- 5 hours ago
Privileges.S01E01
Category
đș
TVTranscript
00:12Transcription by CastingWords
00:38I'm sorry, the company has refused.
00:42But I did everything you asked, madame.
00:45The hygiene formation.
00:47I saw the instructions of the instructors.
00:50Yes, but it's your profile.
00:53So, what do you think?
00:55Someone who can help you in your family?
00:58Someone who can help you in a restaurant or garage?
01:00You asked me to cut the points with my past, so I cut.
01:08In the actual situation, the dossier is empty.
01:11The conditional demand, it doesn't fit.
01:13It's going to report the audience.
01:14No.
01:17You can't do that, madame.
01:18It's been 18 months, I'm waiting.
01:21I'm going to put an anniversary here.
01:23I'm going to put a plomb.
01:25I'm going to call you a bunch of people.
01:28No.
01:28I'm going to call you a suicide.
01:31I'm sorry for the job.
01:41I'm going to call you a job.
01:47No.
01:48No.
01:49No.
01:51No.
01:52It's a plan with helpyszæŠćż”
01:54They ask for facts.
01:57Come on a law.
01:59You work the day.Ä
d
02:00or you go for dinner or break here tonight. I'll
02:09say Mlle Scherky, it's
02:11the last chance. But you're
02:12not sure to match your place. Of course,
02:14yes, I agree.
02:15You can call them, you can call them.
02:17I'm going to go.
02:25You're not in freedom.
02:27The limit of return is 20h, not 20h02.
02:30The exit of the perimeter will be considered a tentative of evasion.
02:34That's the paper that you have to send to your employer,
02:37once your essay is valid.
02:57Then there becomes an error.
02:57Clean and penetrating the hair
02:58and soak it much,
03:14when taking care of the cake,
03:18Ah!
03:19Woo!
03:21Whip, whip, whip, whip, whip, whip!
03:28Ah!
04:28Ah tiens, ouvre la boĂźte Ă gants.
04:33C'est quoi, c'est pour moi ?
04:39Tu sais quoi, je vais la voir alors, je bats la con et dĂšs qu'on a assez d'oseilles,
04:44on achĂšte notre food truck et on se taille.
04:47Juste toi au moins, on recommence tout à zéro bébé.
04:52Juste faut qu'on arrive donc si tu peux accélérer parce que là tu vas caler ma soeur.
04:55Ah parce que toi t'as rĂ©cupĂ©rĂ© ton permis peut-ĂȘtre l'espĂšce de grosse bouffonne.
04:59ArrĂȘte, je vais faire un accident !
05:02ArrĂȘte, on va faire un accident !
05:03ArrĂȘte, on a trĂšs bien.
05:05Donc j'en ai tu sais qu'il te lie.
05:07ArrĂȘte, c'est bon ?
05:09ArrĂȘte, on va faire un accident.
05:16Et tu sais que c'est plein, c'est rien que tu peux faire !
05:20ArrĂȘte, c'est quoi ?
05:23ArrĂȘte, c'est bon ?
05:23ArrĂȘte !
05:24ArrĂȘte, c'est bon ?
05:25ArrĂȘte ?
05:30ArrĂȘte, c'est bon ?
05:37I'll have to go.
05:41Hey, lady.
05:42Hello.
05:45Hey.
05:47Good evening.
05:47Hello.
05:48Welcome to the city.
06:04Hello.
06:05Hello, I can help you?
06:06Yes, I'm Adele Sharkey, my friend.
06:08The personal is from the other side.
06:11But it's in the other side.
06:12You're in the middle of the road.
06:13I'll take the tour.
06:37Hello.
06:38Hello.
06:39Hello.
06:39I'm Adele Sharkey, I've met Esther Denouvet.
06:41Pieds d'identité, permit?
06:43No, I don't.
06:46I don't know.
06:50I don't know.
06:52I have a news.
06:53Pieds d'identité, I ask for conduct.
06:54Okay, profile.
07:01...
