- 7 hours ago
От Обич Епизод 56
Category
📺
TVTranscript
00:00The End
00:30The End
01:01Знаех. Нима мислиш, че баща ти никога не е говорил за теб, за майката ти, за баба ти, дори за
01:06прислужницата ви, Тереза.
01:08Посмял е да говори за нас. За семейството ни, което е нещо свещено.
01:14С си нам и също сме негово семейство. Толкова свещено, колкото твоето.
01:18Нехално е да се сравнявате с нас. Разбирам, че си разстроена, защото сега го научаваш, но...
01:23Всъщност, имаме равни права. Единствената разлика е в по-дългото съжителство.
01:29Вие сте една, казвам се Силвия. Нямах предвид името вие нещо друго. Друго.
01:36Какво искаш? Идваш тук, без да си поканена. Правиш се на обидена дъщеря, която иска да защити майчената чест и
01:43продължаваш да ме нападаш.
01:45Не е трябвало да се забърквате с баща ми.
01:48Майка ми е знаела и е страдала, защото е глупава и добра, много добра.
01:54Защото позволява на баща ми да живее вкъщи, да реши проблема се с него.
01:57За предпочитане без посредници, като теб.
02:00Тя дори не знае, че съм тук, иначе нямаше да ми позволи.
02:05Майка ми е твърде добра. Прекалено добра, защото му позволява да живее от нас.
02:11Не повишавай тон в дума ми.
02:13Вече ти казах, че са си нам и сме семейство на баща ти, колкото и ти и майка ти.
02:19И децата имат равни права, независимо от продължителността на съжителството.
02:24Нестор обича си на ни, колкото обича теб.
02:27Нито повече, нито по-малко.
02:29Може би обича повече си на ни.
02:31Попита и за това баща си, но той винаги ми говори с много обич за теб.
02:40Не знаехте ли, че баща ми е женен? Че има семейство?
02:43Когато се запознахме, не знаех, после ми казах.
02:46Когато забременях.
02:48Нямахте ли огризения, че ще разрушите семейството му?
02:53Никога не съм настоявала баща ти да ви напусне.
02:57Винаги съм се примирявала да бъда на второ място, да съм другата.
03:01Всъщност аз се появих след майка ти.
03:04Много си разстроена.
03:06Седни, изпий чаша вода, кафе.
03:09Мразяви, мразяви, мразяви!
03:11Жалко.
03:13Винаги съм искала да имам дъщеря.
03:16След като Нестурсиньо се роди, с баща ти правехме планове за още едно дете,
03:21но после настъпиха трудни времена и се отказахме.
03:31Не ме докосвайте!
03:35Как може да приемате това положение за естествено?
03:38Разбирам те много добре.
03:40Повече отколкото предполагаш.
03:43Моля те, опитай се да разбереш.
03:46С баща ти се запознахме, харесахме се.
03:49Млъткнете, млъткнете! Не искам да ви слушам.
03:53Мразяви!
03:54Мразяви! Мразяви баща ми, мразяви и синави!
03:56Мразяв всички!
04:00Постоянно ме следи.
04:03Постоянно.
04:04Откакто се помня.
04:05Под претекст, че ме пази от момчетата.
04:08Че трябва да се държа прилично.
04:10Че не трябва да правя това или онова.
04:13Изнася ми лекции за морал.
04:16Получаваме.
04:18А води двойствен живот.
04:21Той е моралист.
04:23Пуритан.
04:25Критикувам момичетата, защото разговарят с гаджетата си на вратата.
04:29Ма чи сте, като всички.
04:31Той е циник.
04:32Циник!
04:38Майка ми как търпи подобно положение.
04:40И е, къде, като съм.
04:51Ыкай!
04:52Ъкай!
08:04I just want that.
08:05My husband!
08:06Constantly you have to hide!
08:09Your husband!
08:10I'll show you back!
08:12My husband!lier!
08:14Your husband!
08:15Even the husband,
08:16his wife is a IRS. He was a freak!
08:19He had a divorce!
08:22I was a mother.
08:24She's my mother!
08:26Okay. Yes, Kati.
08:30I've
08:30already talked to my child.
08:32We found everything for...
08:34Tate! Tate! Tate!
08:37Tate! Tate!
08:38Really?
08:40Who is she?
08:44She...
08:46She...
08:47She is...
08:47Kati! Kati! Kati!
09:01Kati!
09:14Kati!
09:14Kati!
09:16Kati!
