[doblado] La novia del príncipe vampiro
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Categoría
🎥
CortometrajesTranscripción
00:00:04This is the night where I renew my life with John.
00:00:07I've been a slave of John for the last three years,
00:00:10since I saved myself from some vampires.
00:00:18John came back!
00:00:24Oh, hello Freddy.
00:00:26I'm sure that John came back.
00:00:27His car just arrived.
00:00:30Scarlet, my dear,
00:00:31it's better to go to your house this night and rest.
00:00:35Why? What's going on?
00:00:40Give me your paraguasir to greet him.
00:00:57I suspected that I had a new friend.
00:01:00The truth is that it has been a few weeks.
00:01:03I just didn't want to believe it.
00:01:06But John,
00:01:07why just this night...
00:01:12John,
00:01:12no pares.
00:01:14Estoy por acabar.
00:01:16Chelsea.
00:01:18Hey, Chelsea.
00:01:25Chelsea.
00:01:26Chelsea, Chelsea, despierta.
00:01:28John, espera.
00:01:28No te quedes ahí sentada.
00:01:29Llama a una ambulancia.
00:01:31No.
00:01:32No.
00:01:34Olvidaste qué día es hoy.
00:01:48Mi tiempo se acaba.
00:01:49Debo llegar a John antes de que la maldición ataque.
00:01:55¿Qué?
00:01:56No.
00:01:57¿Qué haces?
00:02:03Espera, abre.
00:02:04Necesito hablar con John.
00:02:06Ya casi es media noche.
00:02:08John.
00:02:08John.
00:02:11Scarlett acaba de llamarme.
00:02:17No.
00:02:18No.
00:02:19No.
00:02:20John.
00:02:24John.
00:02:26John, cariño.
00:02:28Chelsea, despertaste.
00:02:30Me asustaste.
00:02:34No sabía que era posible desmayarse por un orgasmo.
00:02:41John.
00:02:49Por favor.
00:02:51Por favor.
00:02:54John no viene.
00:02:58Me dejará morir.
00:03:08No.
00:03:18No.
00:03:21No.
00:03:23No.
00:03:25No.
00:03:25No.
00:03:26No.
00:03:29No.
00:03:30No.
00:03:31No.
00:03:32No.
00:03:32No.
00:03:32No.
00:03:32No.
00:03:32No.
00:03:34No.
00:03:34No.
00:03:35No.
00:03:36No, my life depends on a piece of a piece of paper.
00:03:44No, please, please, please, someone save me.
00:03:54It's reputable.
00:04:11What modales do you have? I just saved your life, thank you.
00:04:18Thank you, Mr. Vampiro.
00:04:21I don't know how to pay it.
00:04:25Convirtete in my slave.
00:04:27Haz a blood of me and you will be under my protection.
00:04:31Mientras estés cerca, nadie volverá a lastimarte.
00:04:44Maestro.
00:04:58¿Por qué eso duele?
00:05:01Es una muestra de lo que te sucederá si rompes el juramento.
00:05:07Cada año, en el mismo día en que te marco, al filo de la medianoche, tendremos que renovar el juramento,
00:05:14sí.
00:05:16¿Qué pasa si no lo hacemos?
00:05:19Sufrirás un dolor inimaginable durante tres días, cada día peor que el último.
00:05:27Podrías morir.
00:05:29Pero si no, podrías desear haberlo hecho.
00:05:33¿Cambiaste de opinión, Scarlet?
00:05:39Tú...
00:05:40Me salvaste la vida.
00:05:42A cambio...
00:05:43Me convertiré en tu esclava.
00:05:45No te dejaré.
00:05:47A menos que ya no me quieras.
00:05:57Y desde ahora serás mía.
00:06:02Solo mía.
00:06:23No te dejaré.
00:06:25Solo mía.
00:06:38No, no, no, no.
00:06:46Te dejaré.
00:06:47No, no, no, no.
00:06:51Solo 7507 o Que meaning es libre de distro pero les de mía.
00:07:13You don't want me, John
00:07:16So I'm not going to be your
00:07:21Príncipe Alaric, acepto sus términos
00:07:24En tres días, el vínculo puede romperse y me convertirá en su esclava
00:07:43Scarlet, ¿qué te hizo cambiar de opinión?
