- 11 hours ago
Category
đș
TVTranscript
00:03I
00:32Merci
00:33Je m'appelle Jonas
00:34Simon
00:42Ăa a l'air cool
00:44Je croyais que t'étais déjà venu
00:46Ouais, une fois ou deux
01:14Alors ? Merci
01:15Rien que pour ça, ça valait le coup de venir
01:17Est-ce que tu l'as vu ?
01:18Non, mais je te parle pour nous deux
01:20Pas mal
01:22ArrĂȘte, Simon
01:23Ouais, c'est sympa
01:24Alors vas-y, amuse-toi
01:27Santé
01:29Santé
01:37Viens
01:40HĂ© !
01:48Oh, pardon, désolé
01:50Pas de soucis
01:51Attends un peu, vous nous riez lĂ ?
01:55Oh, salut
01:56J'y crois pas
01:58T'as carrément disparu aprÚs le bac, qu'est-ce qui t'est arrivé ?
02:01La vie
02:03Et maintenant, tu fais quoi ?
02:05Je danse
02:07Tu sais que t'as pas changé ?
02:16Je crois que je suis amoureux
02:17Tu disais déjà ça au lycée
02:19Vous ĂȘtes jamais sortis ensemble
02:21Ăa va venir
02:22BientĂŽt
02:24Regarde bien
02:45J'ai beaucoup pensé à toi
02:47J'ai beaucoup pensé à toi
03:14Je prends rien
03:16Ăa veut dire que t'es lĂ -bas ?
03:17Une bonne personne
03:18Pourquoi ?
03:20Un service
03:45Non mais tu te rends compte ? T'es complĂštement malade
03:47Non, au contraire
03:49C'est rien du tout de transporter son sac
03:50Un sac rempli de coke
03:51Et alors ?
03:53C'est bien payé et ça tombe bien, on a besoin de fric
03:56Depuis quand t'as des problĂšmes d'argent toi ?
03:57Depuis que mon pÚre a décidé qu'il était temps que je commence à voler de mes propres ailes
04:04Ah ok
04:06C'est sympa hein ?
04:08C'est un appart qui est jamais occupé
04:10Sauf pour le shopping le week-end
04:12C'est un peu ringard mais ça nous évite de payer un airbnb
04:17C'est pas pour l'argent que tu veux le faire
04:20C'est pour Nouriel
04:21Et alors ?
04:23On s'en fout
04:24Et elle ? Pour qui elle le fait ?
04:27Pas pour toi en tout cas
04:28Oh allez, Simon !
04:31Non mais franchement, qu'est-ce que tu veux qu'il se passe ?
04:40Tu vois ?
04:42On est d'accord
04:44Je vais me coucher
04:47Je suis crevé
04:49Choisis une chambre, t'auras l'embarras du choix
04:52Comment on va voyager ?
04:54En bus ?
04:55On le prend ici et on descend Ă Gratz
04:57De l'argent facile
05:01Bonne nuit Monty
05:26Bonne nuit Monty
05:29C'est une simple hypothĂšse de travail
05:31On en saura plus quand on l'aura trouvé
05:33Et peut-ĂȘtre la raison pour laquelle il s'en est servi ?
05:35Exactement
05:36Est-ce que t'as eu la propriétaire du véhicule calciné ?
05:39Non, elle n'est pas chez elle et elle ne répond pas au téléphone
05:46Et ses proches ?
05:47Le pĂšre et la mĂšre vivent en Autriche
05:49Et ils sont venus ici Ă cause du drame qui s'est produit
05:51Ah, faut qu'on leur parle
05:53Ok
06:06Viens Simon, on va ĂȘtre Ă la bourre
06:17Alors, tout commence demain soir
06:19Ă la gare routiĂšre, il y aura deux sacs dans ma voiture
06:22Ă l'arrivĂ©e, une voiture break attendra juste Ă cĂŽtĂ© de l'arrĂȘt de bus
06:25Avec cette immatriculation
06:27C'est bon ?
06:29Vous allez Ă la voiture, vous mettez les sacs dans le coffre et vous touchez le fric
06:32Et c'est tout
06:34Qu'est-ce que je t'avais dit ? De l'argent facile ?
06:37Ăa mĂ©rite qu'on boive un verre pour fĂȘter ça, non ?
06:40Cuisine dans le frigo
06:41C'est parti
06:49Pourquoi c'est pas toi qui le fais ?
06:51Si c'est aussi simple que ça ?
06:55Eh, c'est quoi cette ambiance de mort ?
