- 2 months ago
Category
🎥
Short filmTranscript
00:08Продолжение следует...
00:57Продолжение следует...
01:27Продолжение следует...
01:55Продолжение следует...
02:12Продолжение следует...
02:43Продолжение следует...
02:54Субтитры создавал DimaTorzok
03:43Субтитры создавал DimaTorzok
04:13Субтитры создавал DimaTorzok
04:21Субтитры создавал DimaTorzok
04:29Я так хотела с вами познакомиться, мистер Рыбан
04:35После того, что нам рассказал Артур
04:39Садитесь, пожалуйста, мистер Рыбан
04:46Это был такой смелый поступок
04:56Да, это чушь все
04:59Каждый на моем месте так же поступил бы
05:05Это Шайка Мерзавцев, она так лезла на скандал
05:09Артур их не трогал
05:11Они бросились на него, а я на них
05:14Ну и отдул их порядком
05:16Правда, руки у меня пострадали
05:18Но зато кое-кто из них не досчитался зубов
05:21Я вообще, как заеду кому-нибудь в зубы, так обязательно руки в кровь расшибу
05:26Простите, я покинул вас на него
05:36Этот Сайнберн
05:38Кто?
05:42Ну, Сайнберн, поэт
05:46А, Сайнберн?
05:48Ну да, он самый
05:51Давно умер?
05:54А я не слыхала, что бы он умер
06:01А где вы с ним познакомились?
06:03Я в глаза его не увидел
06:05Я прочел вот кое-что из его стишков вот в этой книжке
06:08Как раз перед тем, как вы вошли
06:12Вам его стихи нравятся, да?
06:18Видите ли
06:19Поэт призван воспевать прекрасное
06:25А Сайнберн, он не делался великим поэтом
06:35Значит
06:38Что я говорила?
06:45Ну, что я говорила?
06:49Вы сказали, что этот Сайнберн, он не сделался великим поэтом
06:53Потому что
06:55Вот как раз на этом вы и остановились, мисс
06:58Да, благодарю вас
07:02Ну, так вот
07:04Сайнберн
07:05Он не сделался великим поэтом, потому что
07:10По правде говоря, он иногда бывает
07:14Грубоват
07:15А мне это показалось хорошо
07:19То, что я тут прочел
07:22Мне даже в голову не пришло, что он такой
07:25Такой дурной
07:30А вот, например, Тонг Фэлло
07:33Я читал
07:33Я читал его, этот
07:36Псалом жизни
07:39Иксисиор
07:44Да, кажется, все, что я читал
07:48Вы простите меня, мисс, что я полез к вам с этими разговорами
07:53Честно говоря, это все не моего
07:56Ума, дело
07:59Но я добьюсь того, что это будет моего ума, дело
08:07Я вам верю
08:12Вы такой сильный
08:14Да, я вообще здоров, как бык
08:16Если понадобится, могу ржавое железо переварить
08:19Только сейчас вот у меня что-то вроде
08:21Несварение
08:22Я вроде моряка
08:23В незнакомом море, без карты, без компаса
08:26Откуда вы столько знаете?
08:27Ну, я училась, ходила в школу
08:30А в школу я ходил?
08:30Ну, после школы я еще училась в университете
08:35Вы учились в университете?
08:38Да
08:38Ну, я сейчас учусь
08:40А вот сколько времени нужно было бы учиться мне?
08:43Чтобы попасть в университет, а?
08:48Ну, это зависит от того
08:51Сколько вы раньше учились?
08:53Вы начальную школу кончили?
08:55Нет, мне оставалось до конца всего два года, да я ушел
08:57Но учился я всегда с наградами
09:00Мам!
09:07Мам, познакомься, это мистер Идден
09:13Артур намного рассказывал про вас интересного
09:18Руф
09:21Пригласи мистера Иддена
09:23Время обедать
09:48Пау!
09:53Это канакское слово означает
09:55Хватит довольно
10:03Я недавно приплыл на пароходе
10:06Тихоокеанской почтовой линии
10:07Он опаздывал, а нам здорово пришлось поработать на погрузке
10:11В портах залив бюджет
10:12Вот я и попадал себе шкуру
10:21Простите, мистер Идден
10:24Вот у вас шрам
10:28Это
10:30Тоже след какого-то необычайного приключения?