07:17La prochaine fois, tu peux juste indiquer oĂč se trouve mon bureau,
07:20ça m'évitera de perdre 10 minutes.
07:21Excusez-moi.
07:23Viens avec moi.
07:31...
07:38...
07:38Merci beaucoup de me donner ma chance.
07:41Vous n'allez pas le regretter, madame, je vous jure.
07:44...
07:48...
07:48...
07:48...
08:02...
08:03...
08:03...
08:04...
08:04...
08:05Seguile Galzin, c'est un avertissement.
08:07C'est votre corps qui vous parle.
08:09Vous avez besoin de repos.
08:11Et d'un suivi médical beaucoup plus rigoureux.
08:14Vous continuez Ă prendre votre traitement.
08:16...
08:17Un verre de Chablis,
08:17et je remonte Ă 11.
08:19...
08:20...
08:20Croyez-moi, la prochaine fois, vous vous effondrerez devant tout le monde.
08:24...
08:25Vous voulez pas vous allonger ?
08:29La cigarette, aussi, faut arrĂȘter.
08:32...
08:32It's the best matelas in the world.
08:35It's Suédois.
08:36The foot of the foot is fracé in the hand, try it.
08:40I'll be happy to wear it.
08:43I'm ready for the arrival of Nibi.
08:47Mr. Director,
08:48the chiffres are excellent.
08:50We're the second just in front of the crayon.
08:51That's enough?
08:53No, but you know that the rite is indentrĂŽnable.
08:56It's you who say it.
09:00You're going to be affected at the bagagerie.
09:03You're going to be affected by the bagagerie.
09:06Okay.
09:09I think it's a size.
09:11We don't have the size of the shoes.
09:13It's not a problem, let's try it.
09:20Come.
09:27It's going to go.
09:30For the grooming, it's makeup obligatory.
09:33The hair is always attached, and the hair is always attached.
09:37Okay?
09:37Okay.
09:41Well, I don't want to see your tatooage.
09:43Your hands are always manicurées.
09:44And then, no bijoux.
09:52In general, no one wants to look at you.
09:55And you don't want to look at you.
09:57No interaction with your clients.
09:59They don't even know that you exist.
10:00You have the place.
10:01He's already there.
10:03Okay.
10:06Mr. Herbert.
10:07Hello.
10:08Here are your places.
10:10For Don Giovanni, on a fait monter votre costume dans votre chambre,
10:13et j'ai appelé Sandra, c'est qu'ils vous attendent.
10:15Et j'ai demandé une table pour 6.
10:16Ce serait plus confortable.
10:19Tu peux monter en 204, Marina ?
10:22Oui.
10:22Merci.
10:29Tu prends aucune décision, tu réponds à aucune question.
10:32Et si on s'adresse Ă toi, tu te contentes de transmettre l'info.
10:34Tu n'existes pas, oui, j'ai compris.
10:36Je ne tolérerai aucune initiative personnelle.
10:39Tu comprends ?
10:42Madame Léonard !
10:44Ouais, Yoko, t'as l'image.
10:47Oh !
10:47Bonjour.
10:49Bonjour, monsieur.
10:54C'est toi, la nouvelle bagagiste ?
11:01Le coffre.
11:09AprĂšs, aprĂšs, les petits sacs.
11:14Monsieur, va chercher le chariot.
11:16Allez, plus vite.
11:19Oh, I have to leave you now.
11:20LĂ ?
11:24Oh, I have to leave you now.
11:27Je ne veux jamais te toucher à ça, toi.
11:29Tu as attrape.
11:32VoilĂ , monsieur.
11:33C'est de vrai.
11:34Oui, trĂšs bien, monsieur.
11:35PrĂšs bien, monsieur.
11:36Un impeccable, monsieur.
11:37Merci, monsieur.
11:37Merci, monsieur.
11:39Merci, monsieur.
11:51C'est quoi ton prénom ?
11:53Je dois d'en avoir un.
11:56AdĂšle.