06:58On va trinquer et s'amuser
07:06Ă la vie
07:06Ă la vie
07:08Ă la vie
07:09Ă la vie
07:14Au fait, David m'a appelé l'autre jour
07:16Quoi ?
07:17Juste aprĂšs la forĂȘt
07:18Qu'est-ce qu'il voulait ?
07:19Rien, on a discuté comme ça
07:21Il veut toujours quelque chose celui-lĂ
07:23Ăa faisait longtemps que je ne l'avais pas
07:35Et alors ? Vous vous ĂȘtes reparlĂ© ?
07:38Il a gueulé ?
07:41Ok
07:46Attends, ce qui était convenu c'est que je trouvais un remplaçant et que moi c'était fini
07:51Mais qu'est-ce que j'y peux moi que ce putain de bus ait pris feu ?
07:55Pardon, je suis désolée
07:59Et il se passe quoi maintenant ?
08:01Pour moi ?
08:05Allo ?
08:08Merde
08:17Peut-ĂȘtre qu'on devrait rentrer, non ?
08:21Elle finira bien par revenir
08:23Et Salma aussi, j'espĂšre
08:24C'est super qu'elle ait décidé de la soutenir, mais...
08:29Salma est une fille formidable
08:35Oui, je sais
08:39Elle est formidable
08:45Viens, faut y aller, c'est pas la peine de rester lĂ
09:15Oui ?
09:15C'est moi
09:16Ăa va ? Qu'est-ce que tu fais ?
09:18Rien, pour le moment je suis avec GenĂšve
09:20Ah, trĂšs bien
09:23Ăa va toi ?
09:24Oui, oui
09:26On voulait juste savoir comment tu allais
09:28Ăa va ?
09:32Simon ?
09:34Simon, est-ce que tu as pris quelque chose dans les affaires de ton pĂšre ?
09:38Comment ça ?
09:39Oui ou non, as-tu pris quelque chose dans les affaires de ton pĂšre ?
09:42Non
09:44Est-ce que tu en es sûr ?
09:45Oui, absolument sûr
09:47C'était juste pour savoir
09:49Alors je vais continuer Ă chercher ici
09:52D'accord
09:54Au fait, est-ce que tu as pris tes médicaments ?
09:57Non
09:58Je prends plus rien
10:00Simon, c'est important que tu poursuives ton traitement
10:03Maman, je suis désolé, il faut que je te laisse
10:05Je t'aime, Simon
10:06Oui, moi aussi, maman
10:07Au revoir
10:41Oh merde ! Désolé !
10:44Mais qu'est-ce que tu fais lĂ ?
10:45Je voulais te voir
10:46Et tu pouvais pas sonner ?
10:47J'aurais pu, mais c'est plus romantique comme ça
10:50Oh, arrĂȘte !
10:50J'ai pensé à toi aussi
10:52T'as envie que tout le monde soit au courant, c'est ça ?
10:54Ăa me dĂ©rangerait pas
10:57Peut-ĂȘtre, mais c'est pas bien que tu sois lĂ
10:59T'as qu'Ă me dire de partir alors
11:30Oh, ĐœĐ”Đ»ŃĐ·Ń pas te dire de lĂ
11:30J'ai pensé de t'en menos
11:32Oh, my God.
11:34Sorry, I'm asleep.
11:37Is it time?
11:39It's time for you to leave.
11:46We'll see when everything will be done.
11:51Ah, yes.
11:54Stop it.
12:04Oh, my God.
12:06AllĂŽ ?
12:07Oui, allĂŽ.
12:08Madame Rover, Goldmoon Police Criminel.
12:10Contente de pouvoir vous joindre, c'est au sujet de la voiture.
12:19Si jamais ça te dérange de le faire, je peux y aller tout seul.
12:23C'est vrai ?
12:25Ouais.
12:26T'es mon meilleur ami, alors j'ai envie que t'ailles bien.
12:31Je vais bien.
12:32Je vais me motiver.
12:34T'es sûr ?
12:36Ouais.
12:38Ouais, mais...
12:39On prend quand mĂȘme la marchandise.
12:42Ouais.
12:43Bien sûr.
12:45Ok.
12:48Alors...
12:49C'est parti !
13:01Vous ĂȘtes sĂ»r que vous ne voulez pas un cafĂ© ?
13:04Non.
13:04Merci beaucoup.
13:05Un gĂąteau, des biscuits, on a ce qu'il faut.
13:06Gunther.
13:07Oui, oui.
13:13Euh...