10:34Мексиканец бы я хватил ножом, мисс
10:37Потасовка была
10:38А потом
10:40Когда я вырвал у него нож
10:41Так он хотел мне откусить нос
10:44Он хотел мне откусить нос
10:48Мартин
10:49Вы расскажите, как все было на пароме
10:53Да
10:53Это было очень благородно с вашей стороны
10:56Мама, ты только послушай
10:58Я уже говорил
11:00Они были пьяны
11:01Берег далеко
11:02А на пароме ни одного порядочного человека
11:04А Мартин бросился на них
11:06Ну ерунда
11:37Субтитры сделал DimaTorzok
11:58Ну, мне пора
12:02Да
12:03Время прилетело так быстро
12:06Да
12:14Мистер Идден
12:15Вы можете с собой взять эти два томика
12:18Это
12:19Суинберн и Броунинг
12:29Благодарю вас
12:31Сегодня самый замечательный день в моей жизни
12:35Видите ли, я не очень-то привык
12:37Ко всему этому
12:40К таким людям
12:42И к таким домам
12:45Это все совсем ново для меня
12:49И мне это нравится
12:54До свидания, мистер Артур
12:55До свидания
13:00До свидания, мисс Морс
13:04Я надеюсь, что вы к нам еще придете
13:17Ну, как вам тебе понравилось?
13:22Занятно
13:23Для нас это просто как
13:28Струя свежего воздуха
13:52Черт
13:59Черт
14:01Давай, извините
14:05Черт
14:05Черт
14:06Где ты так набрался?
14:08Здорово
14:09А я не заметил, что разговариваю слух
14:11Еще немножко и ты начнешь петь
14:14А все-таки ты парень пьян
14:16Мне это нравится
14:17Принимает трезвого за пьяного
14:19Если я ее опьянил
14:22То только от женского лица
14:26Вот и думал
14:29Черт возьми
14:34Черт возьми
14:43Черт возьми
14:59Ну, в чем дело?
15:02Ну, в чем дело?
15:12Эту дверь только неделю назад окрасили
15:15Ты знаешь, какую плату
15:18Теперь дерут союзы?
15:23Мог бы и поосторожнее
15:27Привидение ты увидел, что ли?
15:30Да, я увидел привидение
15:32Покойной ночи
15:36Покойной ночи
15:38Кертруда
15:39Не хлопай дверью!
15:54Пьян!
15:56Я тебе говорил, что он налижется
15:59У него правда глаза блестят
16:02Но я думаю, он не так много выпил
16:05Он еле на ногах держится
16:06Я наблюдал за ним
16:08Шагу не мог ступить, чтобы не споткнуться
16:10Ты слышал, как он чуть не свалился в передний?
16:14А это он натолкнулся на тележку Алиса
16:15Он не заметил его в темноте?
16:17А я тебе говорю, что твой прекрасный бракет пьян
16:21Это он унаследовал от папаши
16:24Тоже кончит где-нибудь под забором
16:27Так и знает
16:29Прекрасный пример для детей
16:32Если это еще раз случится, пускай убирается вон
16:35Поняла?
16:37Я не желаю, чтобы невинные дети развращались
16:41Глядя на его пьяную харю
16:46Да, развращались
16:47Иначе не скажешь
16:52Он заплатил?
16:55За прошлую неделю?
16:56Да
16:56У него есть еще деньги
17:00А он скоро отправится опять в плавание?
17:02Должно быть, как только все и стратит
17:08А если бы он хотел устроиться здесь
17:10Я бы его взял к себе, возчиком
17:15Том взял расчет
17:17Что так смотришь?
17:19Он переходит к Раузерсам
17:21Они больше платят
17:23А я столько платить не могу
17:26Я говорила тебе, что ты слишком мало ему платишь
17:29По его работе
17:29Вот что, старуха
17:32Я тебе говорил тысячу раз
17:34Чтобы ты не совала нос
17:36Не в свое дело
17:37Я повторять не буду больше
17:38Ну парень же хороший Том этот был
17:42Если бы твой братец не был лодырь
17:44Он мог бы ездить с подводой
17:48Он платит тебе исправно
17:50За стол, квартиру
17:51Он мой брат
17:52И покуда он тебе ничего не должен
17:55Нечего к нему придираться
17:56Я ведь тоже человек
17:57Даром, что прожила с тобой целых семь лет
17:59А ты заявила ему, чтобы он платил за газ
18:02Если он будет читать по ночам
18:04Ну ведь он жив...
18:05Так вот, заяви завтра
18:10И еще, чтобы не забыть
18:13Завтра пошли за Мэриен
18:15Пусть присмотрят за детьми
18:18Теперь, поскольку Тома нет
18:19Мне приходится самому ездить за товаром
18:22А ты будешь торговать вместо меня в лавке
18:24Завтра у меня стирка
18:25Ну и что?
