00:01I was worried about you. Your heart is not broken. You are only willing to put a key to it.
00:08That's right, Pamela Francis.
00:13Do you want to go back?
00:18To you, Constance Grail.
00:27Constance Grail!
01:22We are all ready for you.
01:30Oh
01:53Oh
02:23Oh
03:20Oh
03:50ダエググルスの関係者に港の持ち主はいないの港誘拐の実行犯はこの国では珍しい肌の色の商人なんでしょなのに目撃証言の一つもないつまりそういう人間が出入りしても怪しまれない場所に隠したんじゃないかしらって言ってますけどそうかキアラグラフトン
04:20彼女の家の領地には不当があるあ、ダエグガラスの人を隠すのにうってつけの倉庫も持っているはずだ調べに行こうわ、私も行きますアビーよかった、何もないかどうしたの情報が入ったんだデボラ・ダルキアンが修道院から脱走したらしい
04:38あ、あとってますか怒ってますか無理やりついてきていや、自分に言い聞かせていた勝手に行動されるよりは、目の届くところに置いておく方がましだと
04:39Yes, that's right.
04:44But...
04:45I think there's no need for you to be careful.
04:49What?
04:51If you find the Ulysses殿下,
04:53you'll be able to achieve all of your goals.
04:59So...
05:01I don't want to hear that.
05:02I don't want to hear that.
05:04That's why...
05:05I'll be able to fix the marriage.
05:09Of course, I don't want you to be able to do it.
05:14What do you want to do?
05:20Do you want to get married?
05:25I don't want to do it.
05:29I don't want to do it.
05:32I don't want to be able to do it.
05:36You're a fool.
05:42You've changed a lot, Lucia.
05:46Yes.
05:47I'm sure he'll be happy.
05:51Come on!
05:53I'm going to get back to you.
05:54I'm going to get back on.
06:08I'm going to get back on the table.
06:12I ran a holiday.
06:13I ran a lot.
06:14You're trying to get back.
06:14I was going to get back on my head.
06:15Come on.
06:15I'm just talking to you.
06:17Do you need to get back on your head.
06:18Ma...
06:18Ma...
06:18Ma...
06:20Ma...
06:26This is the house.
06:28It's so quiet.
06:32Let's see the inside.
06:36Konee?
06:37Yes.
06:46Move!
06:49Go!
06:58Are you okay?
06:59Yes.
07:01Connie!
07:05Where is he?
07:07That's right!
07:09It's there! It's the building!
07:14You were waiting for a moment?
07:18I was going to move on. I can't get it.
07:24I'm going to take the enemy. You'll be running away.
07:29Scarlet, I'll take you to the Grail城.
07:48Hey, you're welcome.
07:52Do you have any questions?
07:53What are you getting from here?
07:54Mr. Kahn, it's hard to find the only way to do it.
07:57Mr. Kahn, I'm so scared.
08:00Mr. Kahn!
08:01Mr. Kahn, I'm so scared.
08:04Mr. Kahn, you're really scared.
08:07Are you going to run away?
08:14It's a strange story
08:16I'm just curious about this situation
08:18It's only about her
08:22Let's go
08:31Is Scarlet?
08:33What?
08:36I'm going to ask you to the Grail蛇?
08:40No...
08:40I don't think she's going to do it
08:43I'm here!
08:46Thank you
08:57It's not so funny
09:01Scarlet, are you alone?
09:03You're not alone
09:05Who are you?
09:06Who are you?
09:08I'm not sure
09:08I'm good
09:14Scarlet!
09:15Scarlet!
09:32Scarlet!
09:33Scarlet...
09:34Scarlet!
09:35Scarlet...
09:36Scarlet...
09:37Scarlet...?
09:37Scarletну.
09:39Scarlet me have respect to the burfield
09:41Scarlet...
09:45Why are you laughing?
09:49Why are you crying?
09:53I was scared.
09:56That's why you逃げろ!