11:58Et toi ?
11:59Michel.
12:07Advait.
12:08Sous-titrage Société Radio 05-2-1-1-1-1-1-1-1-1-1-1.
12:20Assel!
12:22Allez, bouille !
12:30Allez, bouille !
12:36Le client de la 407 est en bas.
12:39Allez les filles !
12:40We're almost there.
12:41It's already there.
12:44It's here, it's here, it's here.
12:46Accelerate.
12:47Do you hear me?
12:48Yes.
12:48Yes, they're where?
12:49They're still at desk?
12:51Negative, they're on.
12:52Okay.
12:55Adele, let's go.
13:12Oh, you haven't done anything?
13:14We're going to meet clients when it's not necessary.
13:17A bit like the CAF, what?
13:19What did you do before?
13:22BTS Tourism, Ennis.
13:23You're going to go to the 508?
13:26You're going to go?
13:41Oh.
13:43Yeah.
14:07You wait for her.
14:08Shut up, shut up!
14:09Shut up, shut up.
14:10Sérieux toi !
14:11Putain !
14:32Excusez-moi les bagages de la 508.
14:35Ăa fait 5 minutes que le chauffeur attend.
14:37C'est lĂ ?
14:38Il est dehors, ton gars.
14:47Allez !
14:49Allez !
14:50Allez !
14:50Allez !
14:53Allez !
14:55Allez !
14:56Allez !
14:57Allez !
14:58Allez !
14:58Allez !
14:59Allez !
15:04Je prends les bagages.
15:05Oui, c'est derriĂšre.
15:06Allez !
15:09Allez !
15:11Allez !
15:12Allez !
15:13Allez !
15:18Allez !
15:20Allez !
15:21Allez !
15:21Allez !
15:21Reculez !
15:23Reculez !
15:25Reculez !
15:26Reculez !
15:33Reculez !
15:36Steve will enforce the security, but apparently they are already looking at the other building.
15:47Doze minutes, you're serious? I don't know what you're talking about.
15:53Service!
15:59Bonjour.
16:03Enfin, t'attendais plus, toi.
16:06C'est français, ça.
16:07Ah ouais, t'es un champion.
16:09Je vais vous prie de m'excuser.
16:10Trop tard, vas-y, Castel.
16:15Je suis désolée.
16:17Enfin, je te prie de m'excuser.
16:19T'es un ange, par contre, de pas lui avoir mis ta main dans la galop.
16:22T'as encore rien vu, hein.
16:23312, faut le dessiner, valise.
16:25Oui, j'arrive.
16:26Allez.
16:28Je vous le répÚte tous les jours.
16:30Notre boulot, c'est pas de répondre aux désirs de nos clients, c'est avant tout de les devancer.
16:35Sinon, on n'est pas un palace.
16:40En décembre, à New York,
16:43Bonnie B a quitté le Carlisle pour le mandarin.
16:46Et depuis, qui est descendu au mandarin ?
16:48Jay-Z,
16:50Travis Scott,
16:52et Rihanna y a mĂȘme fait sa baby shower.
16:56Qui est descendu haut, Carlisle ?
16:59Bon.
17:00Donc, vous me trouvez comment rattraper le coup.
17:03On va tellement la choyer,
17:04que ses équipes vont vite oublier ce petit incident.
17:08Qu'est-ce qu'il y a dans le cardex ?
17:09Que des choses qu'on a déjà faites ?
17:11On avait mis des bouteilles de Conanigari à température ambiante.
17:14On a enlevé tous les meubles et fait recouvrir la verriÚre comme elle l'avait demandé lors de son précédent
17:17séjour,
17:17pour bloquer la lumiĂšre du jour.
17:19Sinon, on peut peut-ĂȘtre nĂ©gocier une gratuitĂ©.
17:26Alors...
17:26On ne...
17:27Bi.
17:35Ben voilà , ça par exemple, c'est intéressant.
17:38Le tatouage qu'elle a sur la cuisse, c'est aussi la pochette de son premier album.