18:26Встань пораньше
18:27Только и всего
18:29Я раньше десяти не вернусь
18:33Устав от вечных упований
18:37Устав от радостных перов
18:40Не зная страхов и желаний
18:48Благословляем мы богов
18:50За то, что сердце в человеке
18:54Не вечно будет трепетать
18:58За то, что все вольются реки
19:03Когда-нибудь
19:05В морскую кладь
19:14За то, что сердце в человеке
19:21Не вечно будет трепетать
19:35Мартин Иден
19:39Первое, что ты сделаешь
19:41Завтра утром
19:44Это пойдешь в читальню
19:48И почитаешь что-нибудь
19:50О правилах хорошего тона
19:52Понял?
19:55А во-вторых, ты должен
19:56Поменьше чертыхаться
19:58Слышишь, старина?
20:00Заруби это себе на носу
20:30О правилах хорошего тона
20:33Ну как, разыскали вы то, что вам нужно?
20:36Да, не совсем, сэр.
20:39Но у вас отличная библиотека.
20:41Приходите к нам почаще.
20:47Вы моряк?
20:50Да, сэр.
20:53Я зайду еще как-нибудь, я же у вас не первый раз.
20:56Да, я это замечу.
21:02Послушайте.
21:05Можно у вас кое о чем спросить?
21:10Вот если вы
21:14познакомились с молодой леди
21:17и она пригласила вас зайти,
21:21так вот, когда это можно сделать?
21:24По-моему, когда угодно.
21:26Нет, вы не понимаете.
21:29Она...
21:32Ну, видите ли, в чем штука?
21:34Ее может не быть дома,
21:36она учится в университете.
21:37Ага.
21:38Ну, тогда зайдите в другой раз.
21:41Да нет, дело даже не в этом.
21:44Ну, я, видите ли,
21:46простой матрос и не очень-то привык
21:48к светскому обществу.
21:52Эта девушка
21:53совсем не то, что я.
21:55А я совсем не то, что она.
21:58Только вы не подумайте, что я дурака ломаю.
22:00Ну, вот, ради бога, что вы, что вы, нет.
22:02Хотя ваш вопрос не входит в компетенцию справочного отдела,
22:05но я с удовольствием постараюсь вам помочь.
22:07Ох, если бы я умел так шпарить, вот это было бы дело.
22:14Я...
22:15А я хотел сказать, что было бы хорошо,
22:18если бы я вот умел вот так вот
22:20складно и вежливо говорить, как вы.
22:22Ага.
22:24Так, значит, когда лучше зайти?
22:26Днем, да?
22:27Но только так, чтобы не угодить к обеду.
22:30Или вечером.
22:32А может, воскресенье?
22:35Знаете что,
22:36вы сначала позвоните по телефону
22:38и спросите, когда зайти.
22:40А ведь верно.
22:42Да, конечно.
22:51А чем вы так удручены?
22:56Да нет, сэр, все вроде нормально.
23:03Но мир стал другим.
23:08У меня такое чувство,
23:09что до сих пор я жил в каком-то
23:12грязном болоте.
23:15А теперь вот хочу
23:18очиститься
23:20и подняться
23:23в высшую сферу.
23:26Я гнался зачем-то,
23:27а сам не знал зачем,
23:30пока не встретил одну девушку.
23:36Вот теперь я понял ясно и твердо,
23:40что искал-то
23:43красоты,
23:46ума
23:52и любви.
23:59Любовь великое чувство.
24:04Оно может все.
24:33Моё почтение.
24:35Постой, Билю,
24:36что за спеш?
24:37Уж не хочет ли он удрать от нас, а?
24:40Как её зовут?
24:43А это вы уже не её спросите.
24:44Ну и как же?
24:45А вы мне сказали,
24:47как вас зовут?
24:48А вы не спрашивали.
24:49Впрочем, вы угадали,
24:50меня в самом деле зовут Билл.
24:52Верно, верно.
24:53Мне что, правда Билл, да?
24:54Пусть будет Билл.
24:55А, пусть будет Билл,
24:57но так и знала, что врёт.
24:59А всё-таки вы...
25:01Ничего себе.
25:04Билл!
25:05Мэйбл!
25:06Давно ушли с консервного завода?
25:11Билл!
25:18А откуда вы знаете, что с консервного завода?
25:22Уж не ясновидящий ли вы?
25:27Я вижу всё насквозь.
25:29И даже глубже.
25:32Неужели?
25:34Это вы заметили ещё в театре,
25:36когда вы таращили на нас свои глаза.
25:39Да, но вы не догадались,
25:40на кого из вас больше?
25:42А вы в этом уверены?
25:43Как в самом себе.
26:04Билл!
26:05Эй, Билл!
26:09Билл!
26:10Билл, что с вами?
26:12Билл!
26:14Да что вы, проснитесь.
26:20Послушайте,
26:21мне тут
26:24пришла в голову одна мысль.
26:26Какая?
26:28Надо нам найти ей кавалера.