09:21Kati!
09:21Kati!
09:22Kati!
09:23Kati!
09:23Kati!
09:27Kati!
14:11When I was young, I was able to go on my way.
14:15And always was it right when he was in my career, even when he was in the field.
14:19I was in Flamengo, and he was in Fluminense.
14:22I was in Fluminense, and I was in Botafogo.
14:24God, not enough.
14:28And when the match was between Vajko and America,
14:32he asked me, you saw people?
14:34And when he said Vajko, he said, you saw America.
14:39So I was in Sao Paulo.
14:41And in Sao Paulo, he was very young when he lived there.
14:44So you know your family from Sao Paulo?
14:47I met Branca before they were born.
14:51Interesting. I thought you were your friend from Rio.
14:54And you know your family from Rio.
14:57All of them.
14:58All of them.
14:59They were one after the other.
15:00Leo was the last one.
15:02When I met him in Rio, he was three years old.
15:05How strange.
15:06You know your family from Rio.
15:09And you know your family from Rio.
15:11Maybe exactly.
15:14You know what I mean.
15:16I didn't care about how.
15:22I love you.
15:24I think you knew that I was right.
15:25You know what I said?
15:26My mother said.
15:28And if my mother didn't let me give you my family.
15:32I'm going to go home with a family.
15:32You know, I can't take care of my friend.
15:35You know what you said.
15:39You knew, MY family is the one.
15:42She was a little sad.
15:44She was a baby.
15:45Her sister said that she was a baby.
15:49She didn't have any children, she was a child.
15:52She told me that she would have taught her.
15:54She would have had her dream.
15:54and she would have done a road.
15:57She didn't have any kids in her life.
16:01She would have had to learn her bits.
16:02She thought I knew everything.
16:05I have read the缘.
16:09I don't know what to do.
16:11I don't know what to do.
16:13Why did you do it?
16:15Why did you do it?
16:16It was not...
16:19But I'm happy to do it,
16:22because I'm so happy to do it for the svinship,
16:24which I did.
16:25It's not that anyone else is to do it.
16:29Look at it, Eduarda.
16:30He's still a little bit,
16:32but he's not a baby.
16:33I can't do it.
16:35I can't do it when you get married to your mother.
16:38But you're having the najwaverahah,
16:40but you can't make a baby.
16:43But what can't you do?
16:45The men and women always get married.
16:49Or you think it's different?
16:51If you feel different.
16:52You should see what is right,
16:53and what not.
16:54I can't believe you but you have to be living in a so-called.
16:58I know that the movies are the best decision for 50 years.
17:03What?
17:05You will die and die.
17:07I will die.
17:09Or I will die again.
17:11And Sir Leia will stay like a girl.
17:16Mom.
17:19Mom, don't do that.
17:24It's so terrible.
17:25No, no, no.
17:27Tia e tam.
17:29Chubava.
17:30Щастливa.
17:31Доволна.
17:32Макар, че е любовницата.
17:34А ти, която си истинската съпруга, стоиш тук и страдаш.
17:40Нали винаги си ме учила
17:42да не позволявам никой да ме унижава.
17:45Никой да не ме тъпче.
17:48Нимаш те позволиш това да се случи.
17:50Всякаш е нещо нормално.
18:02Не знам какво да правя.
18:04Не знам какво да правя.
18:06Не мога да се реша.
18:08Страх ме е.
18:10Тя има повече достоинство от степ.
18:13Престани да говориш така.
18:14Бабо.
18:15Мамо, престанете.
18:17Престани.
18:18Остави момичето.
18:20Тя е права.
18:21Не мога да позволя да ме унижава така.
18:25Тържиш се невъзпикано.
18:27Тържиш се без уважение.
18:29Една дъщеря не може да говори така на майка си.
18:32Трябва да я уважаваш.
18:34Бабо, не ми говори за уважение.
18:37Мъжът ти не я уважава, а тя се примирява.
18:39Как да я уважавам?
18:41Господи, откакто тръгна с този Родриго с тези богаташи и с тези артисти.
18:47Главата ти е полна с бръмбъри.
18:49Остави, мамо.
18:50Права е, не го отричай.
18:52Винаги съм била нерешителна, страхлива.
18:56За това допуснах да ме унижат толкова.
19:02Познавам другата.
19:04Има обноски.
19:07Няма целулит.
19:09Още по-малко разширени вени.
19:13И мисля, че дори не е чувала за стрии.
