- 10 hours ago
Siren’S Kiss Ep 8
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:27To be continued...
00:00:46To be continued...
00:01:00난 사실 전쟁통의 고아처럼 가진 게 하나도 없는 사람이었거든요.
00:01:06아무렇지 않은 척하려면 아주 두꺼운 가면이 필요하죠.
00:01:12정체가 뭐죠?
00:01:14수호를 알면서도 나한테 접근한 목적.
00:01:31수호가 사라씨 때문에 죽었다고 원망하는 것 같아요?
00:01:41내가 대신 복수라도 한다고 생각하나?
00:02:01한사라라는 여자 때문에 기뻐하고 슬퍼하고 괴로워하는 수호를 보면서 항상 궁금했지.
00:02:08어떤 사람일까?
00:02:11사라씨를 처음 본 순간 알았습니다.
00:02:15남자가
00:02:16목숨을 걸만한 여자구나.
00:02:19그래서 친구를 죽게 한 여자에게 반하기라도 한 건가요?
00:02:31수호가 살아있었다면 감히 생각도 못했겠죠?
00:02:36하지만
00:02:37하지만
00:02:37친구는 세상에 없고
00:02:39우린
00:02:40여기 있습니다.
00:02:43같은 하늘 아래에.
00:02:50그게 나인가요?
00:02:51또 다른 진실이 필요한가?
00:03:22대빛배님…
00:03:23아, 괜찮은 일사니까?
00:03:24카이오 무슨 일이야?
00:03:25화재 경복 올려서 확인 중에 봐.
00:03:27빨리 안 나와!
00:03:34나머지 borrow 다 마시죠.
00:03:44화재 비장된 창문이 인해
00:03:46화재 전평양
00:03:47단리대
00:03:48That's not the problem for you.
00:04:01Hurry up!
00:04:10There, you see.
00:04:11Okay.
00:04:17Let's go.
00:04:23Let's go.
00:04:30Okay, let's go.
00:04:33Okay.
00:05:03You're a black man.
00:05:03I didn't get to the police.
00:05:06I didn't get to the police.
00:05:07I didn't get to the police.
00:05:08I thought it was.
00:05:10It's dangerous.
00:05:38I'm going to prepare for the police.
00:05:41You'll be ready to get to the police.
00:05:52You're going to be able to get the police.
00:05:54I didn't know what to do.
00:06:02I don't know.
00:06:25시리아 이후의 행적을 더 추적해서 압박을 가하면.
00:06:27그럼 우석 씨가 다음 타깃이 되면 어쩌려고요.
00:06:32그럼 더 잘 된 거죠.
00:06:34하수인의 신분은 노출됐고 이제 백준범이 직접 나서야 할 테니까.
00:06:38왜 이렇게 무모해요?
00:06:41내가 걱정돼요?
00:06:44당연하죠.
00:06:49그거면 충분해요.
00:07:06안 대리, 나 언제까지 숨어있어야 돼?
00:07:10이제 지겹다.
00:07:12또 위험해지실까 봐 그렇죠.
00:07:15와이프가 나 바람피우는 줄 알잖아.
00:07:18어딘지 말도 안 해준다고.
00:07:21아이고, 안 대리 고박이네.
00:07:24우리 이제 포크할까요?
00:07:27차장님!
00:07:30좀 괜찮으세요?
00:07:32의사 말이 스트레스 풀면 좋다길래.
00:07:35안 대리 지갑 털면서 재활 중입니다.
00:07:38완전 타짜세요.
00:07:40야, 참.
00:07:47아니, 준범이가.
00:07:50준범이가 왜 나를.
00:07:51도무지 믿기지가 않네요.
00:07:54우리가 만나는 걸 원치 않았던 겁니다.
00:07:56분명히 있을 거예요.
00:07:58이수호와 백준범의 관계.
00:08:00그 이상이 무언가.
00:08:01내가 아는 준범이라면
00:08:02이럴 이유가 없어요.
00:08:04이런 짓 할 만한 애도 아니고.
00:08:07세상에 알려지면 안 되는 지부 같은 거.
00:08:11남들이 절대 알면 안 되는 거.
00:08:14아무리 생각해도 모르겠네요.
00:08:18뭐든 단서가 될 만한 게 떠오르면
00:08:20말씀해 주세요.