26:31Тогда бы мы пошли
26:32в кафе,
26:34выпили бы кофе,
26:35поели бы мороженого, а?
26:37В программе одна ошибка.
26:40Я сегодня занят.
26:44Он сегодня занят.
26:46Он сегодня занят.
26:48Он вздумал навестить больного друга.
26:50Ну что ты к нему прицепилась?
26:51Нет, зачем?
26:54У меня свидание.
26:56Свидание?
26:57У него свидание?
26:58С одной девушкой.
27:06Не врёте?
27:10Честное слово, правда.
27:26Ну, мы можем увидеться в другой раз.
27:29Как вас всё-таки зовут?
27:30Где вы живёте?
27:31Лизио Конли.
27:32А живу я на углу Маркет-стрит и пятый.
27:35А, знаю.
27:37Ну, и как там у вас?
27:38Ничего?
27:40Ничего.
27:42Ну, ладно.
27:44Как-нибудь обязательно нагряну.
27:46Пока.
27:48Пока.
28:03Вы сами знаете, чего вам не хватает.
28:05Вам не хватает образования.
28:08Для этого нужны деньги.
28:11Да, я как-то не подумала об этом.
28:14А разве ваши родные не могут поддержать вас?
28:18С 11 лет, с тех пор, как умерла моя мать, я живу своим трудом.
28:22Так что придётся мне самому без школы доходить до всего.
28:26Я вот только хочу знать, с чего начать.
28:36Во-первых, вам надо начать заниматься языком.
28:41Вы иногда выражаетесь...
28:46Не совсем правильно.
28:47Да, я иногда отпускаю такие словечки, которых вам не понять.
28:51Но эти-то я хоть знаю, как выговаривать.
28:53В голове я держу кое-какие слова из книг,
28:55а не знаю, как они произносятся, оттого и молчу.
28:57Да не в словах дело.
28:59Я имела в виду общий строй речи.
29:03С вами можно говорить откровенно?
29:05Вы не обидитесь?
29:06Не-не-не, жарьте.
29:07Уж лучше это мне всё узнать от вас.
29:08Жарьте.
29:12Ну, хорошо.
29:14А давайте мы начнём в грамматике.
29:26Вот, садитесь.
29:30Вот.
29:33Споряжение.
29:35Обратите внимание, это очень важно.
29:39Вот.
29:39Вот.
29:40Вот.
29:44Вот.
29:45Что это?
29:48Споряжение?
29:57Да.
30:23Вы очень способный ученик.
30:28Вы, конечно, знаете мистера Беттлера.
30:34Ему сначала во всём не везло.
30:38Вы представляете, он получал всего три доллара в неделю.
30:41Но он во всём себе отказывал.
30:44Он днём работал, вечером ходил в школу.
30:49И действительно, он отказывал во всех удовольствиях, которые так любят молодые люди.
30:55Он постоянно думал о будущем.
30:57В 17 лет он уже стал наборщиком и получал довольно-таки приличное жалование.
31:02Но он был чистолюбив.
31:04Он решил стать адвокатом и поступил в контору к моему отцу рассыльно.
31:11Вы подумайте, за четыре доллара в неделю.
31:14Но он научился экономить даже из этой суммы.
31:18Ну вот, а сейчас у него 30 тысяч годового дохода.
31:23Четыре доллара в неделю с этого не разгуляешься.
31:26Да.
31:28Ой, ну, вероятно, жил как собака.
31:30Питался надо что-нибудь.
31:31Вы знаете, он готовил себе сам на керосинке.
31:36Молодой парень, сам встряпает, чтобы отложить деньги.
31:40Вы знаете, мне жалко его, вашего мистера Беттлера.
31:44Он тогда был слишком молод и не понимал, что сам у себя украл всю жизнь ради этих 30 тысяч,
31:50от которых ему теперь никакой радости.
31:52Едва ли вашему мистеру Беттлеру так уж весело жить теперь.
31:56В пари держу, что у него катар.
32:01Да.
32:05И он, наверное, теперь сердитый и скучный, как старый филин,
32:08и не любит смотреть, когда вокруг него веселятся.
32:11Ай, слишком поздно пришли вы эти 30 тысяч.
32:38Ну, ты там целыми днями царапаешь, уж не писак или решил заделаться.
32:43Угадал, только не писакой, а писателем.
32:46Наверное, очень трудно, не всякому дано.
32:49Понимаешь, а я вот верю в себя.
32:52Вернее, верю в свои силы.
32:55Это ведь настоящее дело.
32:57И это путь к сердцу одной девушки.
33:00Ага.
33:02Ты знаешь, я вот посчитал, если я буду писать так вот,
33:0410 столбцов в три дня,
33:06то 10 столбцов умножить на 10 долларов,
33:09а так платят в журналах,
33:11это 100 долларов в три дня.