17:42Vous l'avez remarqué, j'imagine ?
17:44Oui, elle... Elle doit aimer les serpents.
17:46Oh.
17:47Ici.
17:48Elle a bien dit en interview que le boa était son animal totem.
17:51C'est noté juste ici.
17:53Votre stagiaire l'avait noté et pas vous.
17:57Ben, félicitations, vous prenez sa place.
18:01Et qu'est-ce toi ?
18:09Bon, en combien de temps on peut trouver un serpent ?
18:11Je suis navrée, c'est la folie.
18:13En moins de 24 heures, c'est impossible d'obtenir les autorisations de la préfecture.
18:17Impossible.
18:17Et puis si les employés apprennent...
18:18Mais pourquoi vous me parlez tous de problĂšmes alors qu'on cherche une solution ?
18:23Oni, machin truc, ne quittera pas le citadelle.
18:27Elle va rester chez nous.
18:28On lui trouve un boa, point barre.
18:31Allez, go.
18:42Ouais.
18:51J'ai une vingtaine de photos que tu m'as envoyées hier soir.
18:55Ăa va, tout se passe bien ?
18:56Ăa va.
18:57J'attends un colis, lĂ , pour la 103.
19:00T'en veux une ?
19:03Relax, je suis pas Esther.
19:05Je vais pas te gérer parce que tu fais une pause.
19:09Je suis tombé pour elle.
19:12Je suis tombé pour elle.
19:14Je les tiens pour elle.
19:21Ăa va, quoi ?
19:22Ouais.
19:23Bonjour.
19:24Yac ?
19:25T'as vu mon message pour les huĂźtres de 242 ?
19:27Qui ça, la vie fripée, là ?
19:29Tu veux pas te faire un gros billet ?
19:30T'as craquĂ© ou quoi ? Je la touche mĂȘme pas avec un balai.
19:33J'ai un colis pour la 103.
19:34103 ? Ăa, c'est moi ?
19:35Ăa, c'est toi.
19:36Tiens, t'attrapes.
19:38Oh non.
19:42Mademoiselle ?
19:43Ăa avait l'air chaud avec la 508, quand mĂȘme.
19:45Le client appelait le desk, il était furieux.
19:47C'est grave ou pas ?
19:48Hein ?
19:50Y'avait Esther ? Parce que c'est elle qui doit valider ma période d'essai, là .
19:54Je sais pas.
19:56Y'a vraiment que le directeur pour croire que les diplĂŽmĂ©s de Fleury et de Lausanne ont des choses Ă
20:00s'apprendre.
20:23Michel ?
20:25Michel, t'es lĂ ?
20:27Michel ?
20:30Michel, t'es lĂ ?
20:33N'est-ce pas ?
21:03I have a card for you.
21:23Service, pardon.
21:24Who is it?
21:25Service.
21:26Pardon, Mr.
21:27She is where?
21:32Je ne sais pas, moi je...
21:33Y'avait une Rolex.
21:34Ah, moi j'ai juste déposé ...
21:35Monsieur, moi j'ai déposé la banane c'est tout.
21:37Est-ce que tu roules ma gueule?
21:38Non.
21:39Si...
21:40Je vous dis j'ai rien vu!onalement
21:42de tes poches, elle est oĂč... Ah !
21:45Je veux
21:46dire alors? j'ai
21:47rien je vous dis Monsieur... Sécurité,
21:56on a un problĂšme lĂ en 2003! Merlico !
22:00Mmm umm
22:07You're going to be where?
22:12You're going to be where?
22:14Go ahead, go ahead.
22:33There's nothing to say about it.
22:36When I arrived, there was nothing to say about it.
22:40I don't think you've understood my job here.
22:42I don't know what it is.
22:43I don't know what it is.
22:44I don't know what it is.
22:45But the guy's aggressive.
22:46Do you think it interests someone?
22:49Do you know how the client pays his chambre?