09:58No! I thought you were scared.
10:01Do you understand that?
10:03You idiot!
10:04You idiot!
10:10I was scared.
10:15I thought you were losing.
10:22You're the same, little girl.
10:26If you're laughing, you're going to be許able.
10:29It's a mistake.
10:38If you're許able...
10:44If you're許able...
10:45If you're許able...
10:45If you're許able...
10:50I'd like to know what...
10:53If I'm?
10:55I'm...
10:56I'm...
10:59I'm...
11:00I'm...
11:00I'm...
11:00I'm...
11:00I'm...
11:00I'm...
11:12I'm...
11:16If you're like a person who can't help you, I'm going to kill you.
11:25It's a murderous thing.
11:27What?
11:29You have to say something amazing.
11:33I'm... I'm sorry.
11:35I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
12:05What do you think of that偽善者?
12:12Yes, that's it.
12:14Salvatore?
12:16Don't be afraid of me.
12:18It's always like that, but...
12:21I...
12:22I don't have to kill you.
12:28That's why...
12:30You...
12:32Don't be careful about your attention to your government.
12:37You...
12:38This...
12:39You...
12:40But...
12:41You can't talk about anything.
12:43I want to take a look at it.
12:47But...
12:51Don't be afraid of me.
12:53Let me destroy you.
12:59Let's go, you can come back.
13:03Help me.
13:12You have a good feeling.
13:20You have a good feeling.
13:21To be careful, you have a good feeling.
13:24It's like Yuri was saved.
13:27But why did it not kill you?
13:30If Yuri has been killed in this country,
13:34he can make a war.
13:38If the world's world is red,
13:40If he is a black man, he will be immediately finished.
13:45Why?
13:46Because he is the only one who is a black man,
13:51and he is the only one who is a black man.
13:53But he is alive.
13:57That is, he is not a black man.
14:01If he is not a black man,
14:04he is not a black man.
14:08He is dead.
14:08Eurrari,
14:09I will meet you to Spectral.
14:11The enemy is not called Théophilus.
14:14I am the second commander,
14:16Roderick.
14:20I don't know how to go,
14:21which I am of course not to?
14:26I don't have a hand.
14:29One person who is just talking about the divine.
14:33What's going on now?
14:37Constance Grail.
14:41It's been a long time.
14:44Pomer...
14:45You don't have to change.
14:49How did I change?
14:55Actually, I saw you before.
14:59I saw you in the basement of the Grafton Tower.
15:03It's not a difference.
15:06That's right.
15:10That's fine.
15:13How did you do it?
15:16The Lord of Mervina...
15:20There was a weapon that used to be used in that store.
15:23There was a weapon that used to be used in that store.
15:27The weapon that was used as a weapon.
15:29I ended up making it with the weapons and weapons.
15:32I'm going to call it to Paris.
15:36The weapon?
15:39The weapon was written in the letter.
15:42The weapon was brought to the weapon.
15:47スシリア王大使
15:52一体どういうこと
15:56メルビナと協定を結ぶだなんて 一言も言ってなかったじゃない
15:58不思議だな 君が育ったリュゼ家の領地のお隣だろ
16:06その国と自由に貿易できるようになるだけなのに
16:09何をそんなに慌ててるんだ
16:14絶とこの日を待っていたんだ
16:19君たちの密輸した爆弾が この国で使われる時を
16:23いつから知ってたの?
16:28なぜ周囲の反対を仕切って君と結婚したと思う?
16:33なぜ父やカスティエル皇爵がそれを認めたと思う?
16:36最初から…
16:39いいの?
16:41事が公になれば あなただって罪に問われるかもしれないわよ
16:46知らなかったのか?
16:54私は…とっくの昔に罪人なんだ
17:02やっぱり…あんたってうかつたわ
17:09誰か来て!エンリケが放送!
17:17殺さなかったのか?