33:14Это куда выгоднее матросской службы.
33:22ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
33:27ДИНАМИЧНАЯ МУЗЫКА
33:56За то время, что мы с вами не виделись,
33:59вы во многом преуспели.
34:05Да, 8 месяцев плавания, они не прошли даром.
34:09Я несколько раз проштудировал ваш учебник грамматики
34:12и, знаете, почувствовал,
34:14что, говорю, иногда чище и правильнее наших корабельных офицеров.
34:18Потом у нашего капитана есть полное собрание Шекспира,
34:21я кое-что запомнил наизусть.
34:23О-о-о.
34:25Но главное в другом.
34:28Я, видите ли,
34:31попробовал писать сам.
34:34И даже уже кое-что отправил в журналы.
34:37И вообще, я решил писать для заработка
34:40и продолжать учиться.
34:42Что вы на это скажете?
34:58Ну, литература, это такое же ремесло, как и всякое другое.
35:02Это трудно объяснить, но я чувствую, что я могу писать.
35:09Мартин, ну, надо учиться.
35:12Это неважно, станете вы писателем или нет,
35:15но вы должны пойти в школу.
35:17Да, ну, надо и работать.
35:20И тогда же мне есть покупать книги и одеваться.
35:24Простите, я почему-то всегда забываю об этом.
35:28Почему же вы не родились с готовым доходом?
35:33Предпочитаю здоровье и его ображение.
35:36А доходы придут.
35:39Я бы много делов наделал ради...
35:43Не говорите делов.
35:46Это ужасно вульгарно.
35:50Вы правы.
35:56Как тебе понравился этот молодой дикарь?
36:01Это первый мужчина, который удостоился внимания Руфи.
36:07Она всегда так равнодушно относилась к мужчинам,
36:12что меня это даже начало несколько тревожить.
36:19Ты хочешь, чтобы этот молодой матрос
36:23пробудил в ней женщину?
36:26Я не хочу, чтобы она умерла старой девой.
36:31А если Иден сможет пробудить у нее
36:34интерес к мужчинам вообще,
36:37то это будет очень ценно.
36:42Отлично, отлично.
36:47Но предположим, а иногда, дорогая,
36:52иногда,
36:54приходится предполагать,
36:57предположим, он
37:00заинтересует ее не вообще,
37:04а в частности.
37:09Это не может быть.
37:15Да нет, это невозможно.
37:20Все будет хорошо.
37:21Положись на меня.
37:23Слушаю.
37:23Мистер Иден?
37:26Да.
37:27Здравствуйте.
37:30Здрасте.
37:31Видите ли,
37:33я собралась сегодня вечером
37:35пойти на публичную лекцию с Артуром.
37:39Но у Артура такая досада,
37:41началась мигрень.
37:44Не хотели бы вы пойти вместе со мной?
37:49Если, конечно, вы не очень заняты.
37:55Если я не занят,
37:59если я не занят,
38:01да я,
38:04ну, конечно, приду.
38:07Черт возьми.
38:12Черт возьми.
38:19Это ваша первая прогулка,
38:21мистер Иден.
38:22Да.
38:24Вы знаете, я,
38:25я так счастлив,
38:26что у мистера Артура
38:27началась мигрень.
38:29Нет, то есть я хотел сказать,
38:31что если бы он не почувствовал себя плохо,
38:33то вы бы пошли на лекцию с ним.
38:36Нет, я просто боялась просить вас.
38:39Вы ведь, наверное, очень заняты.
38:41Я занят, это я.
38:42Нет, просто я так думала,
38:45потому что вы теперь много занимаетесь.
38:47Да, вы знаете,
38:48меня оттянет к учению,
38:49как утку к воде.
38:50Я ведь только начинаю становиться на линию.
38:53Так, а это что значит?
38:55Ну, разбираться, что к чему,
38:56понять, чего делать.
38:58Так ничего делать,
38:59а что делать?
39:00Яна.
39:01Иным людям нужны...
39:02Ой, Мартин,
39:04людям.
39:06Да, иным людям.
39:10Иным людям нужны проводники,
39:14а мне кажется,
39:15что я могу обойтись и без них.
39:25Какая красивая девушка.
39:28Дело вкуса.
39:31Лично я не нахожу ее особенно красивой.
39:33Ну что вы, у нее лицо точно камеет.
39:37Вы находите.
39:40Если ее как следует одеть
39:42и научить правильно держаться,
39:44я...
39:45я уверяю вас,
39:47что она бы покорила всех мужчин,
39:49и вас в том числе.
39:52Прежде всего,
39:53ее следовало бы научить
39:54правильно говорить.