22:54So it's simple, when he says something,
22:56it's the truth.
22:57You're a tallard who's introduced to his chambre.
23:01When you say something, everyone else.
23:04You were fouling or not?
23:05There's no escort.
23:06There's no escort.
23:07You're in a palace,
23:09a place where people very rich pay people like you
23:11to have what they want.
23:16So what I'm going to do here?
23:18Chef, it's better to hear that.
23:23I'm going to make my report.
23:26I'm going to break my report.
23:27I'm going to take my report.
23:28I'm going to get a call for you.
23:33You'll see what she'll do with you.
23:35In this regard,
23:38you don't touch anything.
23:39You're not coming from a client,
23:40it's clear?
23:45You're going to go there.
23:48I'll see you later.
23:54It's just there.
23:59Ah, he's getting rid of it?
24:06Well, then?
24:09It's not bad.
24:11No, no, it's too cold.
24:14Oh, I'm too cold, it's not too cold.
24:16I'm too cold.
24:18No matter what.
24:25Okay.
24:28She also?
24:31I was afraid?
24:38The first day?
24:40Well, they were also lost as you at the beginning.
24:49I'm afraid they're going to get rid of a million rules.
25:05The only rule that counts here is that there are no rules.
25:09If the client is satisfied, it's the client who protects you.
25:12Okay?
25:13Okay.
25:16Okay.
25:19Well, it's Adele.
25:20I know.
25:22Adele Cherky.
25:24And I'm Edouard.
25:25Well, I don't know.
25:31I don't know.
25:36I don't know.
25:43I'm so sorry.
25:43I'm sorry, Tanda's.
25:48Oh, I don't know.
25:49It's going to be the first time.
25:52C'est un peu simple.
26:07You're like, Tanda.
26:07I'll be there in place.
26:07Oh, there you go.
26:25Hey you!
26:26Come here!
26:26You go this way!
26:28I need to know him, he got a fight!
26:30Come here!
26:31You're going to get angry, come here!
26:32He's got a fight!
26:34Come here!
26:35You're trying to be a boy!
26:36What?! You're going to do what?!
26:51Hello.
27:07JérÎme.
27:15Bonjour Jeanne.
27:16Monsieur le directeur.
27:17Je suis désolé pour hier.
27:19C'est idiot.
27:21J'ai oublié de vérifier mon coffre.
27:24Vous avez pas été trop dur avec votre employé.
27:26Rassurez-moi.
27:27Au Ledger, à Bangui, on lui aurait coupé la main.
27:30Dans le doute.
27:31Et à l'Holidéin de Saint-Rayévo,
27:33dans les deux cas, il serait plus lĂ pour nous donner l'heure.
27:35Je vous rassure.
27:38Mettez-nous de coupe, Jeanne, s'il vous plaĂźt.
27:40Bien, monsieur.
27:41L'essentiel, cher JérÎme, c'est que la compagnie vous est plu.
27:45Ăa, je vous remercie.
27:48Tant mieux.
27:52Qu'est-ce que vous faites?
27:55C'est notre nouveauté à la carte.
27:58Marignan, rosé.
28:00Vous plaisantez?
28:01Cristal, 2009.
28:04Bien, monsieur.
28:07Bon, quand est-ce qu'on vous revoit?
28:10La semaine prochaine.
28:10Qu'est-ce qu'on vous revoit?
28:38Vous ne vous croyez?
28:38Qu'est-ce que vous me revoit?
28:39Bien.
28:40Bien, monsieur.
28:40The direction?
28:41The direction?
28:43Who has validated these changes?
28:47It's you who signed the command?
28:48Yes, because I received a mail.
29:11I'm sorry.
29:12It's not my fault.
29:14I'm sorry.
29:20We're not talking about that.
29:24We're not talking about that.
29:25We're not talking about that.
29:27Okay?
29:28I'm sorry now.
29:30We've already taken a day.
29:31Gaza has found a surprise to you.
29:33We don't have the choice.