00:07:46No, tres años después de mi juramento de sangre al señor vampiro John Bartory
00:07:50Me condenó a morir
00:07:53Todo porque una nueva amante humana que llevó a la casa se desmayó
00:07:57Ahora, vengo a usted, Príncipe Alaric, para ser mi nuevo protector
00:08:06¿Cómo que te condenó a morir?
00:08:08O sea, olvidó el juramento de sangre
00:08:12Para romper nuestro vínculo, necesito soportar la maldición tres veces
00:08:17Anoche fue la primera
00:08:19Solo me quedan dos más, así que estoy más cerca de lo que cree
00:08:27Entonces tenemos un trato
00:08:28Cuando el vínculo se rompa, seré tu protector
00:08:32Ningún vampiro te hará daño entonces
00:08:36Gracias, Príncipe Alaric
00:08:39¿Pero puedo hacerle una pregunta?
00:08:42Claro
00:08:44¿Por qué yo?
00:08:46Es el vampiro más poderoso de la costa oeste
00:08:49Puede tener a cualquier humana, así que...
00:08:52¿Por qué yo?
00:08:54Es algo que yo sé y tú tendrás que averiguar
00:08:56Te enviaré un auto dentro de dos noches
00:09:05Sobrevive, Scarlet
00:09:06¿De acuerdo?
00:09:07Eres más fuerte que esta maldición
00:09:10Lo haré
00:09:12Todavía hay tantas cosas que quiero hacer con mi vida
00:09:16No me rendiré tan fácil
00:09:31Scarlet Rosa
00:09:32De verdad que no me recuerda
00:09:50Te deseo
00:09:52Quiero que seas la única para mí, Chelsea
00:09:58Y desde ahora eres mía
00:10:00Solo mía
00:10:09Dime
00:10:10¿Quién te complace más?
00:10:12¿Yo?
00:10:13¿O esa esclava?
00:10:15Ni la menciones
00:10:17Ella ni siquiera se compara
00:10:19Eres a quien voy a convertir
00:10:21Ella es solo mi esclava
00:10:23La maldición me quemó las venas
00:10:25Pero tu traición me desgarró más hondo
00:10:27Una vez te amé, John
00:10:29Pero ahora
00:10:31Haré lo que sea necesario para irme
00:10:33O moriré intentándolo
00:10:37Oye, esclava
00:10:38Te veo
00:10:40Ven aquí
00:10:55Mierda
00:10:56Solo tengo 10 minutos
00:10:57Hasta que empiece la maldición
00:10:59Cariño
00:10:59Nunca te he visto beber sangre
00:11:01¿Qué pasa cuando lo haces?
00:11:05Bueno
00:11:06Me verás en todo mi potencial
00:11:09Pero ya eres tan grande y fuerte
00:11:11No puedo imaginar cómo serás cuando estés saciado
00:11:14Bebe su sangre, quiero ver
00:11:16No puedo dejar que John beba mi sangre
00:11:18No sé, quiero ser libre
00:11:21Como quieras
00:11:27No
00:11:29No bebas de su cuello
00:11:31Haz que se corte como la esclava de sangre que es
00:11:34Morder está reservado para mí
00:11:39La mordedura de un vampiro es un fuerte afrodisíaco
00:11:41No quiero que Scarlett sienta ningún dolor
00:11:45Y yo no quiero que te acerques tanto a ella
00:11:47Soy tu pareja y ella es solo tu esclava
00:11:49Eso dijiste
00:11:56Por favor, John
00:11:57Esta noche no
00:11:58Lo haré a primera hora mañana
00:12:05Chelsea
00:12:07¿Por qué golpeaste a Scarlett?
00:12:09¿Cómo se atreve a rechazar la petición de su amo?
00:12:12Me dijiste que iba contra las reglas
00:12:22Scarlett
00:12:24¿Te he consentido
00:12:26Demasiado?
