кого да опрекна по-напред.
30:10Да не сте деца, че да ви наказвам.
30:13Но и не сте пораснали, щом не слушате.
30:15Не знам какво да правя с вас.
30:17Защо говориш множествено число?
30:20Аз оттеглих иска си.
30:23Бях готова да забравя всичко.
30:25Бях готова да преглътна.
30:27Можеш ли да си представиш как се почувствах в съда?
30:30Колко ме заболя и какво разочарование преживях.
30:34И искаше да го нараниш и го направи.
30:36Аз ли? Аз ли го нараних?
30:38Какво направих?
30:39Какво направих на Фикрет?
30:41Мъжът ти пообеснява само от името, Окан.
30:44Стигнах те до тук заради онзи човек.
30:47Но ти отиваш точно с него да си търсиш квартира.
30:50И питаш какво правиш.
30:59Окан се опитваше да ми помогне.
31:02Защото няма кой друг, така ли?
31:05Какво говориш?
31:07В какво ме обвиняваш?
31:08Какво намекваш?
31:10Обвинявам те само в незъобразителност.
31:14Замисли ли се в какво положение ще поставиш съпруга си и нас и себе си?
31:19Бурса прие дори Есра.
31:22Дори това преглътна.
31:24Кой е Окан?
31:24Аз знаех за Есра и не се разведох с мъжа си.
31:27А кой е Окан?
31:28Теп трябва да питам да ще.
31:30Кой е Окан?
31:31Кой е?
31:33А?
31:34Какво значение има за теб?
31:36Знаеш, че има вина и пак го защитаваш.
31:41Ако беше твой приятел и приятел на Фарук, от самото начало не биваше да стои до теб за твое добро.
31:48Но на теб ти е приятно да получаваш внимание и отдръгмаш, нали?
31:53Първо на себе си признай.
31:55Стига вече!
31:56Стига!
31:57В какво ме обвиняваш?
31:58Какво намекваш?
31:59Аз съм права.
32:01Знам, че съм права и не съм глъжна да слушам абсурдните обвинения.
32:06Не съм глъжна и да се оправдавам.
32:09Казах ти, когато си тръгваш от къщи.
32:12Казах да не го правиш.
32:14Нали?
32:14Да не си тръгваш.
32:16Ако ме беше послушала, сега щеяхме да си стоим щастливи в къщи.
32:21Не твърдя, че имаш задни мисли.
32:23Защото ви познавам.
32:25Но и ти ни познаваш.
32:27Нали така?
32:28Знаеш какви са ценностите ни.
32:31За това хубаво си помисли.
32:35Що за съдружник?
32:37Що за шеф е това, че оставя всичко друго и тича да ти помага.
32:42Варук дори Акиф не е придружавал в търсене на квартира.
32:46Плъзнаха слухове за развода ти.
32:48Скандалът в хотела също се обсъжда.
32:51Как според теб изглежда отстрани факта, че си търсиш квартира с този човек, а?
32:57Не можеш да кажеш, свърдита съм, няма да играя.
33:00Дори да се разведеш с сина ми, имаш отговорности към децата.
33:04Ти си майка.
33:10Ясно, мъжът ти не е до теб.
33:12Дори не иска да те погледне.
33:13И себе си е загубин.
33:15Преди време имаше и любовница.
33:18Така че...
33:19Добре, ти си млада жена.
33:22Права си да не годуваш.
33:26Но решението не е да го караш да пърха около теб.
33:31Аз и не бих му позволила.
33:38Защитавайки поступките си, бъди честна към себе си.
33:43В противен случай, стига!
33:47Госпожо Есма, стига!
33:49Не смей да ме заплашваш с децата ми.
34:03Няма, миличко.
34:04Няма, скъпи.
34:05Ела тук, къла.
34:07Спокойно.
34:13Да ще.
34:16Аз не те заплашвам.
34:18Защото не съм ти враг.
34:19Никога не съм била.
34:21Не защитавам и сина си.
34:23И не го поставих на място.
34:25И пак ще го поставя.
34:27Но те моля да помислиш разумно.
34:30Няма да оставя тези деца между два малуди.
34:34Не мисли, че болестта ми ще ме спре.
34:36Ще намеря начин да ги защитя.
34:39Не мисли, че децата са малки.
34:42Законът ще ме спре най-много две-три години.
34:46Аз искам да помислиш какво правиш и какво желаешь.
34:53Защото и двамата свикрет не ми отговаряте на тези въпроси.
35:00Помисли си какво правиш и какво искаш.
35:11Здравейте.
35:14Госпожо Сюрия, добре дошли.
35:16Как си?
35:17Добре съм, благодаря. Вие?
35:19Добре благодаря.
35:20За фарук ли е?
35:22Да, време е за кафе, но...
35:24Всъщност и аз му нося кафе.
35:26Остави това за себе си, аз ще го изненадам.
35:29Добре.
35:29Благодаря.
35:38Влез.
35:42Точно на време идваш и узгюр, батерията ще свърши всеки миг.
35:47Да я заредим тогава.
35:49Скъпа!
35:51Ей, добре дошла.
35:55Много хубава изненада.
35:57Отказах кафето на узгюр, но ако искаш, може да ти го поднесе.
36:01Не искам никакво кафе.
36:03Моя допинг крал пристигна.
36:05Кралица?
36:08Ще ти кажа нещо.
36:09Кажи.
36:10Защо не ме отвлечеш днес от тук?
36:12Ще заража работата.
36:14Да вечериме навън.
36:15Не ми се прибира вкъщи.
36:16Моля те, моля те.
36:18Скъпи.
36:19Обаче аз имам други планове за до вечера.
36:22Уви.
36:24Какви планове в деня на влюбените?