19:17Красотата не е всичко на този свят.
19:19Мамо.
19:20И дори да е така, ти си хубава жена.
19:23Не си първа младост, но си хубава, Сирлея.
19:28Не.
19:32Какво е това, мамо?
19:33Ти си хубава.
19:37Да.
19:39Обичам те много.
19:42Много, много, много.
19:47Няма да позволя.
19:49Никой да те тъпче, никой да те унижава, мамо.
19:54Няма да я позволя.
20:03Имам чувството, че си изгубила живеца.
20:07Сякаш си се предала духом след случилото се.
20:14Стремя се да бъда нормален човек.
20:18Но ти си нормална, Елена.
20:21Извинявай, но на милион жени по света се е случило същото, което се случи с теб, но не са изгубили
20:27желанието да живеят, макар това да им е отнело време.
20:33Проблемите през последната година направо ме съсипах.
20:37Знам.
20:39Знам това и съм на твоя страна.
20:41Знам какво преживя, знам какво преживява Едуарда.
20:47Но за Бога, Елена, погръжи се малко за мъжа си.
20:54Вирджиния, пътувахме почти и цял месец. Между нас всичко е наред.
21:01Всяка ще жени не от 20 години.
21:03Знам.
21:08Ало?
21:09А, Тилио.
21:11Радвам се да те чуя.
21:13Не, говорихме само хубави неща за теб.
21:17Добре, давам ти я до чуване.
21:21Благодаря.
21:23Здравей, скъпи.
21:25Няма да се бабя.
21:26Не искам да те притеснявам, но с Едуарда умираме от глад.
21:31Е, аз повече от Едуарда.
21:33Извинявай, скъпи.
21:35Излязох по работа и после минах от тук, за да си поприказвам с Вирджиния.
21:40Ей, сега идвам.
21:41Добре, ще те чакаме за вечеря.
21:44Кажи на тъди не да приготви всичко.
21:46Съдно, ако ще бъда там.
21:47Ще си скъпи и ще вечереме тримата.
21:50До скоро.
21:53Марселиньо също се събуди гладен.
21:56Ще вечереме всички заедно.
21:58Но не знам дали ще харесате салатата, която ще приготви.
22:03Здравей, слънчице.
22:05Здравей.
22:06Радвам се да видя любимата си снаха.
22:09Как си?
22:10Благодаря. От кабинета ли идваш?
22:12Да, и дори върнах двама пациенти.
22:14Здравей.
22:15Работи страшно много и се връща късно всеки ден.
22:20Усещам нотка на ревност в думите ти.
22:22Или се въобразявам?
22:24Не, не се притеснявай. Вирджиния е сигурна в мен.
22:28Не, не съм толкова сигурна, Рафел.
22:31Да, държа очите и ушите си широко отворени.
22:35Като говорим за това с Ирлея, как е?
22:38Доколкото виждам, приема двойствения живот на Нестор.
22:41Не мога да повярвам. Не трябва да се примирява Елена.
22:46Така смятаме всички, но...
22:50Мамо, не се примирявай с това.
22:54Ужасно е.
22:55Тя е там.
22:57Кубава.
22:59Щастлива.
23:00Доволна, въпреки че е любовницата.
23:03А ти, която си истинската съпруга, стоиш тук и страдаш.
23:08Нали винаги си мълчила?
23:10Да не позволявам никой да ме унижава.
23:13Никой да не ме тъпче.
23:15Нима, ще позволиш това да се случи.
23:29Благодаря.
23:30Не отричам, че ми хареса.
23:32Дори ми се стори красиво и интересно, но се искат качества, талант за този вид работа.
23:39Не знам, аз съм много скучен.
23:42Смятам, че нямам дарба за това.
23:45Напротив, Нандола, твой чар е именно в естественият истил.
23:48Да, в ревюто имаше много по-скучни от теб.
23:53Ех, всичките бяха красавци.
23:56А аз и бюрнет, майко, мила, направо се влюбих в него.
24:00Не си ли съгласна с ме, Лаура? Говори сирозно.
24:03Милена, сега съм съгласна дори със смъртната присъда.
24:07Дори аз да съм осъдената.
24:10Да ти направи ли чай?
24:13Обещаваш ли да се грижиш за мен?
24:15Разбира се.
24:16Въпреки цялата ни на благодарност.
24:18Лео, за втори път ме спасяваш.
24:21Мисля, че накрая ще се омъжа за теб.