39:58Вот вы обратили внимание на то,
40:00что она некрасиво держится.
40:02А почему?
40:05А почему?
40:07Она несколько лет работает на фабрике.
40:11Посмотрите на меня,
40:12почему я раскачиваюсь при ходьбе.
40:16Да потому что провел всю жизнь на море.
40:20А вы заметили,
40:21какой у нее жесткий взгляд?
40:25А все от того,
40:26что ей все время приходится думать
40:27и заботиться о самой себе.
40:30А когда девушке приходится делать это,
40:33у нее не может быть такого
40:36нежного и кроткого взгляда,
40:39как у вас,
40:42например.
40:48Где твое место?
40:52Твое место подле такой девушки,
40:55как Лизи,
40:57там, где все вульгарно,
40:59грубо
41:00и некрасиво.
41:03Твое место в хлеву,
41:06на конюшне.
41:08Среди грязи и навоза.
41:11А ты смеешь совать свой нос в книге,
41:14слушать красивую музыку,
41:16заботиться о своем языке,
41:18любоваться красивыми картинами
41:20и любить девушку,
41:22которая неизмеримо далека от тебя
41:24и живет среди звезд.
41:26Кто ты?
41:28И что ты?
41:30Черт тебя возьми!
41:36Ну, не падай духом, Мартин.
41:41Не падай.
41:44Когда-нибудь ты узнаешь
41:46почти все, что можно узнать.
41:49И вот тогда ты будешь писать.
41:53Дайте мне только время.
42:14Почему вы смотрите на все
42:15с такой противной
42:16и практической точки зрения?
42:20Вероятно, от того,
42:21что я изучаю теорию эволюции.
42:24Я сейчас читаю Спенсера
42:26и все стал видеть в настоящем свете.
42:30Ведь все в мире связано.
42:31От самой далекой звезды
42:34до мельчайшего атома
42:35в песчинке под ногой человека.
42:37Во всем есть связь.
42:40Ведь вы же разрушаете красоту.
42:44Да, как мальчик,
42:46который убивает бабочку,
42:48стирая пыльцу с ее крылышей.
42:50Нет!
42:50У красоты есть свое значение,
42:52которого я до сих пор не понимал.
42:55Сколько романтического
42:57в истории каждой травинки
42:59и я мог бы написать
43:00о всей этой великой жизненной борьбе
43:02целую поэму
43:03и не одну.
43:06Как вы хорошо говорите.
43:08Если бы.
43:10Господи, сколько во мне всяких мыслей
43:13и как хочется все высказать.
43:17Но я не могу найти подходящие слова.
43:20Я слышу песни смех,
43:22вижу счастье, горе, борьбу, смерть.
43:24Мне хочется передать их вам,
43:25всему миру.
43:26Но язык мой скован.
43:30Это невозможно передать,
43:32рассказать.
43:34Ну, вы отлично говорите.
43:38Я просто удивляюсь,
43:39как вы научились так говорить
43:40за столь короткий срок.
43:44Вы могли бы добиться успеха
43:47так же, как мистер Беттлер
43:51и даже без Катара.
43:55Ну, а какого вы мнения
43:56о моем рассказе, котел?
44:00По-моему, это страшно.
44:02Это жизнь.
44:04А жизнь не всегда прекрасна.
44:07Ну, а почему вы не взяли
44:09какого-нибудь более возвышенного сюжета?
44:13Ну, зачем всю грязь,
44:14которая есть в жизни,
44:15надо переносить в рассказы?
44:18Ведь в жизни так много прекрасного.
44:22У вас очень много силы,
44:23но она какая-то необустанная.
44:26Напоминаю вам бегемота
44:28в посудной лавке, да?
44:31Вам надо выработать
44:32стиль, вкус, изящество.
44:35Да, наверное,
44:36я слишком много на себя беру.
44:39Ну, конечно, вы ведь хотите
44:40стать знаменитым.
44:43Пожалуй.
44:47Но это не главное.
44:50Есть причина,
44:53ради которой я хочу
44:55стать знаменитым.
44:57Страшно хочу.
45:03Мистер Ридден,
45:06я прошу вас,
45:10давайте мне читать
45:11все, что вы пишете.
45:15Хорошо, мисс Морс.
45:18И вот вам мое слово.
45:21Я стану хорошим писателем.
45:25Я знаю,
45:26что предстоит долгий путь.
45:28Но я пройду его,
45:30даже если придется
45:31ползти на четвереньках.
45:37Вот это песни Моря.
45:40Возьмите и
45:43прочтите их,
45:43как будет время.
45:45Но только потом откровенно
45:46выскажите
45:48свои впечатления.
45:50Скажите
45:51всю правду.
45:53Хорошо.
45:56Я обещаю.