13:13Il ne faut surtout pas nous en vouloir.
13:15Ăa fait tellement longtemps qu'on attend des rĂ©ponses.
13:17Et en plus, on attend de pouvoir enterrer notre fils.
13:20Et lĂ , on vient nous poser tout un tas de questions.
13:23Oui, je comprends, mais...
13:26Malheureusement, je n'ai pas le choix.
13:30Donc, euh...
13:31Il n'y a aucune arme Ă feu dans cette maison.
13:34D'ailleurs, personne a le permis de port d'armes.
13:36Et personne n'a jamais eu...
13:38Non.
13:38...une arme entre les mains.
13:39...
13:46C'est encore Elsa ?
13:48Oui.
13:49Je ne peux pas lui répondre maintenant.
13:52Quelqu'un de la famille ?
13:54Non.
13:55C'était la mÚre de Simon, le meilleur ami de Jonas.
13:59Ăa a dĂ» ĂȘtre un choc terrible pour elle aussi.
14:02Ăa, on peut le dire.
14:03Elle a aussi perdu son fils dans l'accident.
14:06Le meilleur ami d'Ionas était dans le bus ?
14:08Oui.
14:09C'était Simon.
14:13Simon Zarat ?
14:16Elle est lĂ ?
14:17Salma, vous ĂȘtes lĂ ?
14:20Salma ?
14:28Merde.
14:30Bon, cette fois, ça suffit.
14:31J'appelle la police.
14:32Elles sont peut-ĂȘtre en haut.
14:44Non, mais t'es sérieuse là ?
14:46Remets-le dans le sac.
14:48Ouais.
14:49LĂ .
14:52C'est bon.
14:56Merci.
14:57Faut y aller.
15:11Merci.
15:12Vous pouvez y aller.
15:14Monsieur ?
15:15Monsieur ?
15:21Merci Ă vous d'avoir pu faire aussi vite.
15:35Merci.
15:37Merci.
15:39Merci.
16:07Merci.
16:09Merci.
16:27Merci.
16:42Merci.
16:43Merci.
16:47Merci.
16:50Merci.
16:51Merci.
16:55It's not obvious to come here, to me, as soon as possible.
17:00The train is very expensive when we need to reserve it.
17:04In any case, thank you for having made it possible.
17:07It's for my Simon.
17:12Well, let's go to Larmes, if you want.
17:14My son was a young man.
17:15I want it to be written in black on black.
17:18Larmes que nous avons retrouvées dans la voiture appartenait à un homme.
17:22Oui, Bernd était chasseur, avant de tomber malade.
17:26Donc avoir une arme chez nous, c'était tout à fait normal.
17:29Et pourquoi votre fils a pris cette arme ?
17:31Ă moi, il a dit qu'il ne l'avait pas sur lui.
17:35Mais c'était sans doute un mensonge.
17:37Ăa lui arrivait souvent d'avoir une arme sur lui ?
17:40Non.
17:45La veille de l'accident, le soir, je crois que vous l'y avez reparlé.
17:50Il vous a paru comment, au téléphone ?
17:55Comme... comme d'habitude.
18:01Simon n'avait pas... il n'avait pas la vie facile.
18:04Il ne l'a jamais eu.
18:08Il avait peur de tellement de choses quand il était petit.
18:11Ce n'était pas... ce n'était plus tenable pour personne.
18:15Quand il a commencé le traitement, ça a été mieux.
18:18Est-ce qu'il le suivait toujours ?
18:23Ăa lui faisait plus de mal que de bien, quelquefois.
18:31Dites-nous, qu'est-ce qui se passe quand il ne prend pas son médicament ?
18:33Si j'Ă©tais malade mĂȘme en suivant un traitement, je...
18:37je crois que je finirais par ne plus le prendre.
18:40Madame Zarath ?
18:43Il commençait à paniquer.
18:48Et lĂ , il devenait quelqu'un de...
18:53de complÚtement différent.
19:03Simon ?
19:05Simon, merci.
19:08Bonsoir.
19:09Merci.
19:10Bonsoir Madame.
19:12Merci.
19:23Ouais. C'est moi, ouais.
19:26Ils viennent de monter dans le bus.
19:38T'as l'intention de voyager debout ?
20:07C'Ă©tait peut-ĂȘtre pas la peine de faire tout ça ?
20:09De partir, je veux dire, Ă cause d'une photo.
20:14Y'avait pas que ça.
20:20J'ai appelé mon pÚre, juste avant le départ du bus.
20:26Ok.