00:08:22퍼즐을 거의 맞췄는데
00:08:25딱 하나가 없네요.
00:08:27가장 중요한 조각.
00:08:32김성애 출국금지 떨어졌습니다.
00:08:36뺑선이의 살인민수까지 뭐
00:08:38증거라도 충분해서.
00:08:40문제는 백준범이야.
00:08:42차우석이가 준 이 불법 증거 하나만으로는
00:08:44살인교사를 엮기가 힘들어.
00:08:46김윤지도 김성애 시켜서 살해한 거 아닐까요?
00:08:49그러니까 백준범의 동기가 뭐냐는 거야.
00:08:51이렇게 많은 사람인데.
00:08:53보통 이런 경우 취정이나 원한 아니에요?
00:08:58일단 참고인으로 소환해.
00:09:00어떤 캐릭터인지 한번 보자.
00:09:03네.
00:09:06형수님 안녕하세요.
00:09:08오셨어요.
00:09:09뭐야?
00:09:10전화했는데 안 받길래.
00:09:13전화했어?
00:09:14팀장님.
00:09:15오늘은 그만 형수님이랑 같이 퇴근하시죠.
00:09:19아니에요.
00:09:20옷 가지고 온 김에 야식 좀 싸왔어요.
00:09:23아직 식사들을 제대로 못하셨죠.
00:09:28와, 이거 그냥 김밥이 아니네.
00:09:31충무김밥이죠?
00:09:32그냥 김밥 지겨워들 하잖아요.
00:09:34잘 먹겠습니다.
00:09:46고맙습니다.
00:09:48전장, 혼자서 먹자.
00:09:50아, 맛있겠다.
00:10:27I'm not going to be a lot.
00:10:31I'm going to be able to leave it.
00:10:33I'm going to be a lot.
00:10:35He has to be in a dedicated hotel.
00:10:37He has to be better with his ownồn As is all.
00:10:52He has to be a good partner for the world.
00:10:55He has to be a veteran to supervise him.
00:10:57He has to be a lot of jobs for hisoni.
00:10:59Are you sure you're gonna do it?
00:11:00No.
00:11:02You can't wait for your late, but you'll be in your case to be a specific role.
00:11:08I want to be a different one.
00:11:10I need this to be a different one.
00:11:13I want to work with you.
00:11:16Who's that?
00:11:17Annoying some good work?
00:11:18I was just saying...
00:11:20Law of his brother.
00:11:22Who do they?
00:11:32Please, let your house go.
00:11:35Thank you, Mr. Sergeant.
00:11:40The film was about the current now of the movie.
00:11:43�보됐죠?
00:11:45전화랑 서면 합쳐서 11분 계십니다.
00:11:48확정은 아직 3분인데 계속 홍보하고 있습니다.
00:11:52워낙 고가라 허들이 높아서...
00:11:54저도 3분 연락받았습니다.
00:11:59이번 작품은 초반 입찰의 기세를 결정합니다.
00:12:03무조건 경쟁구도 만들어야 돼요.
00:12:06단골 VIP들 다시 컨택해서 업데이트해주세요.
00:12:10네.
00:12:10And then, I'll move on.
00:12:18Okay.
00:12:21Okay, that's it?
00:12:22Okay.
00:12:22Okay, so...
00:12:22Yes.
00:12:24Yes, sir.
00:12:25Yes, sir.
00:12:27Yes, sir.
00:12:31Yes, sir.
00:12:33Yes, sir.
00:12:38Yes, sir.
00:12:40글쎄?
00:12:42수정님 생각을 어떻게 알겠어?
00:12:45귀여워.
00:13:07피고 주현수는 나들목 진입로에서 고의로 웅벽에 충돌해 동승자인 차우이를 사망케 했습니다.
00:13:13현장 증거와 보험 가입 내역은 피고에게 살해 의도가 있었음을 증명하므로 징역 10년을 선고해 주시길 바랍니다.
00:13:40아우, 귀신이야.
00:13:42안 그래도 전화하려는 참인데.
00:13:44주현수 확인됐어?
00:13:45그 배달앱에 주현수 이메일로 가입한 사람이 있더라고요.
00:13:50한 달 전쯤인가?