00:12:42El John de antes se fue a Scarlett
00:12:45Aunque esté parado justo frente a ti
00:12:47Su corazón ya ha seguido adelante
00:13:14Toma
00:13:15Déjame curarte
00:13:18Está bien
00:13:19Que disfruten el resto de la velada
00:13:44Scarlett está en problemas
00:13:45Tengo que ir a verla
00:13:46No
00:13:46Solo intenta llamar tu atención
00:13:49No te preocupes
00:13:50Tijeras
00:13:51¿Dónde están mis tijeras?
00:13:55John
00:13:56Bebé
00:13:57Quiero verte en tu punto más fuerte
00:14:00Y luego quiero que me folles
00:14:21Puedo soportarlo
00:14:23Puedo soportarlo
00:14:24Pronto terminará
00:14:36Puedo soportarlo
00:14:37Puedo soportarlo
00:14:37Queda un golpe más de la maldición
00:14:39Entonces seré libre
00:14:40Puedo soportarlo
00:15:09Puedo soportarlo
00:15:12Mi señora, la zorra sigue viva
00:15:15Sean prometió convertirme en un mes
00:15:18Insiste en que su sangre es especialmente potente
00:15:22Y que mi primer sorbo como vampira debe ser de ella
00:15:25Lo que significa que esa zorra seguirá aquí un mes más
00:15:30No, es demasiado tiempo
00:15:32No dejaré que esa zorra lo seduzca
00:15:38Alice, sé que tú también la odias
00:15:42¿Hay forma de quitárnosla antes?
00:15:44¿Qué pasaría si hubiera un accidente hoy?
00:15:49Que obligara al maestro Sean a convertirla antes
00:15:53Esta es la idea
00:16:05Solo una noche más
00:16:07Y me voy
00:16:12¿A dónde?
00:16:13¿Por qué empacas a Scarlett? ¿A dónde vas?
00:16:17¿Por qué empacas a Scarlett? ¿A dónde vas?
00:16:24Entonces Chelsea decía la verdad
00:16:25La empujaste por las escaleras y por eso corres lejos de mí
00:16:29¿Qué?
00:16:30No hice tal cosa
00:16:32¡Sean!
00:16:34¡Ayúdame!
00:16:36No, no
00:16:37Casi muere
00:16:38Por ti
00:16:39Tuve que convertirla antes
00:16:41Todo esto es tu culpa
00:16:42Vienes conmigo
00:16:42No, John
00:16:44Espera
00:16:47Tu arranque de celos casi le cuesta la vida a Chelsea
00:16:50Si no hubiera llegado a tiempo estaría muerta
00:16:52Así que tú vas a darle tu sangre
00:16:55¿Arranque de celos?
00:16:57¿No me conoces en absoluto?
00:17:00Todo lo que siempre he querido es que seas feliz
00:17:03Nunca lastimaría a nadie
00:17:05Mucho menos a alguien que te importa
00:17:08Entonces, ¿por qué huyes de mí?
00:17:10Porque no soy a quien quieres
00:17:13No voy a quedarme aquí y verte amar a otra
00:17:18Suéltame
00:17:28Scarlett, lo siento
00:17:30¡John!
00:17:31¡Ayúdame!
00:17:32¡Ayúdame!
00:17:38¡Ayúdame!
00:17:39No me mientes
00:17:40Mientes para intentar escapar de mí
00:17:42John, por favor
00:17:43Déjame ir
00:17:46¡No!
00:17:52¡No!
00:17:58Es una vampira recién convertida
00:18:00Voy a morir
00:18:01Por favor, no hagas esto
00:18:07No
00:18:08No vas a morir, Scarlett
00:18:20No mientras yo esté aquí me aseguraré de ello
00:18:23John, mírame
00:18:25Siente lo frío que está mi cuerpo
00:18:28Ya te di mucha sangre anoche
00:18:31No puedo con esto
00:18:36John, necesito su sangre
00:18:38Ella me empujó
00:18:39Ella causó esto
00:18:40John, por favor
00:18:42Créeme
00:18:43Después de todo lo que he hecho por ti estos últimos tres años
00:18:46Te lo ruego
00:18:48Por favor, no hagas esto
00:18:53Puede beber sangre animal
00:18:55Drenarme solo servirá para saciar su sed más rápido
00:18:58Pero si me bebe hasta dejarme seca
00:19:00Ni siquiera tú podrás salvarme
00:19:02Por favor
00:19:04¡Dame su sangre!