24:24Пак било и от благодарност.
24:28Хайде, Лаура, върби в стаята си.
24:30Вземи си лекарството, изчезвай, защото имаме да работим.
24:33Добре, махам се.
24:36Отведи, Лео.
24:37Ръце ли ще ме носиш?
24:39Носи ме.
24:41Ще падне.
24:45Има още нещо, което според мен е най-важното, но изглежда вие го забравяте.
24:49Какво?
24:51Срамежлив съм.
24:53Наистина срамежлив съм и то много, уверявам ви.
24:57Представям си как вървя на подиума и всички ме гледат.
25:01Имам чувството, че ще падна всеки момент.
25:07Ти си е бълк, Повче Кожа, както би казвала майка ми.
25:14Знаете ли какво си мисля?
25:16Колкото по-срамежлив, толкова по-чаробен.
25:20Жените обожават да шокират свенливите мъже, уверявам ви.
25:25Добър вечер, компания.
25:27Майка ти вдигна голям скандал в ресторанта.
25:30Наистина ли?
25:31Разбира се, ще повярвате ли, че не искаха да пуснат кучето ми на масата.
25:36Това е скандално.
25:38В Париж, Лондон, Нью Йорк никога не са дискриминирали момичето ми.
25:42Нима можех да допусна това да се случи в моят град, в страната ми.
25:46И разбира се, вдигнах голям шум.
25:48И какво направиха, Мек?
25:50Ами седна на масата.
25:51Милена, тя е възпитана.
25:54По-възпитана от много деца, които ходят там.
25:57Тръжано, видя ли онова досадно хлапе, което беше с родителите си?
26:01Тичаше из целият ресторант.
26:03Разсипа храна по пода.
26:04За малко да се бори келнера.
26:06Обезпокои половината заведение.
26:09А, моето момиче, само дето не яде с вилица.
26:15Мразя пред разсъдаците, независимо какви са.
26:17Не смяташ ли, че съм права, Нандо?
26:20Напълно си права.
26:21Къде е Лаура?
26:23Стаята си бална е с температура.
26:25Ляо се грижи и за нея.
26:28Знаеш ли, това е резултат от скандала днес в басейна на Бранка.
26:34Видяхте ли? Видяхте ли?
26:36А смятат моето момиче, залишено от разум същество.
26:40Не се прави.
26:46Мама.
26:49Заспал съм.
26:51Уморен си.
26:54Имах тежък ден.
26:58Вече знам всичко.
27:01Много си напрегнат.
27:04Караш се с всички.
27:06С Адилио, с баща си, с брат си, с сестра си, с Лаура.
27:10Не и с Лаура.
27:11С Лаура не се карам.
27:12Ненавиждам я.
27:13Това е различно.
27:14Дори и с мен се караш.
27:16И знаеш ли защо?
27:17Защото си скаран с Едуарда.
27:22Не понасям това положение.
27:25Кажи ми, какво още може да се направи?
27:29Нищо.
27:30Вече изчерпахте всички възможности и не се сдобрихте.
27:34Никакъв резултат.
27:35Така че направи това, което те посъветвах още първи ден.
27:39Разведи се.
27:40По-късно ще уредим въпроса с дълбата на имуществото и на парите.
27:45Освободи се от това време.
27:48Изтръгни ножа, забит в сърцето ти.
27:51Съсипваш живота си, не едеш, не спиш, не работиш.
27:55А ако не работиш, ще потънем всички.
27:58Знаеш това добре.
28:01Не понасям фирмата.
28:02Само проблеми, неприятности, пречки.
28:04Не издържам вече, мамо.
28:06Не издържам.
28:07Само че с фирмата не можеш да се разведеш.
28:09С Едуарда можеш.
28:10После ще си намериш друга.
28:12Няма да ти е никак трудно.
28:14Обаче без фирмата, без нея, дори жена няма да си намериш.
28:21Никога не се колебай между работата и брака.
28:25Поставяй на първо място работата.
28:28Причинява по-малко разочарование.
28:32Само че забравяш една подробност и то основна.
28:36Каква?
28:39Аз обичам жена си.
28:47Няма го.
28:48Няма го.
28:49Нито се обади.
28:50И по-добре, защото щеше да спи на дивана.
28:53Кати си отиде в стаята, заключи вратата, а аз заключих своята.
28:57Да.
28:58За всеки случай заключих и моята.
29:01Не е имал смелост, да той те.