00:13:52빨리 주소부터 파악해봐.
00:13:54네, 알겠습니다.
00:13:55고맙습니다.
00:13:57고맙습니다.
00:13:59고맙습니다.
00:14:10고맙습니다.
00:14:13고맙습니다.
00:14:16고맙습니다.
00:14:38고맙습니다.уй
00:16:35I don't know.
00:17:07I don't know.
00:17:38I don't know.
00:17:39설아 씨 도움이 필요해요.
00:17:52다 제가 경매했던 작품이네요.
00:17:55해외 갤러리에서 내놨는데 조사해보니 페이퍼 컴퍼니였어요.
00:18:00실제 주인은 저의 회장님이었고요.
00:18:04여기 회장님?
00:18:05재벌가에게 돈 들 작품을 골라주며 차익을 남겨왔어요.
00:18:11여기 이 작품도 대명에선 15억에 낙찰받았지만 실제로는 해외에서 3억 원 정도에 들여왔고요.
00:18:21그게 가능해요?
00:18:22그림엔 정해진 가격이 없으니까요.
00:18:26누군가가 그 그림을 15억에 샀다면 그 그림은 15억의 가치가 되는 거죠.
00:18:31아니 그러면 만약 보험에 들고 고의로 작품을 태우면 그 15억을 고스란히 돌려받을 수도 있겠네요?
00:18:39미술하는 사람들은 절대 그런 짓 안 해요.
00:18:43절대 진품을 태울 리 없다고요.
00:18:47그럼 진품은 빼돌리고?
00:18:49위작을 태웠겠죠.
00:18:53그게 우리 회장님 수법이에요.
00:19:06한 가난한 화가가 김 회장의 모작 의뢰를 받고 그림을 그렸어요.
00:19:15후에 그 작품이 진품으로 둔갑해서 큰 사달이 났었죠.
00:19:24내 손!
00:19:33사람이 좀 뻔뻔하기라도 좀 하지.
00:19:37겁도 없이 사채를 다 쓰고
00:19:39이게 무슨 꼴이야 한 작가?
00:19:42요 손이.
00:19:47손이 그래서 붓이나 잡겠어?
00:19:51성앙호라고는 저거밖에 없네.
00:19:56혹시 이거 유작되면 내가 비싸게 팔아줄게 한 작가.
00:20:02야 안돼!
00:20:03제발 부탁이야 그거만 남겨줘!
00:20:06순진했던 화가는 전시홈 모작을 그리는 줄 알고 작업했다가
00:20:11모든 책임을 뒤집었었죠.
00:20:19그리고는 사채에 시달리다 가족과 함께 죽었어요.
00:20:25혹시 그 사람이...
00:20:30제 아버지예요.
00:20:34증명하고 싶어요.
00:20:36제 아버지는 그런 사람이 아니라는 거.
00:20:41그럼 옥션에 들어온 이유가?
00:20:43복수라도 하고 싶었어요.
00:20:46그러다 이젠 그게 내가 살아가야 할 이유의 전부가 됐죠.
00:20:55알아요 그 마음.
00:20:57나도 내 인생 엉망으로 만든 사람 쫓고 있으니까.
00:21:07불에 탔다던 그림들 실제로 어디에 있는지 찾아야겠네요.
00:21:11회장실에 비밀 수정고가 있어요.
00:21:31오랫동안 들어가 보려고 했는데 기회를 잡지 못했어요.
00:21:35나 같은 조사 전문가가 필요하겠네.
00:21:39난 미술품 보험사기 꺼내.
00:21:42내부 정보안이 필요하고.
00:21:46우리 같이 꺼내요.
00:21:49그 안에 숨겨둔 진실들.
00:22:15그 안에 숨겨둔 진실들.
00:22:18아이씨.
00:22:19뭐 이렇게 방음이 잘 돼.
00:22:28뭐하시는 겁니까?
00:22:30아이씨 깜짝이야 이씨.
00:22:33안에 사람이 있는데요?
00:22:34그래?
00:22:36아니야 뭐 조용하길래 비어 놓은 줄 알았지.
00:22:40간다.
00:23:02관상은 반듯하고 우직해 보이네.
00:23:08더 시킬 일 없으실까요 회장님?