46:17Диртруда!
46:19Диртруда!
46:20Ну что же, кто тут есть?
46:21Можно тебя на минутку?
46:22Я хочу рассказать тебе
46:24одну историю.
46:24Почитай немного,
46:25если на то у тебя есть время.
46:26Вот послушай
46:27и скажи мне,
46:28интересно это или барахло?
46:29Да нет, я не пойму ничего.
46:31А я хочу испытать на тебе.
46:33Если понравится тебе,
46:36значит порядок.
46:39Вот представь себе.
46:42Север.
46:44Один человек прошел
46:47долгий напряженный путь
46:48на Нартах.
46:50Когда уже силы покидали,
46:52его и собак
46:53набрел на необитаемую хижину.
46:56Он развел огонь,
46:58положил в духовку
46:58пять вяленых рыб,
46:59корм собакам,
47:00поставил кастрюлю
47:01со льдом на огонь.
47:03Постучали в дверь.
47:06Войдите!
47:07Крикнул Месснер.
47:09Так звали этого человека.
47:11Вошли
47:13мужчина
47:14и женщина.
47:16Войдите
47:17и закройте дверь.
47:19Мужчина
47:20и женщина
47:20вошли
47:21и расположились
47:23в другом углу.
47:26И вдруг
47:26Месснер узнал
47:27в женщине
47:29свою бывшую
47:30жену,
47:32которая года
47:33два-три тому назад
47:34сбежала от него
47:35с одним врачом.
47:36И он понял,
47:38что это тот самый
47:39врач есть.
47:41И когда тот
47:42вышел за дровами,
47:44то между ними
47:48произошел разговор.
47:53Так что же
47:54вы намерены делать?
47:59А что, по-вашему,
48:00я должен делать?
48:09Я надеюсь,
48:10вы не хотите,
48:11чтобы я убил
48:13этого.
48:15Это было бы
48:16слишком печально.
48:17И, уверяю вас,
48:19совсем не нужно.
48:21Но вы должны
48:22что-то сделать.
48:25Напротив,
48:26я, вероятнее всего,
48:27ничего не сделаю.
48:29Вы останетесь здесь.
48:33Да.
48:36Скоро ночь.
48:39Вам нельзя
48:40здесь оставаться.
48:41Нельзя.
48:42Нет, можно.
48:45Я первый нашел
48:47эту хижину.
48:49И вы оба
48:50у меня в гостях.
49:04Раньше
49:05вы никогда
49:06не были таким.
49:08Да.
49:11Раньше
49:12я был
49:12воплощенный
49:13мягкость
49:14и кротость.
49:19Откуда
49:20у вас
49:20это
49:21зловещее
49:22спокойствие?
49:25Не давайте
49:25выли гневу.
49:26Будьте
49:27рассудительны.
49:28Я боюсь
49:29вас.
49:30Я больше
49:30не теряю
49:31самообладание
49:32с тех пор,
49:34как вы
49:34ушли.
49:52вы
49:53не добивались
49:53развода?
49:56нет.
50:11А если
50:12я вам скажу,
50:13что ошиблась?
50:19А если
50:20я признаюсь,
50:21что
50:22очень
50:23несчастна?
50:25я правда
50:26очень
50:26несчастна.
50:33Я вернусь
50:35к вам,
50:35Джон.
50:37Я вернусь
50:39сегодня.
50:40Сегодня,
50:42сейчас.
50:45Я
50:47не ручаюсь
50:49за себя.
51:03я предупреждала
51:04вас,
51:06чтобы вы
51:06не теряли
51:07самообладание.
51:10Никому
51:11вы не нужны.
51:12Я
51:12пошутила.
51:14Я
51:15счастлива
51:15с ним.
51:17Потом
51:18Месснер
51:18ушел
51:19за водой,
51:20предупредив
51:20Терезу,
51:21чтобы она
51:21все рассказала
51:22Грехому
51:22Омблу,
51:23так звали
51:24доктора.
51:24И когда
51:25Месснер
51:25вернулся,
51:26то между
51:27ними
51:27произошел
51:28мужской
51:29разговор.
51:30Мы не
51:31можем
51:31троем
51:31провести
51:32ночь
51:32в этой
51:33хижине.
51:34Значит,
51:35кто-то
51:35должен уйти.
51:36Это
51:37неоспоримо.
51:38Если
51:39три тела
51:40одновременно
51:40не могут
51:41поместиться
51:41в данном
51:42пространстве,
51:43одно из
51:44них
51:44должно
51:44исчезнуть.
51:46Исчезнуть
51:47придется
51:47вам.
51:49До
51:49ближайшей
51:50стоянки
51:5010 миль.
51:51Но я думаю,
51:52вы как-нибудь
51:53их пройдете.