29:03Засрамил се е повече от дъщеря си, отколкото от жена си.
29:06Особено от начина, по който се е случило пред нея, пред другата.
29:12Бях сурова с Кати, защото това момиче ще подпали къщата някоите.
29:16Но се възхищавам на поступката и възхищавам...
29:19Аз исках да потъна в земята.
29:22Нямах смелост да е погледна.
29:24И кога ще решиш?
29:26Кое?
29:27Това, което ще направиш.
29:30Вече реших.
29:33Порестест, прибирай си чантата.
29:35Всеки ден я поставяш на различни места.
29:38Знаеш ли къде беше? В банята.
29:41Преглеждах документите.
29:42В банята?
29:44Да.
29:45Татко разглежда документите в банята.
29:47Най-спокойното място в къщата.
29:50По-добре е днес да не ходиш с Андриня в Рио.
29:54Защо няма да ходя в банката?
29:57Но ако пак завали, няма да можете да се приберете.
30:01Днес няма да вали.
30:02Не бъди толкова сигурен.
30:04Ако завали, ще останем да спим в някой хотел.
30:08Много забавно.
30:10Защо?
30:11Сесилия, миналата седмица...
30:13Помниш ли онзи ден, когато валя непрекъснато?
30:16Принощували в хотел в Рио.
30:19Мостът бил затворен, нямало кораби и се принудили да останат там.
30:24Това си е истинско приключение.
30:26Би ми харесало много.
30:28С това мислене по-добре е да си останете в Митерой.
30:31Надявам се тока да не спре.
30:33Не, тази седмица вече две вечери пропускам сериала си.
30:37Знаеш ли, че Тили опознава Бранка от Сао Пауло?
30:41Не.
30:42Никога не ми е казал.
30:44Защото не съм ти дала екземпляр от пълната си биография.
30:48Знаеш ли, например, че съм бил две години в чуждестранния легион?
30:52Че съм бил пилот във Виетнам.
30:55Да.
30:57Не разгласявам тази част от биографията си от чиста скромност.
31:01Например, съм спечелил два олимпийски мадала по плуване и стрелба по мишена.
31:06А в Мондиала през 58-а играх с пеле.
31:09Наистина ли, господине?
31:11Виждате ли, винаги се намира някой, който да ти повярва.
31:16Надявам се, че приятелството ти из Бранка не се вписва в тази фантастична биография.
31:21Не, разбира се, че не.
31:23Никога не съм предполагал, че тази абсолютно банална страна на биографията ми ще заинтересува толкова Едуарда.
31:29Не, стана ми интересно, че познаваш Марсело още от раждането му.
31:34Марсело, Милена, Лео и още двайсетина деца на мои приятели.
31:40Здравей!
31:42Добър ден!
31:45Къде е, Ритиня?
31:46Долу с бавачката, мислех, че няма да ви заваря вкъщи.
31:49Няма да дойда степцентъра, не се чувства много добре, ще остана тук.
31:53Колко жалко.
31:54Ще сляза в парка, има люлки, защо не останеш, Ритиня ще се радва.
31:58Добре ще остана, само ще прескоча до банката, искам да изтегля пари и да ги пратя на баща ми в
32:04Белооризонте.
32:05Даде ми ги, когато се роди Ритиня.
32:08Плащаш ти дълговете?
32:09Да, не искаше да му ги връщам, но сега съм по-добре финансово и ще му ги пратя.
32:14Те също не са богати, все пак.
32:18Иди в банката, аз ще сляза с Марселиньо и ще се видим по-късно.
32:21Добре, но дойдох също, за да ти дам един подарък.
32:25Подарък?
32:26Който ти обещах.
32:27Господи.
32:29За теб, Елена.
32:30Сигурна ли си?
32:31Да.
32:32Виж това, Дилио.
32:37Да види...
32:39Марсия.
32:41Но тази чудесна творба ще ти трябва за изложбата в Сао Пауло.
32:46Не.
32:47Благодаря ти.
32:49Това е подарък от мен, обещах ти.
32:52Искам да краси апартаментът ти.
32:54Много е хубава.
32:55Трябва да решим къде да я поставим.
32:58Прекрасно е.
33:08Какво е става на тази врата?
33:11Смених ключалката.
33:15Трябва да поговорим, Кати.
33:17Няма какво да говоря с теб.
33:21Погледни тук.
33:23Какво е това?
33:25Багажът ти.
33:25Моля?