17:19腐っても大大使よ 生かしておいたほうが動きやすいわ
17:26そうか
17:29ユリシーズは例の地下牢に移送済みよ
17:31これで準備は整った
17:35確かに予定外のことも多いが…
17:38仕掛けるなら今だ
17:41ああ、その前に
17:48邪魔者は片付けておかないと…ね?
17:56本当に偶然でした
17:59誤解!誤解!
18:01王子様を誘拐?
18:06ファリスは戦争も実せない構えって…
18:10私…主治医の勧めでクラフトン寮に行ったんです
18:12そこでクズ!
18:17泣き叫ぶ子供を馬車に押し込んでいる友人を目にしたんです!
18:22私、どうしても気になって、その友人に尋ねてみたんです
18:27そしたら、ひどく慌てて、人違いだって…
18:31今思えば、あれがユリシーズ殿下だったよね
18:35こう来たか…
18:36コンスタンス・グレイルだな
18:43ユリシーズ・ファリス誘拐奉女の罪で奇伝を逮捕する…
18:47私は何もしていません
18:50実行犯はランドルフ・アルスターか?
18:53えっ?
18:58アルスターが銃を抜いていたという証言もあるからな…
19:01そういうことか…
19:04きっと今、閣下も取り調べを受けている
19:08その分だけユリシーズ殿下の捜索は遅くなり…
19:11戦争が近づいてくる…
19:14コニー?
19:19いえ、私がユリシーズ殿下の誘拐に手を貸しました
19:21はぁ…
19:23後ろ盾があったんです
19:26目的のためなら殺人もいとわない…
19:28残酷な犯罪組織が…
19:30あっ、貴様…
19:32組織の名は…
19:33おい、待て!
19:35ダイグガルス!
19:37ふぅ…
19:38バカコニー!
19:40ちゃんと書き留めましたか?
19:42ふぅ…
19:43他にも情報はあります
19:46もういい、十分だ…
19:48では…
19:51ハームズ・ワース試食を呼んでください…
19:55ランドルフ・アレスター白色との婚約を…
19:58破棄していただきます…
20:04カッカ、釈放されたんですね?
20:06ふぅ…
20:07君は何を考えているんだ!?
20:10私との関係を完全に絶たないと…
20:12カッカが自由に動けないんです…
20:14ふぅ…
20:18君は…俺を捨てるのか…
20:25もしも全てが終わって…
20:28またみんなで笑い合える日が来たら…
20:31押しかけに行きたい人がいるんです…
20:34その人は…
20:35強くて…
20:37優しくて…
20:38いつだって正しくて…
20:40なのに…
20:45自分には誰かを幸せにする自信なんてないって思い込んでいる大爆者で…
20:49だから今度は私から…
20:52その人の手を掴みに行きたいんです…
20:56それは難しいだろうな…
20:57えっ…
20:58きっと…
21:01その前に急婚される…
21:04気の利いたセリフ一つ言えない…
21:06デートの場所も鈍ちんかんだ…
21:07つまらない男に…
21:11おでこ…
21:26ほんでこ-
21:30今は婚約者では無いからな…
21:33えっ…
21:35今は婚約者では無いからな…
21:35えっ…
21:41ジョアン第二天下、ご決断頂けましたでしょうか?
21:46何度も言わせるな。私は代理の王に過ぎない。
21:51貴様、これは娘の…
21:57大丈夫です。あなたの姫様には傷一つありませんよ。
21:59今はまだ、ね?
22:04ファリスは戦争を望んでいます。
22:10振り上げた拳をとどめさせるには、ある種の見せしめが必要なのです。
22:17誘拐の実行犯、コンスタンス・グレイルの公開処刑が。
22:43誘拐の実行犯、コンスタンス・グレイルの公開です。
22:44Close the dark, the wind blows fast
22:51Let's go, let's play
22:53Let's go, let's go
22:54Let's go, let's go
22:55The camels are falling
23:02A lie of a single one
23:06It's still a lie
23:08It's still a lie
23:35I'll see you next time.
Comments