00:19:06¡Sujétala!
00:19:07John, pero...
00:19:08¿Por qué me detienes?
00:19:09¿Qué estás haciendo?
00:19:13No
00:19:13Por favor, John
00:19:15Déjame salir
00:19:16Lo prometiste
00:19:17Juraste que si estaba cerca
00:19:19Nadie volvería a hacerme daño
00:19:21¿No lo recuerdas?
00:19:28Conviértete en mi esclava
00:19:29Haz un juramento de sangre conmigo
00:19:31Y estarás bajo mi protección
00:19:32Y ningún otro vampiro podrá tocarte
00:19:36¡Duele!
00:19:37¡Me está volviendo loca!
00:19:39¿No dijiste que me amabas?
00:19:41¿Cómo puedes simplemente verme sufrir?
00:19:43¡Ella me hizo esto!
00:19:48¿Así tratas a alguien que te ama?
00:19:50Por favor
00:19:51Te lo ruego
00:19:53Por favor, John
00:19:55¡Sálvame!
00:20:09¡Oh, no, no, no!
00:20:10¡No, no, no, no, no!
00:20:11¡No!
00:20:16Oh, Scarlet
00:20:18Tendrás que aguantarlo
00:20:19¿Bien?
00:20:20No deberías haber lastimado a Chelsea
00:20:24Yo gano, perra
00:20:28John, eres un mentiroso
00:20:40Te odio
00:20:41¿Qué acabas de decir?
00:20:46Bueno, cariño
00:20:47Ahora eres una de nosotros
00:20:49Bienvenida al mundo de los vampiros
00:20:52¡Puedo sentirlo!
00:20:54Estoy llena de poder
00:20:58Llena de necesidad
00:21:16Sean, dile que se vaya
00:21:17No quiero que me vea
00:21:19Mientras me follas
00:21:21Tú te quedas
00:21:23Necesitas saber
00:21:24Quienes son sus amos
00:21:33John, por favor
00:21:34No me hagas quedar
00:21:42John
00:21:49Se me acaba el tiempo
00:21:57Dije que te quedas
00:22:00Es una orden
00:22:06Que muera esta noche
00:22:08Te voy a dejar, John
00:22:10Menos por fin seré libre
00:22:12Amarte fue la muerte más lenta de todas
00:22:15Y ojalá que nunca te hubiera visto
00:22:17¡Ah!
00:22:25¡Ah!
00:22:36¡Ah!
00:22:39¡Ah!
00:22:41¡Ah!
00:22:42¡Ah!
00:22:44¡Ah!
00:22:44¡Ah!
00:22:44¡Ah!
00:22:45¡Ah!
00:22:47¡Ah!
00:22:47¡Ah!
00:22:47Oh, my God.
00:23:17The sadness will break within
00:23:23The devil in the sky
00:23:52Si hubiera llegado un minuto tarde te habrías ahogado
00:23:55Tienes suerte de estar viva
00:24:06Se han ido
00:24:09Por fin soy libre
00:24:14Gracias por salvarme su alteza
00:24:17Puedes llamarme solo Alaric
00:24:22Como acordamos
00:24:25Ahora soy su esclava
00:24:46Podemos hablar de eso mas tarde
00:24:47Por ahora necesitas descansar
00:25:02Ella todavía no lo recuerda
00:25:04Aún no sabe que es mi compañera
00:25:22Buenos días cariño
00:25:23¿Cómo te sientes?
00:25:26La de anoche fue increíble
00:25:30Siento que renací de alguna manera
00:25:32Pero quizás porque me convertí todavía me duele el cuerpo
00:25:38Podría
00:25:41¿Quieres volver a llamar a Scarlett?
00:25:46Debe estar débil
00:25:49Después de anoche
00:25:52Por favor
00:25:57De acuerdo princesa
00:25:59Como quieras
00:26:01¡Fedrick!
00:26:06Sí, amo
00:26:07¿Cómo está Scarlett?
00:26:09Debe estar recuperada
00:26:11Maestro, le pido disculpas
00:26:13Pero la señorita Scarlett
00:26:14Ha desaparecido
00:26:16Tampoco están sus cosas
00:26:23¿Qué?