33:26Ще отнесеш всичките си вещи още днес в къщата си в бутаническата градина.
33:32Сирлея, мога да ти обясня...
33:34А сега можеш да си вървиш, защото тук вече не е твой дом.
33:38Тереза, слез си кажи на Нарсисо да помогне да отнесат багажа му.
33:43Какво става тук?
33:44Вие да не сте полудели?
33:46Аз не знам нищо.
33:47Как така не знаеш?
33:48Нали вчера беше с Кати?
33:49Не знам.
33:50Затънала си до гуша в тази история.
33:52Не знам за какво говорите.
33:53Значи не знаеш.
33:54Не беше ли вчера с Кати, а?
33:56Отговори.
33:57Слодничиш, дебнеш зад вратата, отваряш писмата.
34:00Сега какво си направила?
34:01Винаги ти.
34:02Ела тук.
34:03Ела тук.
34:04Ела тук.
34:04Постоянно подплушваш телефона.
34:06Оставете ме.
34:07Майка ми е полусляпа.
34:09Има нужда от мен.
34:09Не ме убивайте.
34:11Моля ви.
34:12Моля ви.
34:13Ти си замесена в това.
34:14Замесена си знам.
34:16Следите ти.
34:16Твоите пръстови отпечатъци са тук.
34:18Не съм направила нищо, господин Нестор.
34:21Тогава кой ме е издал на Кати?
34:22Сирлея ли?
34:23Не, господине.
34:25Плашилото ли?
34:26Плашилото, тъща ми.
34:27Не, господине.
34:28Чуй ме добре.
34:29Ако си замесена в това, ще ти отрежа езика.
34:32Ще ти го отрежа.
34:34Ще...
34:34Ще...
34:35Сирлея.
34:36Сирлея.
34:41Господин Нарсисо.
34:43Отвори ми.
34:44Какво си мислиш?
34:45Вие там трите, какво си мислите?
34:46Чуйте ме добре.
34:48Изисквам правото си на защита.
34:50Правото си на собственост.
34:51Правото си над семейството.
34:53Свещеното си право на баща.
34:56Ще ти покажа
34:57къде е свещеното ти право.
35:00Ще ти го покажа.
35:01Ела тук.
35:02Ела.
35:03Сирлея.
35:04Ела тук да ти го покажа.
35:06Сирлея.
35:07Говори ми с уважение.
35:08Аз съм собственик на къщата и глава на семейството.
35:10Вече не си собственик на нищо.
35:12Каза, че мога да спя в стаята на Кати, нали?
35:14Тя вече не иска.
35:15Ще дезинфекцира стаята си.
35:17Ще изгори матрака.
35:18Защото не иска да усеща миризмата на баща си в стаята.
35:21И не защото имаш връзка.
35:23Зная, че повечето мъже изневеряват.
35:25А заради цинизма ти.
35:27Заради безсрамието ти.
35:29Заради наглоста ти.
35:30Да имаш друго семейство с дете и къща.
35:32И да мамиш най-нахално жена си и дъщеря си.
35:37Ето, това не можах да проумея, но дъщеря ми ми отвори очите.
35:43Мамил си ме.
35:46Подикравал си ми се през цялото това време.
35:49Сирлея, мога да говоря с Силвия и да се споразумеем.
35:54Ето ти споразумението.
35:56Сирлея, моляте.
35:58Ела да получиш проазумението си.
36:01За Бога, моляте, Сирлея.
36:03Ела тук, самохвалко.
36:05Фустогоницо, ела тук.
36:06Махай се.
36:07Вън.
36:08Вън нещастнико.
36:10Негодник.
36:11Все такова.
36:12Сига, скъпа, ела.
36:14Успокой се.
36:15Постъпи правилно, ела.
36:17Седни.
36:18Успокой се, молят.
36:19Успокой се.
36:20Постъпи правилно.
36:22Постъпи както трябваше, скъпа.
36:25Скъпа, успокой се.
36:28Алло.
36:29Да?
36:32Здравей, Марсело.
36:36Не, майка ти не е тук.
36:38Смяташе да идва ли?
36:39Не, Мек.
36:39Само ми каза, че може да мине оттам.
36:42Още не е дошла.
36:44Звънях на мобилния, но е извън покритие.
36:46Не отговаря.
36:47Дай да говоря с него.
36:48Мога ли да ти помогна с нещо?
36:51Да, Мек.
36:51Всъщност ми трябва телефонът на акупунктуриста.