00:23:11저도 윤지선배만큼 잘할 수 있습니다.
00:23:15김차석이 어디까지 한 줄 알고?
00:23:17어느 정도는요?
00:23:20부족하지만 하나하나 배워가겠습니다.
00:23:24내가 원하는 건 김차석 정도가 아니라 한 수석 수준이야.
00:23:30목표가 한 사라 정도는 돼야지.
00:23:33일단은 이렇게 쭉 보고해.
00:23:37네.
00:23:38앞으로 철저히 보고하겠습니다.
00:23:48백 대표가 나한테 보낸 그림이에요.
00:23:52이 안에 단서가 있을 거예요.
00:23:55시리아의 고아.
00:23:57수호는 보육원에서 자랐어요.
00:24:00저와 처지가 비슷했죠.
00:24:08대체 백 대표는 어디까지 저에 대해서 들은 걸까요?
00:24:15마치 수호처럼 저에 대해서 잘 알고 있어요.
00:24:21우리도 하나씩 짚어보죠.
00:24:24백준범이 누군지.
00:24:33그대 오면서 해고 대신 정확한 이유를 알 수 있을까요?
00:24:38시리아 가기 전까진 제가 매일 대표님 일정 챙기고 손발 노릇 다 했는데 돌아온 후에 갑자기 나가라고 했어요.
00:24:46그때 저 말고도 초창기 멤버는 다 잘렸죠.
00:24:52그때 일 중에 더 기억나는 거 없으세요?
00:24:56사무실이랑 연구실 같은데 보안 시스템이 자꾸 오류났죠.
00:25:02대표님 전용으로 세팅된 거였는데 계속 오류나서 결국 시스템을 싹 바꾸라고 하더라고요.
00:25:09오류요?
00:25:10홍채 인식해서 들어가는 시스템이었는데 이상하게 대표님 본인인데도 계속 인식이 안 되더라고요.
00:25:18그래서 보안업체 불러서 시스템을 통째로 교체했죠.
00:25:23아니 본인인데 인식이 안 됐다고요?
00:25:27네.
00:25:32홍채가 다르다고요?
00:25:34아무리 수술했다 해도 홍채 모양까지 바뀔 수는 없습니다.
00:25:37백준범의 얼굴을 한 다른 사람일지도 몰라요.
00:25:41이거 네가 부탁한 거.
00:25:44고마워.
00:25:46왜 이 사람 사진만 모아달라고 한 거야?
00:25:49나중에 얘기해줄게.
00:25:51어디 가는 건데?
00:25:53너 백준범 조사하고 다니는 거야?
00:26:02백준범이 이수호 친구였다고?
00:26:05나한테 의도적으로 접근했어.
00:26:09그 사람의 진짜 목적이 뭔지 알아야겠어.
00:26:12그동안 너한테 일어난 일이 우연이 아닐 거란 얘기야?
00:26:16응.
00:26:17나는 그렇게 생각해.
00:26:20진작 얘기하지 그랬어.
00:26:22그 보험 조사관 말고 나한테.
00:26:24나도 도와줄 수 있는데.
00:26:26우린 서로 필요해서 정보를 공유하는 거야.
00:26:30내가 좀 사원하네.
00:26:34네가 나보다 그 조사관한테 더 의지하는 것 같아서.
00:26:39의지라기보단 그 사람도 우리랑 비슷해.
00:26:44그래서 서로 알아본 거야.
00:26:47너하고 나처럼.
00:26:55잘 알죠? 백준범.
00:26:58대학 다닐 때 창업 동아리도 같이 하셨다고 들었습니다.
00:27:01그땐 참 주변 잘 챙기던 애였는데.
00:27:06스타트업 잘 된 이후로는 다른 사람 됐다는 얘기가 많아요.
00:27:09그럼 지금은 아예 교류가 없으신 건가요?
00:27:12얼굴 다쳤다는 소문이 있어서 그것 때문에 피해 다니나 했더니.
00:27:16저번에 컨퍼런스에서 보니까 멀쩡하던데요.
00:27:19더 잘생겨진 것 같기도 하고.
00:27:22근데 인사했더니 쌩까더라고요. 모르는 사람처럼.
00:27:24다른 친구분들과도 연락이 끊겼다던데 이유가 뭘까요?