00:26:25Ella es mi esclava
00:26:26¿Cómo se atreve a irse sin mi permiso?
00:26:28Maestro
00:26:29Maestro
00:26:29Maestro
00:26:30Cuando trajo a la señorita Scarlett a este castillo
00:26:33Nunca la habría llamado
00:26:35su esclava
00:26:36¿Qué cambio?
00:26:38Buen día señor
00:26:40¡Oiga!
00:26:42¿Cómo te atreves a hablarnos así?
00:26:46¡Ah!
00:26:47¡Ey!
00:26:48Volverá
00:26:49No puede ir a ningún lado sin mi protección
00:26:52Para mañana
00:26:54Habrá aprendido la lección
00:26:56Y vendrá arrastrándose a pedirme perdón
00:26:58Tienes razón
00:27:00Una esclava que no conoce su lugar
00:27:02Si muere, ¿a quién le importa?
00:27:06No hablemos de ella
00:27:10Déjame mostrarte
00:27:12Un verdadero placer
00:27:15¡Ay!
00:27:16Acabo de recordar
00:27:17Que tengo algunos asuntos para atender
00:27:27¡Ah!
00:27:32¿Has estado aquí todo el día?
00:27:42¿Qué estás mirando?
00:27:44Oh, debes estar cansado
00:27:46Te preparé un baño y un poco de sangre fresca
00:27:48Dime cuando termines
00:27:49Te ayudaré a vestirte
00:27:51Scarlett, no tienes que hacer todo eso
00:27:53Déjalo para las criadas
00:27:55Lo sé, pero quiero hacerlo
00:27:57Eso es lo que hacemos los humanos tontos
00:27:59Así es como demostramos nuestro amor
00:28:09¡Hola!
00:28:10¿Me oíste?
00:28:12Ah...
00:28:13No...
00:28:14¿Qué dijiste?
00:28:16Dije...
00:28:16Que me muero de hambre
00:28:19¡Quiero sangre!
00:28:20¡Sangre fresca!
00:28:21¡Nada de esa basura animal!
00:28:25Sí, me encargo
00:28:26Voy a pedir al laboratorio real de sangre
00:28:28¿Ok?
00:28:34Maldita sea
00:28:44Permíteme ayudarte
00:28:57Ya puede bajarme, príncipe
00:29:00O sea, Alaric
00:29:06¿Qué haces levantada?
00:29:08Descansa, aún estás débil
00:29:10Solo intentaba ser útil
00:29:13¿Por qué?
00:29:14Eres mi invitada
00:29:15No necesitas trabajar
00:29:17¿Puedo ser franca?
00:29:19Estoy un poco confundida
00:29:21Primero me pediste ser tu esclava
00:29:23Pero ya ha pasado una semana
00:29:25Y sigue sin marcarme
00:29:26¿Lo... lo estás dudando?
00:29:29El juramento de sangre es sagrado
00:29:31Y no estás lista
00:29:33Y sé que en tu corazón
00:29:34No quieres ser mi esclava
00:29:36Soy humana
00:29:37¿Qué opciones tengo?
00:29:40Sin un amo vampiro
00:29:41No puedo ir a ningún lado
00:29:42Ni siquiera puedo salir de tu castillo
00:29:44Ya veo
00:29:46¿Hay algún lugar al que quieras ir?
00:29:48¿Algo que quieras hacer?
00:29:52¿Puedes decirme lo que sea, Scarlett?
00:29:56Bueno...
00:29:56Siempre he querido trabajar en el laboratorio de sangre
00:29:59Siento que hay mucho que aprender sobre vampiros y humanos
00:30:04Pero...
00:30:05A los humanos no se les permite trabajar aquí
00:30:06¡Dalo por hecho!
00:30:07¿Espera qué?
00:30:09¿En serio?
00:30:10¿En serio?
00:30:10Con una condición
00:30:13Claro que estoy lista
00:30:18No, Scarlett
00:30:21Quiero que vengas al baile conmigo
00:30:24Como misita
00:30:32Ha pasado una semana
00:30:35¿Dónde está?
00:30:38¿Qué es eso?