36:55Имам нужда да се отпусна.
36:57Масажите и иглите ми действат много добре.
37:02Акупунктурата е чудесно нещо.
37:04Да, имам телефона му.
37:06Изчакай за момент.
37:08Не го пипай.
37:09Чу какво каса бащата ти.
37:19Марсело, аз имам вълшебни ръце.
37:22Ще ти направя чудесен масаж.
37:24Не ти затварям от уважение към майка ти.
37:28Марсело, имам грип, температура, налегло съм и то...
37:33По твоя вина заради...
37:35...онова, което се случи на басейна.
37:37Ела, да ме видиш.
37:39Знаеш ли кога ще дойда?
37:41Когато умреш.
37:42Ще дойда на опелото ти, на погребението ти.
37:45А на рождение ти ден всяка година ще нося цветя на гроба ти.
37:50Разбрали?
37:51Марсело, ела, защото...
37:55Марсело...
37:56Запиши телефона.
37:57Слушам те.
38:03Благодаря ти, Мек, невероятна си.
38:04Не, не, не, не искам да оставям никакво съобщение.
38:07Не, целувам те.
38:09Дочуване, благодаря.
38:12Паула, обади се на този лекар.
38:16Запази час, приятел е на майка ми и може би ще даде по-ранен час.
38:19По което и да е време ли?
38:21Когато той каже.
38:22След половин час има съвещание.
38:24Не ми говори за съвещание.
38:26Вижме само, имам нужда да се отпусна.
38:29Напрегнат съм, нервен съм, вратът ми е схванат, боли ме.
38:32Марсело, защо не си вземеш почивка?
38:35Защото дори не ми се пътува.
38:37Обади му се, ако обичаш и ме уведоми за часа.
38:39Разбира се.
38:46Аниня, Славия, здравей Виржиния.
38:49Елена, видя ли договора?
38:51Вече го изпратих.
38:53Страхотен договор.
38:55Подписах го, без да го прочета.
38:57Ти ме го изпрати да подпиши и го подписах.
39:00Елена, каква незаинтересованост?
39:03Подобен договор в началото на годината.
39:06Истинско чудо.
39:07А не го е прочела.
39:09Виржиния, искаш ли нещо за пиене?
39:11Благодаря, Нина, но само доведох Елена с колата.
39:15Колко са хубави.
39:17От Марси и Алиса?
39:19Да.
39:20Красиви са, нали?
39:22Прекрасни.
39:23Рафел отнесе една в кабинета си.
39:25Също много хубава.
39:26Тази е една от първите.
39:29А, Елена, Милена те търси преди малко.
39:34Ей, Милена те търси преди малко.
39:38Така ли?
39:39Извинявай, не течух.
39:40Остави ли ли съобщени?
39:42Иска да дойде тук.
39:44Иска да и декорираме магазин в търговския център.
39:48Чудесно.
39:49Бизнесът върви много добре на ни.
39:52Слава Богу!
39:55Лаура, не трябва да излизаш цяла нощ, имаше температура.
39:59Елбирай права, Лаура.
40:01Аз ще взема Нандо, ще отидам пателието на Елена, ще ѝ обясня какво искаме
40:06и до вечера ще ти кажа какво е станало.
40:08Не, няма да се тръщна на дивана като някоя старица.
40:12Вече нямам температура.
40:14Само леки болки.
40:16Направо ще умра, ако остана да лежа.
40:19Няма отново да ти меря температурата цяла нощ.
40:22Няма нужда, а?
40:23Марсело ще дойде да мя мери.
40:25Смяташ, че ще дойде за това?
40:28Защо да не си помечтая?
40:32Не могат да ми забранят да си фантазирам, нали?
40:35Кайде е да вървим.
40:38Лаура, Лаура, Лаура.
40:58Нандо е там. Пристигаме на време.
41:04Откъде знаеш, че е той?
41:05Скъпа.
41:08Познавам нандо по докосването.
41:11По мери се.
41:12По въздуха, което диша.
41:16Да. То е.
41:18Познавам наня, което ди.
41:44Познавам наня.
41:48I don't want to visit today, so I don't want to go.
41:52I don't want to visit today.
41:52Hey!
41:54Hello!
41:56How are you doing?
41:58How are you doing here?
41:59I want to go to work and I want to go.
42:02Yes, and I'm going to give you one more.
42:05And for me?
42:06You are so sweet.
42:10I don't want to go.
42:12I don't want to go.