29:34I have my contact with Veto who reminds me of.
29:36Super.
29:37And the others?
29:38I can check the zoo, the circus.
29:40Okay.
29:41Okay.
29:41The Belgian who came last year,
29:43he didn't bring the animals to Africa?
29:45There's nothing to do with an arrival at Bourget.
29:48Yeah, of course.
29:49There's something you don't understand before 18h.
29:52You have to go to Paris now.
29:55You bring me a serpent,
29:57who looks like a boa.
29:58You're going to be in red if you want,
29:59but I'm going to go.
30:01You're going to go.
30:04It's better...
30:05...
30:13...
30:15...
30:15...
30:16...
30:17...
30:17And if we bring a boat to Esther, we all have to win, is that ?
30:20Yeah, that's the idea.
30:21Okay.
30:22I have a plan.
30:23I'm going to have to have a scooter, because I can't go there.
30:26But in fact, you don't have the right to go out.
30:28If you don't have the right to go out, I don't have the right to go out.
30:31So just, you can arrange it or not ?
30:34Go ahead, I'm going to cover it.
30:36But I'm going to keep the chips.
30:37Go ahead, it's good.
30:39All right, that's it.
30:43She's arrived, Sharky ?
30:56Tell me that Honey Bee is still in our murs.
31:00Ah, by the odor of the shit, it's 5th.
31:04She didn't move.
31:05Perfect.
31:10Some services received emails signed by the direction without passing by me.
31:14The command has been valid at a price.
31:16I have to know where it comes.
31:18Well, the lures des propriétaux.
31:20I'm talking to you, but I doubt it.
31:22If you look at your side, you call me directly.
31:24I don't have to know that.
31:26I have an information.
31:29We know who Badger has let us enter the fans of Bill.
31:33It's someone who's doing it.
31:34You need me to get it?
31:38I think you'll be able to get it.
31:44I think you'll be able to take it off.
31:44Okay.
32:05It's time to get out of here.
32:09Adel, it's for those who you know, or are you going to get out of here?
32:12Yeah, but I'm out.
32:14It's what?
32:17Okay, you stay there.
32:18What if you tell me?
32:20What if you stay there, you stay there.
32:23Oh!
32:30Let's stop.
32:31No, I don't want to stop.
32:40What's this?
32:44Okay.
32:44Okay.
32:59Hmmm.
33:11Hmmm.
33:12Oh, my God.
33:23Oh, my God.
33:29Shh.
33:31Oh, shit.
33:39Abdel!
33:41Fils de pute !
33:42Eh, AdĂšle, y a un bout !
33:45Eh, vas-y, c'est bon, donc t'arras.
34:06Oh, putain !
34:10Go, putain !
34:20Oh, my God !
34:25Oh, my God !
34:35Oh, my God !
34:38Hey, help!
34:43Tranquille.
34:46Let's go.
34:48Let's go.
34:54Hey!
34:57Hey! Hey!
35:01Hey!
35:05Stop!
35:29C'est quoi ça?
35:31Si t'as besoin de tute, tu me demandes Ă moi.
35:33Ok? PlutĂŽt que de nous foutre dans la merde.
35:35Je sais pas de quoi tu parles.
35:36Tout ce que je gagne, je travaille pour.
35:39Pas pour un con, putain. On te voit sur les vidéos.
35:42T'en as marre que je travaille ici, Eddy, tu me l'as dit.
35:44Et puis je fais mes bagages.
35:45Ah ouais?
35:46Et pour aller oĂč?
35:48Et puis je t'ai dĂ©jĂ dit d'arrĂȘter avec Eddy.
35:51C'est clair?
35:52D'accord, monsieur le directeur.
36:07C'est clair.
36:12C'est clair.
36:19C'est clair.
36:25Oh!
36:26C'est clair.
36:34Ah, trĂšs, trĂšs.
36:36C'est clair.
36:40Oh, c'est clair.
36:45Ah!
36:46C'est clair.