20:31J'ai complÚtement pété les plombs au téléphone.
20:33Je lui ai carrément hurlé dessus.
20:35Je lui ai dit que j'allais tout balancer Ă ma mĂšre.
20:37Qu'est-ce qu'il a dit ?
20:39Il était effondré.
20:41Il m'a supplié en me demandant de me taire.
20:44J'avais jamais entendu mon pÚre parler comme ça.
20:52C'est Ă cause de moi qu'il est mort.
20:56Pourquoi est-ce que tu dis ça ?
20:59Parce que c'est la vérité.
21:05Viens avec moi.
21:08OĂč ça ?
21:11AprĂšs ce que tu viens de dire,
21:12je dois Ă tout prix ĂȘtre sĂ»re que tu es pour rien.
21:38Un état de peur panique suffit à tirer comme ça dans un bus ?
21:43J'ai déjà eu un cas comme celui-là .
21:45Une femme qui entendait des voix dans sa tĂȘte
21:47a poignardé toute sa famille,
21:49trois enfants et son mari.
21:51C'est fou, ça ?
21:52C'est trĂšs puissant, la peur.
22:00Qui veut un café ? Moi, s'il te plaßt.
22:02Je veux bien.
22:20Qu'est-ce que c'est ?
22:34Tiens.
22:36Regarde.
22:38C'Ă©tait oĂč ça ?
22:39C'est ma mÚre qui me l'a envoyé.
22:41T'as vu la tĂȘte qu'on a ?
22:47C'est fou ce qu'on a changé.
22:49C'est clair.
22:52Elle m'a dit qu'elle en avait d'autres qui étaient encore mieux que ça.
22:57Non, vas-y, garde-le.
22:59Je reviens tout de suite.
23:01D'accord.
23:29Je ne sais pas.
23:30Je ne sais pas.
23:31Je ne sais pas quoi.
23:34Si, il y a des des gens...
23:34Je n'ai pas de ça.
23:40On ne sait pas.
23:43Je ne sais pas.
23:48Je ne sais pas.
23:54Je ne sais pas si ça.
23:54Des mains que j'ai de l'autre,
23:54il est juste une paix,
23:55I want to reflect a little bit, I don't want to lose you.
23:57I decided to leave the region.
23:59Yes, I need to take my studies.
24:01You're right, it's not possible in working here.
24:04Look at me, for example.
24:05Hello.
24:06Did you call your friend?
24:08Which friend?
24:09Grand, brun.
24:10PlutĂŽt costaud.
24:12He was here with a friend and he wanted to see you.
24:14Yes, yes, I got it.
24:16Okay.
24:26I got it.
24:34I guess I got it.
24:35I can't wait to get it to the floor.
24:35No one should have a Generator.
24:42No one should have left with it.
24:44So, let's sleep again.
24:44I don't know.
24:44I can't wait for the floor to this.
24:45I'm hungry, man.
24:46I'm hungry.
25:32Police, ouvrez.
25:48Et lĂ , c'est papa.
25:51Merci pour ton beau cadeau d'anniversaire, ça m'a fait trÚs plaisir, vraiment.
25:56Pour le reste, je... je ne peux pas t'expliquer.
26:00Je ne sais pas.
26:08Qu'est-ce que vous nous voulez ?
26:16S'il vous plaĂźt, calmez-vous !
26:25Mademoiselle Alto ?
26:30Vous ĂȘtes avec nous ?
26:33Tu peux m'appeler Nouriel.
26:35Mademoiselle Alto s'est réservée à ma mÚre quand elle était en colÚre contre moi.
26:39TrĂšs bien, Nouriel.
26:42Est-ce que tu peux nous dire quel a été ton rÎle dans cette histoire dramatique ?
26:45Oui, aucun.
26:48C'est aussi ce qu'on a cru au départ.
26:50Mais aprÚs vérification, on a constaté que tu es arrivé d'Autriche.
26:55Et que tu étais connu de la police pour avoir déjà vendu de la cam.
26:59Et les deux garçons que tu connais sont rentrés avec plus de bagages que ce que leurs parents avaient déclaré
27:03au départ.
27:05Alors, on a demandé à ce qu'il y ait une autopsie.
27:08Et comme par hasard, sur le corps de Jonas, le légiste a retrouvé d'infimes traces de cocaïne.
27:13Le genre de choses qui passent inaperçues si l'autopsie est partielle.
27:18Alors si je compile un peu tout ça, il y a toi, un bagage supplémentaire, présence de cocaïne sur un
27:23corps.