42:12I don't want to know.
42:14You are so sweet.
42:17You have a friend.
42:18Your friend?
42:19I don't want to remember to remember myself.
42:22Of course, I can remember.
42:25And yeah, you mean you can't remember.
42:29You are a friend.
42:32I'll have this.
42:33I'll never forget it.
42:33I don't want to remember it, but I'll never forget it.
42:35Yes.
42:37I'll never forget it.
42:40Okay.
42:42E, we're going to get to the hotel.
42:47Yes.
42:47I'm going to get to the other one.
42:48I'm going to get to the other one.
42:49Okay.
42:49I want to get to the other one.
42:51Come on, Dad.
42:53I'm going to get to the other one.
42:55We have to get to the other one.
42:58Yes.
42:59Yes.
43:00Yes, I think that now we are going to show you a tolerance,
43:03because when the two of us live together,
43:07the tolerance is more important to love.
43:10I think that the law…
43:11We're going to die a lot.
43:14We're going to be able to get to the other ones.
43:16We're going to get to the other ones based on our love...
43:18...the other ones are not as positive.
43:20The other ones are not as such, as the love has agendeine.
43:22We're going to get to the other one.
43:26We're going to get to it.
43:28We're going to get to the other ones.
43:29That's how Selena and Eduardo.
43:31I think that's where your resolution is for sure.
43:34You're going to get these in touch.
43:35See, you're going to start this.
43:37Atilio, how are you?
43:40Hello, Atilio, how are you?
43:42Isabel?
43:43Hello.
43:44Hello.
43:45Why are you talking about the company?
43:46I don't remember the word for God.
43:50What is the word for?
43:52He says it.
43:55You think that the tolerance is important for you?
43:58I don't want to say that.
44:00I don't want to explain it.
44:01I don't want to explain it.
44:03I'm a part of it.
44:04I don't want to explain it.
44:05But I think that Atilio has a better understanding for the whole life.
44:10Great soul.
44:12I don't want to say it.
44:14Isabel as well.
44:16It's a very beautiful thing.
44:20I don't want to explain it every day, Branka.
44:24I don't want to see you.
44:26I don't want to explain it.
44:29I don't want to explain it.
44:30I don't want to explain it.
44:32I don't want to explain it.
44:33I don't want to explain it.
44:36I don't want to explain it.
44:37I don't want to explain it.
44:38I don't know if it's a good idea,
44:39but I don't want to explain it.
44:43You can understand it.
44:53But in general, it's a half a half, right?
44:59How much is it?
45:02Excuse me, Atilio, on the phone, Dona Elena.
45:06Excuse me.
45:07I'm sorry, Atilio, you can see it.
45:10You can see it, you can see it.
45:11You can see it, you can see it.
45:14Brank, I'm going to leave you.
45:16I'm going to work.
45:18I'm going to do it, I'm going to do it.
45:20Excuse me.
45:21Good, I'm going to do it.
45:24Brank, why do you say such a thing?
45:26You're going to leave me, you're going to do it.
45:29It's not so much for you.
45:32It's not so much for you.
45:34You can get an infarct.
45:37Paola?
45:39Marcelo, are you here?
45:40No, it's not a massage.
45:41It's a stress.
45:42No, Leo, it's here.
45:44I'm going to do it.
45:45I'm going to do it.
45:46I'm going to do it.
45:46No, I'm going to do it.
45:47No, I'm going to do it.
45:50What do you do with Meal?
45:52That's $200.000, $.000.
45:54How much would you like to do it?
45:56Mamo, they likes you.
45:57For God, don't you?
45:59Yes, I'm sorry.
46:00Yes, I'm okay.
46:01Just saying that you're right.
46:02This is not so much for you.
46:05You're welcome, of course.
46:06It's not possible for you.
46:07What do you do with me?
46:09Leonardo, you are a scientist or a astronaut from the cosmos or an angel.
46:18No one is an angel.
46:21This is a question for you.
46:23For them is important number, especially for over 50 years.
46:27Do you feel like you are scared?
46:30No, you are scared.
46:32Okay.
46:33But you criticize me.
46:36I don't care how you feel, Milena.
46:41We have no need for professional services.
46:44I hope that you will make us out of the way because of the relationship between us.
46:50How are the relationship between us?
46:52How are the relationship between us?
46:53How are the relationship between us?
46:55No.
46:57No.
46:57What?
46:58What?
46:59You are so sad.
Comments