36:47The way sirens call
37:28Hey ! ArrĂȘte-toi !
37:38Mais non mais c'est parce que j'ai eu une toute petite urgence mais je suis juste à cÎté
37:42je suis en chemin lĂ
37:42J'arrive
37:43Y'a un client qui t'a emporté maillot
37:44Oui je sais
37:45Pardon
37:46Tu prends des courses de moto c'est ça ?
37:47Tu veux me doubler ?
37:48Mais gueule pas je suis lĂ je suis en chemin
37:52D'accord
37:54Bonjour
37:55Excusez-moi
37:55Bonjour madame
37:56Vous avez pas vu AdĂšle Cherky ?
37:58AdĂšle Cherky ?
38:00Oui parce que j'étais censée venir la chercher je devais la récupérer pour la ramener à 20h
38:03Non ça me dit rien je vais pas pouvoir vous aider là je suis désolé
38:06C'est pas grave merci
38:07Vous pouvez bouger ta voiture s'il te plaĂźt ?
38:08Merci tu vois ça claque sonne lĂ
38:09C'est bon
38:09C'est bon
38:10C'est bon
38:15T'as le permis ou moi ?
38:16Oui j'ai le permis
38:25Bon je les ai eu au tĂ©lĂ©phone je peux plus rien faire pour vous lĂ
38:28Mais vous avez qui au téléphone ?
38:30Vous avez ma chef ?
38:31Le service conciergerie vous avez qui ?
38:33Le Citadel a été formel
38:34La conciergerie parle d'une initiative personnelle et décline toute responsabilité
38:38Non c'est pas possible moi faut que j'appelle
38:39Vraiment s'il vous plaĂźt laissez moi juste leur parler vous allez voir
38:41Il y a aucune autorisation de sortie officielle donc techniquement vous ĂȘtes en violation de votre semi-libertĂ© lĂ et
38:46en délit de fuite c'est beaucoup
38:51Donc on va devoir appeler Fleury ils vont venir vous chercher
38:55Alors le champagne on est sûr que ça vient de Marc Peppo ?
38:58Certains
38:58Il a mĂȘme demandĂ© Ă s'impliquer dans la sĂ©curitĂ© de son mariage
39:02Il exige l'accĂšs Ă toutes les fiches clients y compris les plus confidentielles
39:08Ok
39:09Je vois le genre quoi
39:10Un connard dans la tĂȘte qui a fait fortune dans les stats et qui se croit tout permis
39:14Mais c'est pas vraiment le profil Ă jouer au verbe et champagne
39:19Est-ce que vous avez quelqu'un Ă appeler ?
39:25De la famille un avocat ? Quelqu'un ?
39:39Ouais j'ai quelqu'un que je peux appeler
39:51Allez
39:53Allez
39:58Réponds vas-y réponds s'il te plaßt c'est marrant qu'il faut répondre
40:07T'es sûr de me retour envoyer ?
40:09Ăcoute Marc Peppo sera bientĂŽt un membre de la famille des proprios
40:12Si on commence par lui acheter son champagne on est mal barrés
40:15Surtout au prix oĂč il facture sa merde
40:18C'est de l'ingérence
40:19Et il a aucune autorité à nous obliger à le faire
40:21On s'est paillissé dans le top 3 des palaces parisiens pour se faire niquer maintenant par un putain de
40:25requin
40:26Mais t'as raison faut rester vigilant
40:27Je veux que tu creuses sur ce mec
40:30Donnez moi ce téléphone s'il vous plaßt mademoiselle
40:32Merci
40:37Excuse-moi
40:55Allo ?
40:56Oui c'est AdĂšle Charqui du programme
40:59Oui
41:01Edouard je suis désolée de vous appeler pour ça mais je suis partie en course pour la mission d'Esther
41:06J'ai pas livré le colis mais je t'ai laissé juste dans la poubelle devant le site AdÚle
41:29Allez viens
41:29HĂ© et moi et moi et moi je comprends pas
41:31Bah non pas toi mais
41:32Mais comment ça pas moi ? Mais j'étais là avant elle
41:34Awou !