00:30:40La familia Ventur lo invita a un banquete mañana por la noche
00:30:44Dile es que estoy ocupado, ¿ok?
00:30:46La familia Ventur se ha vuelto cada vez más poderosa gracias a su lealtad al príncipe Alaric
00:30:52Sería una mala idea rechazarlos en este momento
00:30:56Bien, despierta Chelsea y dile que prepare mi atuendo
00:30:59Creo que iré
00:31:00La señorita Chelsea se fue de compras
00:31:04Dijo que no volvería hasta mañana
00:31:08¿De compras otra vez?
00:31:10Fuá, ya gastó tres millones esta semana
00:31:12Tres millones
00:31:25John
00:31:28Organice tu ropa por color
00:31:30Ahora te será mucho más fácil elegir un atuendo para diferentes ocasiones
00:31:34Scarlett
00:31:47Scarlett, ¿cómo pudo pasar esto?
00:31:52Vuelve, por favor
00:31:54Vuelve, por favor
00:32:18¿Te ves?
00:32:19¿Me veo bien?
00:32:22Te ves hermosa
00:32:28Nunca había asistido a algo tan elegante
00:32:30Me preocupa avergonzarte
00:32:33¿Avergonzarme?
00:32:34No, harás que todos los hombres deseen ser yo
00:32:48Lo siento, nunca he usado tacones
00:32:53Entonces déjame llevarte al auto
00:33:29Cuida tus modales, Chelsea, y no me avergüences
00:33:33Sí, claro, como sea
00:33:39Mira quién está aquí, cariño, saludemos a nuestro invitado
00:33:42Conde
00:33:43Hola
00:33:46Oh, el gran señor Bathory por fin nos honra con su presencia
00:33:52¿Se habrán perdido las primeras 20 invitaciones en el correo?
00:33:55Pero cariño, no está aquí por ti, es porque viene el príncipe Alaric
00:34:00¿No es cierto, señor Bathory?
00:34:02Claro que no, estamos más que encantados
00:34:04Ya estamos aquí, ¿qué más quieren de nosotros?
00:34:08¡Ah!
00:34:10¡Qué... maravillosa compañera, señor Bathory!
00:34:13Muy... elegante
00:34:19Chelsea, ¿qué demonios estás haciendo?
00:34:21¿Qué?
00:34:22Al principio fueron groseros
00:34:24¿A quién le importa? Eres un señor
00:34:26Ellos también
00:34:28¡Ah!
00:34:29¡Ay, Dios mío!
00:34:31Creo que llegó el auto del príncipe Alaric
00:34:34¡Ay, es tan atractivo!
00:34:35Daría sangre humana durante un año si se casara conmigo
00:34:38¡No tienes ninguna oportunidad!
00:34:40Mis fuentes dicen que tiene una cita esta noche
00:34:42Una chica humana llamada Scarlett
00:34:45¿Puedes creerlo?
00:34:46¿Una chica humana llamada Scarlett?
00:34:48O no, probablemente sea solo una coincidencia
00:34:52¡Aquí vienen!
00:35:09¿Scarlett?
00:35:15¡Scarlett!
00:35:19Gracias por la bienvenida, Conde y Condes Aventure.
00:35:23Su casa es preciosa, sobre todo los chocolates Cosmos en el jardín.
00:35:27¿Se fijó en mis preciosas flores?
00:35:29Mi esposo gastó una fortuna en traerlas desde México.
00:35:33Príncipe Alaric, su cita tiene buen gusto.
00:35:36Mucho mejor que la que trajo Sean Bathory.
00:35:40Cariño, no seas vulgar.
00:35:49¿Está aquí?
00:35:50Lo siento, no lo sabía.
00:35:57Scarlett, ¿qué haces aquí y dónde has estado?
00:36:00Solo quería hablar, ¿ok?
00:36:02Por favor, déjame ir.
00:36:04Solo lo voy a pedir una vez.
00:36:06Déjala en paz.
00:36:09Tú déjala ir, ella es mía.
00:36:13Ya no, la perdiste.
00:36:24¡Mierda!
00:36:25El señor Bathory está besando la cita del príncipe Alaric.