00:27:30저도 그게 궁금해요.
00:27:32어떻게 사람이 그 정도로 변하나.
00:27:37그 자식이 이렇게 쬐악 독약을 넣는 거예요.
00:27:43그때 제가 신론을 뜨고 있었거든요.
00:27:45근데 그냥 등에서 식은땀이 식은땀이.
00:27:47그래서 일단 잠든 척을 했죠.
00:27:50이야..
00:27:51진짜로 랭거 꽂고 있었으면 나대신 안데리가 죽을 수도 있었네.
00:27:55저..
00:27:55목숨 걸고 한 작전이에요.
00:27:57근데 만약에 갑자기 이게 걸렸다.
00:27:59그럼 그 자식이랑 그냥 육탄전까지도 생각했다 이거죠.
00:28:02후..
00:28:03안데리도 형사 출신이지?
00:28:05아니요.
00:28:07전 브레인 쪽이라 시험 보고 들어왔어요.
00:28:10뭐 어쨌든
00:28:12안 들켜서 다행이네.
00:28:14우리가 얼굴 가리면 좀 비슷하기도 해.
00:28:17그치?
00:28:18그건 아니죠.
00:28:23차 차장한테 전화 좀 해봐.
00:28:26DNA.
00:28:29분쟁지역에 가다보니까 혹시 모를 상황에 대비해서 신호막김용 DNA 샘플을 보관하거든요.
00:28:36오늘 뒤에 수호랑 준범이 DNA 정보가 있어요.
00:28:40이제 알 수 있겠네요.
00:28:42백준범이 뭘 숨기고 싶었는지.
00:28:44I'm sorry.
00:29:20I'm sorry.
00:29:56I'm sorry.
00:30:09I'm sorry.
00:30:10I'm sorry.
00:30:15I'm sorry.
00:30:17I'm sorry.
00:30:20I'm sorry.
00:30:23I'm sorry.
00:30:23I'm sorry.
00:30:24I'm sorry.
00:30:27I'm sorry.
00:30:29I'm sorry.
00:30:31I'm sorry.
00:30:33I'm sorry.
00:30:35I'm sorry.
00:30:37I'm sorry.
00:30:39I'm sorry.
00:30:41I'm sorry.
00:30:57I'm sorry.
00:31:04I'm sorry.
00:31:14I'm sorry.
00:31:17I'm sorry.
00:31:24I'm sorry.
00:31:28I'm sorry.
00:31:32I'm sorry.
00:31:32I'm sorry.
00:31:32I'm sorry.
00:31:34I'm sorry.
00:31:43I'm sorry.
00:31:48I'm sorry.
00:31:51I'm sorry.
00:31:55I'm sorry.
00:31:57I'm sorry.
00:32:02I'm sorry.
00:32:04I'm sorry.
00:32:13I'm sorry.
00:32:16I'm sorry.
00:32:18I'm sorry.
00:32:20I'm sorry.
00:32:27I'm sorry.
00:32:29I'm sorry.
00:32:33I don't know where you're going to get him.
00:32:34It's hard to get him to get him.
00:32:39You know, it's hard to get him.
00:32:42I don't know what to do.
00:32:43He's the one that has a lot of trouble.
00:32:45I think it's hard to get him out.
00:32:46I have to get him out.
00:32:50You're not a good thing.
00:32:52You're not a bad thing.
00:32:54You're not an agent.
00:32:57I'm going to get a job, right?
00:33:01Yes, ma'am.
00:33:03Don't worry about it.
00:33:04You know, I'm sure you're doing well.
00:33:07If you get a better picture, I'll buy a better picture.
00:33:12I'll pick you up again.
00:33:15This is the next sale of the 슈틸러.
00:33:22It's not a lot of fun, but it's a lot of fun.
00:33:25It's a great deal in the world.
00:33:27It's a great deal.
00:33:36So, you're going to meet the manager.
00:33:38You're going to meet the manager?
00:33:41I'm fine.
00:33:45But I'm not sure if you're a part of the party.
00:33:51It's just a little bit easier.
00:33:55I'm sorry.
00:33:56I'm sorry.
00:34:00I'm sorry.
00:34:15Ah, you're working on your job?
00:34:18Yes.
00:34:33I'm sorry.