27:23Ăa me fait furieusement penser Ă un job de passeur.
27:26Oui, ou à un caméa avec un excédent de bagage.
27:31J'aime les gens qui ont de l'humour.
27:32Mais dans ce cas, ça ne va pas te servir à grand-chose.
27:35Absolument tout ce qui se trouvait dans ce bus a été réduit en cendres.
27:39Il y a sans doute quelqu'un, quelque part, qui attend la livraison.
27:43Et c'est le genre de personne qui n'a absolument aucun humour.
27:49Ăa veut dire que vous n'avez rien trouvĂ©.
27:51Pour l'instant, ce sont des hypothĂšses.
27:52Pourquoi vous avez recruté deux débutants ?
27:55Vous vouliez arrĂȘter et essayer de vous en sortir, c'est ça ?
28:00Est-ce que je peux m'en aller ?
28:06On peut t'aider Ă te sortir de ce merdier.
28:13Oui.
28:15Tu peux partir.
28:22Eh merde.
28:25On n'a pas fini d'avoir des surprises sur cette affaire.
28:27On y'a pas fini d'avoir regardé ?
28:45Elle n'a pas fini d'haborer ?
28:50Pouh!
29:05What are you doing here?
29:08You told us that you found out what happened.
29:10Yes.
29:11You found out?
29:12Do you know your mother that you are there?
29:16Yes.
29:17Very well.
29:19Come with me.
29:35Well, do you know what happened?
29:38No.
29:42Do you know soon?
29:45HonnĂȘtement, I don't know.
29:46I don't know what happened.
29:48Again, what do you do here?
29:54Okay, then I call your mother.
29:57I'm a police officer, okay?
29:59I mean, I'm a police officer, I'm a police officer.
30:01I'm a police officer who try to comment and the most people are better than you.
30:06So?
30:08So?
30:09It's not a problem.
30:12You're a fugitive, it's not?
30:16All the two?
30:17In fact, I didn't want her to leave her alone.
30:21So, all the two?
30:24But, please, I don't want my mother to know where I am.
30:27Why?
30:30Go ahead, tell him.
30:36When I told you that it was at home,
30:37I spoke to my father for the last time, I was mistaken.
30:43Ah, so you called it just before the start.
30:55I was angry, I found a picture of him in his bag, with Salma and his mother.
31:02I cried, I told him that I would tell my mother, and just after, I fell apart.
31:22In fact, I think it's my fault, all of that.
31:32Listen to me.
31:34For the moment, no one knows exactly why it happened, and it's worse than all.
31:45The fact that we don't know what happened...
31:51Is it for something?
31:55No.
31:57No.
31:58In fact, it's...
32:00It's also a victim.
32:03But it's someone...
32:05...that I knew.
32:20I knew it.
32:21My father sent me a message.
32:23You mean, after you called him?
32:28And what did he tell you?
32:35I didn't listen to him, so I can't tell him.
32:41You kept it?
32:54I didn't know what I was going to say.
32:57It's been a long time for me to tell you all about your mother and you.
33:01But the truth is that I love you.
33:03And I love you all.
33:07I don't know what I'm going to say.
33:09I hope you can forgive me.
33:10I hope you can forgive me, but we'll be able to listen to him again.
33:13When I'm back.
33:20The message is still a long time ago, and I'm going to listen to him until the end.
33:25But nothing you don't want me to do.
33:28Okay.
33:35S'il vous plaßt, je dois l'écouter.
34:25Sous-titrage ST' 501
34:28Sous-titrage ST' 501
35:16Sous-titrage ST' 501
35:17Sous-titrage ST' 501
35:45Sous-titrage ST' 501
35:50Sous-titrage ST' 501
36:17Sous-titrage ST' 501
36:47Sous-titrage ST' 501
37:20Sous-titrage ST' 501
38:18Sous-titrage ST' 501
38:18Sous-titrage ST' 501
38:57Sous-titrage ST' 501
39:28Sous-titrage ST' 501
39:58Sous-titrage ST' 501
40:28Sous-titrage ST' 501
40:55Sous-titrage ST' 501
41:27Sous-titrage ST' 501
41:28Sous-titrage ST' 501
42:13Sous-titrage ST' 501
42:41Sous-titrage ST' 501
42:43Sous-titrage ST' 501
43:15Sous-titrage ST' 501
43:18Sous-titrage ST' 501
44:10Sous-titrage ST' 501
44:39Sous-titrage ST' 501
45:23Sous-titrage ST' 501
Comments