51:54Вот
51:54первая ошибка
51:55в вашем
51:55рассуждении.
51:57Почему
51:58именно я
51:58должен уйти?
52:00Я
52:01первый
52:01нашел
52:02эту
52:02хижину,
52:03и вы
52:04оба
52:05мои
52:05гости.
52:09Тесс
52:09не может
52:10идти.
52:11Ее
52:11легкие
52:11уже
52:11простужены.
52:13Вполне
52:13с вами
52:14согласен.
52:15Она
52:15не
52:16может
52:16идти
52:1610 миль
52:17по такому
52:17морозу.
52:18Безусловно,
52:19ей
52:19нужно
52:19остаться.
52:20Значит,
52:21так и
52:21будет.
52:22Ваши
52:22легкие
52:23как в
52:24порядке,
52:24не
52:24правда ли?
52:26Да.
52:27И
52:27что?
52:29Вам
52:30ничего
52:30не мешает
52:31прогуляться
52:32по морозу
52:32какие-нибудь
52:3310 миль.
52:39А
52:40что
52:40скажешь
52:41ты?
52:45Нет,
52:46надо
52:46на что-то
52:47решиться.
52:49Ее
52:50легкие
52:50не
52:51выдержат
52:51холода.
52:53А
52:54я
52:54не
52:54собираюсь
52:55уступать
52:56ее
52:56вам.
52:57Не
52:57вмешивайся!
52:59Не
52:59мешайте
52:59нам.
53:00Сразу
53:14мне
53:14нужны
53:15деньги.
53:19У вас
53:20есть
53:20целый мешок
53:21золотого
53:22песка.
53:23Сколько
53:24вы хотите?
53:27Думаю,
53:30что
53:31вы
53:31скажете
53:31о
53:32четырех
53:32тысячах?
53:34Да,
53:35но это
53:35все,
53:35что у меня
53:35есть.
53:36У
53:37вас
53:38есть
53:38Тереза.
53:40Разве
53:41она не
53:41стоит
53:42этих
53:42денег?
53:46Хорошо.
53:49Лишь
53:50бы
53:50скорее
53:50покончить
53:51с этим
53:51делом.
54:12ничтожество.
54:13Ну,
54:14тут вы
54:14не
54:14правы,
54:15господи.
54:16Разве
54:16с точки
54:17зрения
54:17этики
54:18человек,
54:18который
54:18берет взятку
54:19лучше того,
54:20кто эту взятку
54:20дает?
54:21Укрывающий
54:21краденое
54:22не лучше
54:22вора,
54:23не правда ли?
54:23К черту
54:24вашу этику!
54:26Да,
54:26в этом золоте
54:27слишком много
54:28серебра.
54:28Вы, кажется,
54:29слегка
54:29обставили
54:30меня,
54:31Омбл.
54:37Прощайте.
54:42Прощайте,
54:43касса.
54:56История
54:56Вы, кажется,
55:12Скоты
55:15Ох, ну какие же вы скоты
55:22Джон Месснер, трогаясь в путь чувством величайшего удовлетворения, оглянулся на хижину
55:30Он спустился с берега, остановил нары у проруби и вытащил мешок с золотом
55:42И развязав тесенки мешка, высыпал его содержимое в воду
55:58Ой, Март, как же ты хорошо пишешь
56:01Да! Да, ну скажи, тебе нравится, да?
56:04Господи, боже мой, понравился ты
56:05Знаешь, меня так разобрало просто страсть
56:09Вот прямо прелесть какой рассказ
56:12Знаешь, у меня только вот как-то здесь стало тяжело
56:14Так в жизни все-таки много грустного
56:17Я вот когда слушаю что-нибудь хорошее, мне как-то самой лучше становится
56:22Ой, какой же рассказ хороший, Март
56:25Ну а как ты думаешь, напечатает его, а?
56:29Да, это уже другой вопрос
56:30Да? А вот если все-таки он напечатает, сколько бы ты мог за него получить?
56:36Думаю, долларов сто не меньше
56:37Что? Хорошо бы, если бы его напечатали, а, Март
56:45Дорогая моя сестренка
56:50Ты всегда была добра ко мне
56:54Ты никогда не отталкивала меня
56:58Никогда не обижала незаслуженными отказами
57:02Я покидаю тебя и твой дом
57:06У меня нет денег
57:10Я уезжаю на заработки
57:15Но скоро я вернусь
57:20И мы еще поборемся, черт возьми
57:45Субтитры создавал DimaTorzok
58:14Субтитры создавал DimaTorzok
58:29Субтитры создавал DimaTorzok
58:49Субтитры создавал DimaTorzok
58:50Субтитры создавал DimaTorzok
Comments