00:34:37I'm sorry.
00:34:37I'm sorry.
00:34:38My brother!
00:34:40Don't worry, come on.
00:34:42Turn it up!
00:34:53Why are you going to get out of this place?
00:34:57Why are you going to get out of this place?
00:34:57It's like an anaphylaxis. I'm going to get out of this place.
00:35:15I don't know.
00:36:00I'm sorry.
00:36:03Where are you?
00:36:09The sample is there?
00:36:13What?
00:36:19What are you doing?
00:36:21I'm totally sure.
00:36:24Go ahead.
00:36:44It's a shock.
00:36:46It's a shock.
00:36:47I'll have you.
00:36:53I'm always wondering if you were a woman,
00:36:56I'm sorry to be a lot,
00:36:59and I'm always curious about it.
00:37:02What am I?
00:37:05If you were a woman,
00:37:06I don't think I was wrong.
00:37:10But we're not here at the same time, but we're not here at the same time, but we're not here
00:37:14at the same time in the sky.
00:37:17I'm sorry.
00:37:35VIPs are the same.
00:37:38The owner, wait a minute.
00:37:41Oh, wait a minute.
00:37:43You got a server?
00:37:44What the hell is that?
00:37:45You have nothing to drink in your head.
00:37:45What's it, what's it, what's it going to be like?
00:37:46백 대표가 샴페인 마스터 갑자기 쓰러졌어요.
00:37:50것보다 이거...
00:37:52What is it?
00:38:02It's a what.
00:38:09What's that?
00:38:09What's that?
00:38:09I was just a little bit scared.
00:38:14I was just a little scared.
00:38:16It's a little scared.
00:38:17I'm not going to eat it.
00:38:19That's right.
00:38:23Yeah, it's a little scary.
00:38:27This is not what I'm going to do with you.
00:38:30I'm going to see you in the back of the chairman like this.
00:39:08You're welcome.
00:39:13I'm going back to the doctor.
00:39:16I'm going to go back to the doctor.
00:39:18I'm going to go.
00:39:37I'm going to go.
00:39:51I don't know.
00:39:52I don't know.
00:39:54But how do you do it?
00:39:57It's not like it.
00:40:03It's not like it.
00:40:05I want to say something.
00:40:08I don't know?
00:40:09I don't know.
00:40:14결국 여기까지 왔네요.
00:40:20같이 갈 데가 있어요.
00:40:24어디서 오 싶은 게 있거든.
00:40:39왜 이라고?
00:40:44왜 이라고?
00:40:48왜 이라고?
00:40:58왜 이라고?
00:44:02Hello.
00:44:05Let's go.
00:44:37I'm sorry.
00:44:39Oh, my God!
00:45:14I don't know.
00:45:43I don't know.
00:45:43이제 그냥 남의 이름 같았는데.
00:45:49네가 불러주니까 다른 애?
00:45:53옛날로 돌아간 것 같다.
00:45:58사실 걱정했어.
00:46:02날 바로 알아보면 어떡할까?
00:46:04근데 넌.
00:46:08VIP 백준범.
00:46:12내가 가진 그림만 보더라.
00:46:16왜?
00:46:18나 만나 테스트 해봤잖아.
00:46:22네가 샴페인에 뭔가 넣은 거 아니야?
00:46:27어떻게 네가.
00:46:28이 소냐고?
00:46:33선아야.
00:46:37TH 호텔이야.
00:46:39이따 제대로 모셔.
00:46:40왜 이래?
00:46:41나 미팅 늦었어.
00:46:42나 내일 시리아로 떠난다고.
00:46:46이미 말했잖아.
00:46:48나한테는 일이 더 중요하다고.
00:46:51옥전 들어가니까 세상이 달라 보여?
00:46:53가진 거 없는 나하고는 미래가 없다 싶냐고.
00:46:55응.
00:47:11einer 인터뷰aium waste.차려uda.
00:47:22잦이가 낙지 jump is also enough. 동행 Charlottель
00:47:23vortex 등yang 어디 들어가지 not. 그게ijn 건데. która은
00:47:23가 pu sein 길죠.
00:47:24이거 보고. 야. 자기 peace.
00:47:26hol trä.
00:47:27대박이cciónم
00:47:28влад disrespectful dropped.