41:37Ah ouais !
41:41VoilĂ !
42:06I'll be back.
42:09Don't worry, the flight is canceled.
42:11AnnulĂ©, il n'y aura pas d'enquĂȘte.
42:13On a prévenu la prison de ton retard.
42:16Quelqu'un de chez nous va te accompagner.
42:19Merci, c'est comme pardon, c'est interdit ?
42:21Non, merci, ça va.
42:24Merci.
42:26Allez, viens.
42:34Deux fois, il y a des garçons comme toi qui sont sortis de prison et qu'on n'a jamais
42:37vus.
42:40Ils ont quitté le citadelle un soir et...
42:43Ils sont envolés.
42:44Est-ce que vous pensez que je viens de faire tout ça, là , pour partir en cavale ?
42:48Ce que je me demande, c'est ce que vous vous attendez de moi.
42:50Est-ce que là , vous aviez ce que vous vouliez, vous étiez pas obligés de me faire sortir ?
42:55Ah, mais moi, j'attends rien, hein. Tu peux repartir en prison.
42:58Des filles comme toi, j'en ai plein.
43:00J'ai pas besoin de toi.
43:17Et aprĂšs jamais, il y a trĂšs puissait un chuke.
43:24Ah, t' Dead toiled.
43:28T'as eu Ă terre, j'ai des ou sans te abattre la pression du feu.
43:30C'est parti Ă la situation qui s'opp gagnait.
43:37Sous-t'on si.
43:39If you didn't find the serpent, what would you do?
43:42I don't know, we would find an autruch.
43:44Or she would do jet ski on the Seine.
43:47If you weren't there, it would change nothing, Adele.
43:51But it's better with the boa.
43:53Yeah, it's better with the boa.
43:59You know why this place is called the Citadel?
44:03Because it protects those who are faithful.
44:10Okay.
44:13It's not to me that you make a woman.
44:14Everything you want, I do it.
44:19Welcome among us.
44:24Don't worry about it, it'll be great.
44:31Let me sign it, Esther.
44:41Don't worry about it.
44:43Honey Bee has so loved our surprise,
44:46that she has a whole room for her next tour.
44:49It's a victory for your department.
44:51You don't have to choose.
44:53But I don't approve this decision.
44:55I don't think we should go with this young girl.
44:57At the contrary, I want you to welcome her,
44:59not to be a baggageman,
45:00but to be a concierge.
45:03What you do with this program,
45:05it's the exploitation.
45:07And you put it in danger.
45:08But give me your moral bourgeois,
45:09you don't know anything
45:10about the exploitation,
45:11nor the survival.
45:12Oh, no.
45:14The drama of the last time,
45:15it's not enough for you.
45:23So, it's fine.
45:24It's fine.
45:26Thank you, Esther.
45:35It's fine.
45:38It's fine.
45:39It's fine.
45:48It's fine.
45:49Déborah ?
45:50Oui.
45:51Mademoiselle Sharkey vous dit de pas l'attendre.
45:53C'est une voiture de chez nous
45:54qui va la raccompagner.
45:55Vous ĂȘtes au courant de sa situation ?
45:57Oui, oui, vous inquiétez pas.
45:59Elle sera rentrée ce soir.
46:00On a tout arrangé avec son hébergement.
46:03Bon, je vous retarde pas plus longtemps.
46:05Passez une bonne soirée.
46:26Je peux vous demander un autre truc.
46:29Je t'écoute.
46:34Sous-titrage ST' 501
46:43Sous-titrage ST' 501
46:43Sous-titrage ST' 501
47:00Sous-titrage ST' 501
47:13Sous-titrage ST' 501
47:14Sous-titrage ST' 501
47:42Sous-titrage ST' 501
47:43Sous-titrage ST' 501
47:43Sous-titrage ST' 501
48:09Sous-titrage ST' 501
Comments