36:26Имам среща с любимите ми преди теб.
36:31Не ме гледай така.
36:34Леля ми е уредила с Диляра да излезем навъчеря.
36:37А Дем щел да гледа бебето.
36:39Тоест, можем да кажем, че денят продължава да носи изненади.
36:45Хубаво.
36:46Диляра вече по-добре ли е?
36:51От една страна много искам да бъда с теб.
36:55Но този ден...
36:57От друга страна, ако не отида Диляра, ще го разбере погрешно.
37:00Знаеш какво е положението?
37:02Върви.
37:02Диляра минава през труден период.
37:05Тоест?
37:05Има нужда от теб.
37:06Е, какво е положението вкъщи?
37:13Майка ти е научила за фикрети Ипек.
37:15Опитах се да ѝ успокоя, да поговорим.
37:18Но тя реши, че съм на страната на Ипек.
37:23После...
37:25Както и да е, няма значение.
37:27Ти кажи, успя ли да говориш, Сукан?
37:31Днес нямах време.
37:33Не успях да му се обадя.
37:34Нямах възможност.
37:35Оставих го за утре.
37:37Но не знам какво да му кажа.
37:40Искам да поговорим.
37:42Да го изслушам, да го разбера.
37:45Но...
37:46Влез!
37:51Извинете за притеснението, но трябва да подпишете нещо.
37:55Дай, дай.
37:57Тази вечер ще се отдам на работа.
38:00Поне ще свърша всичко.
38:02После ще говорим вкъщи.
38:04Така.
38:09Ето.
38:13Заповядай.
38:14Благодаря, господине.
38:21Та ка.
38:32Къкво има?
38:40Къкво?
38:48Кафето?
38:49Кафето?
38:50Дали да не го изпим под масата?
38:52Мръсница.
38:54Престани.
38:55Първо си правиш среща с бившите, а после охажваш мен.
38:59Много си потла.
39:02И аз сигурно е притисната между Анастасия и Гюлистан.
39:05Не, в добро настроение, милата.
39:08Дай Боже, така да е.
39:11Какво искаш да кажеш?
39:15Скъпа, напоследък си много ангажирана и не се занимаваш си аз.
39:19Това имам предвид.
39:22Поне се опитвам да й отделям време, да се занимавам с нея.
39:26Отделям и време.
39:28Добре.
39:29И двамата сме ангажирани.
39:32Обаче...
39:33Обаче?
39:36Какво?
39:39Доста дълга пауза.
39:43Добре, да не говорим повече.
39:45Добре, ще се появи и напрежение по този въпрос.
39:50Да не говорим.
39:51Скъпа, ти...
39:51Не, наистина, Фарук, няма нужда.
40:31Момичета, спокойно, спокойно.
40:34Спокойно.
40:35Да пожелаем на ЕСМА успешно лечение.
40:38Но, животът продължава.
40:40Няма как, нали?
40:42Отговорностите ни чакат.
40:43До утре трябва да сме готови с това.
40:45Да преминем към гласуване и да приключим.
40:49ЕСМА!
40:50Щом става дума за гласуване, идвам на време.
40:54Точно, започваме.
40:56Моля ви, седнете.
41:01Добре.
41:02Добре.
41:03Седнете.
41:04Не биваше да се изморяваш, ЕСМА.
41:06Това не ме изморява.
41:09Иначе щях ли да се кандидатирам за председател?
41:14Ах, ЕСМА.
41:15Много съжалявам.
41:17Утре щях да гласувам за теб.
41:19Но, защо не си починаш малко от работата?
41:22Ти винаги си ни нужна.
41:28Много съжалявам.
41:34И аз съжалявам, ЕСМА.
41:35Много съжалявам.
41:40Много съжалявам.
41:40ЕСМА.
41:42Ние сме семейство.
41:44Ще се борим заедно.
41:45Защо не ни каза за това?
41:47Много съжалявам, ЕСМА.
41:49Много.
41:49Но ти ще победиш болестта.
41:52Знам.
41:56Момичета, момичета.
41:58Много ви благодаря.
42:00Много благодаря, но...
42:01Няма повод за такова униние.
42:05Всички сме смъртни, нали?
42:09Добре, че ме диагностицираха навреме.
42:11Докторът каза какво да прави
42:13и аз изпълнявам всичко.
42:15А едно от нещата е да бъда активна.
42:21Вашата обич и подкрепа са ми в голяма помощ.
42:25Но ако искате да ми помогнете още повече,
42:29сменете тези тъжни физиономии.
42:32Да.
42:33Да.
42:44Т.е. не се опитвайте да ме изолирате въгъла.
42:48Това ми стига.
42:50Пазах го в тайна.
42:55До сега.
42:58За да не разстройвам приятелите.
43:01И да не радвам враговете си.
43:06Но, ако не бях готова за тази длъжност,
43:12нямаше да се кандидатирам.
43:15Всички ме познавате, нали?
43:17Аз знам кога да спра.
43:26Все още имам сила да нося запалена факла в ръка.
43:35Слава Богу, все още се храня със собствената си светлина.
43:41И, както вече казах, с всички сили се чувствам готова за тази длъжност.
43:50Не се безпокойте.
43:57Но, разбира се, решението ще бъде взето от вас.
44:04Да.
44:08Е, до утре.
44:10Довиждане, мила. Невероятно си.
44:12Довиждане.
44:32Здравко Методиев, Димитър Иванчев.
44:35Преводач, Радослава Ненкова.
44:37Тон-режисьор, Степан Дучев.
44:39Режисьор на Доблажа, Димитър Кръстев.
44:47Редактор субтитров А.Семкин Корректор А.Егорова
44:54Редактор субтитров А.Семкин
Comments

Recommended