00:47:42I don't know.
00:48:03But I have to keep up with my own life.
00:48:03I'm so ironic that I've been in my life.
00:48:09I've been in my own life.
00:48:10I'm in my own life!
00:48:10Don't get it!
00:48:12Don't get it!
00:48:14Don't get it!
00:48:16I'm in my own life!
00:48:17I've been killed by my friend,
00:48:22and I've been living in my own life.
00:48:27I've had no idea how to get out.
00:48:33I need to get out of my face.
00:48:48I'm going to get your face.
00:48:53I'm going to get your face.
00:48:56I'm going to get your face and name.
00:49:01I'm going to live again.
00:49:10No one wants to sit down?
00:49:13Do you association that had ahai бизнес as well as you said?
00:49:18Fine.
00:49:19I can't believe it now.
00:49:20Myancy
00:49:20comes to hold a rope to a door with a dog. You
00:49:29can seepin. It's
00:49:29time as a human being, nit. So what
00:49:35was it?
00:49:36You're not supposed to be a man.
00:49:38You're not supposed to be a man.
00:49:40You're not supposed to be a man.
00:49:41It's not supposed to be a man.
00:49:55This is the private room.
00:49:58We go.
00:50:0586번 손님 53억.
00:50:09축하드립니다.
00:50:16성공이 이렇게 달콤하고 편한 거구나.
00:50:20당당해지는 거구나.
00:50:22내가 그 세상을 몰랐던 거지.
00:50:25그리고 궁금해졌어.
00:50:31이 정도 재력이면.
00:50:33널 유혹할 수 있지 않을까?
00:50:38한편으로는.
00:50:39네가 넘어오지 않게 바르면서 말이야.
00:50:50이수호 맞구나.
00:50:54진짜 바보 이수호.
00:50:57원래 가진 게 없는 사람은 던질 게 자신밖에 없어.
00:51:01널 사랑한 만큼 증오했어.
00:51:04죽어서라도 복수하고 싶었다고.
00:51:09여기 백준맘 집이야.
00:51:12아니.
00:51:14둘 다 연락 두절이야.
00:51:16위치 추적해줘.
00:51:16당장 출동해야 한다고.
00:51:19팀장 몰라?
00:51:21그런 이유로 출동한 사람이냐고.
00:51:22대체 왜 그러는데?
00:51:25설명할 시간 없어.
00:51:28그럼 날 현행범으로 잡으러 오라고 해.
00:51:31지금 무슨 짓 하려고.
00:51:33백준맘 죽여버리게.
00:51:34야, 청소.
00:51:38하...
00:51:44하...
00:51:49하...
00:51:54하...
00:51:55하...
00:51:58하...
00:52:01하...
00:52:03하...
00:52:07하...
00:52:09하...
00:52:12하...
00:52:13하...
00:52:25하...
00:52:26I don't know.
00:53:03I don't know.
00:53:26I don't know.
00:53:32I don't know.
00:53:36I don't know.
00:53:42I don't know.
00:53:43I don't know.
00:53:51I don't know.
00:53:58I don't know.
00:54:25I don't know.
00:54:34I don't know.
00:54:36I don't know.
00:54:38I don't know.
00:54:41I don't know.
00:55:06I don't know.
00:55:17I don't know.
00:55:22I don't know.
00:55:23I don't know.
00:55:23I don't know.
00:55:27I don't know.
00:55:29I don't know.
00:55:30I don't know.
00:55:33I don't know.
00:55:33I don't know.
00:55:36I don't know.
00:55:37I don't know.
00:55:50I don't know.
00:56:03I don't know.
00:56:34I don't know.
00:56:38I don't know.
00:56:40I don't know.
00:56:42I don't know.
00:56:45I don't know.
00:56:51I don't know.
00:56:52I don't know.
00:56:57I don't know.
00:57:24I don't know.
00:57:28I don't know.
00:58:06I don't know.
00:58:21I don't know.
00:58:39I don't know.
00:59:19I don't know.
00:59:28I don't know.
00:59:31I don't know.
00:59:45I don't know.
00:59:48I don't know.
01:00:27I don't know.
01:00:57I don't know.
01:01:27I don't know.
01:01:57I don't know.
01:02:19I don't know.
Comments