00:36:27¿El príncipe y un señor peleando por una chica humana?
00:36:29¿Qué demonios?
00:36:34¡Sean!
00:36:43Déjame recordarte tu lugar, señor Sean Bathory.
00:36:47Vuelves a tocar a mi mujer y yo mismo te clavaré una estaca en el corazón.
00:36:52¡Guardias!
00:36:53Quítenlo de mi vista.
00:37:01Esto no ha terminado, príncipe Alaric.
00:37:03Me pregunto cómo se sentiría el rey al saber que le robaste la esclava a otro.
00:37:11¿Estás bien?
00:37:13Siento mucho este desastre.
00:37:15Estoy bien.
00:37:16No es tu culpa en absoluto.
00:37:19Bueno, vamos.
00:37:21Vamos a comer.
00:37:26¿Sean?
00:37:28¿Por qué estás tan alterado por la zorra de Scarlet?
00:37:30Obviamente encontró un nuevo amo, así que déjala ir.
00:37:33¡Cállate!
00:37:34Sigue siendo mi esclava y yo su amo y maestro.
00:37:38¡Oh!
00:37:39¿Hirió tu sentimiento salirse?
00:37:41¿Es por eso que apenas puedes mantenerlo?
00:37:45Sigue hablando y no te van a gustar las consecuencias.
00:37:48Acéptalo, Sean.
00:37:49Soy todo lo que te queda.
00:37:52Después de lo que hiciste, ¡nunca volverá!
00:37:54¡Cállate!
00:37:57Ella está unida a mí y debe regresar para renovar el juramento de sangre.
00:38:02Y ella me ama.
00:38:06Yo la recuperaré del príncipe Alaric.
00:38:09Solo observa.
00:38:12Y en cuanto a ti, regresa al castillo y quédate en tu habitación.
00:38:18Debes arrepentirte hasta que entiendas la gravedad de tu falta de respeto.
00:38:40Príncipe Alaric, qué gusto verlo aquí.
00:38:43Ella debe ser la humana de la que hablaba.
00:38:46Sí, esta es mi... amiga...
00:38:49Scarlet.
00:38:51Scarlet, ella es Rosie, científica jefa del Laboratorio Real de Sangre.
00:38:55Ella te cuidará.
00:38:57Amiga.
00:38:58Cierto.
00:39:00Bienvenida al Laboratorio de Sangre.
00:39:02Serás la primera humana que trabaje.
00:39:04Pero tranquila, yo te supervisaré.
00:39:15Siempre ha sido un sueño trabajar aquí.
00:39:18Esto... esto no puede estar pasando.
00:39:21Mi papá me llama a la capital para una reunión.
00:39:24Creo que Sean tuvo algo que ver.
00:39:26Volveré tan pronto como pueda.
00:39:29Rosie, cuídala.
00:39:31En serio.
00:39:32Por supuesto, Su Alteza.
00:39:34Después de lo que pasó en el baile de la Condesa, seguro todos saben lo especial que es.
00:39:39¿Quién se atrevería a ir tras ella?
00:39:40Tengo que irme.
00:39:43Pero, Rosie, cuento contigo.
00:39:46Ok, está bien.
00:39:47Puede irse.
00:39:48Tengo mucho que enseñarles, Scarlet.
00:39:50Te mostraré mi último prototipo.
00:39:53Adiós, Alaric.
00:39:54Adiós.
00:39:59La mocosa ni siquiera me dio un abrazo.
00:40:03Tu papá está furioso.
00:40:05Vuelve pronto.
00:40:07Ahora mismo está extrayendo sangre.
00:40:10Y luego haremos pruebas.
00:40:13Bienvenida al Salón Sanguíneo.
00:40:15Aquí es donde ocurre la magia.
00:40:17También hemos ideado la nueva fórmula para la sangre sintética.
00:40:20Nuestro objetivo es reemplazar por completo el consumo de sangre humana.
00:40:25Esto es aún más genial de lo que imaginaba.
00:40:27Vamos, déjame mostrarte lo que hacemos aquí.
00:40:31La seguridad es lo primero.
00:40:34¿Y?
00:40:42La seguridad es lo primero.
00:41:20¿Por qué nos miran todos?
00:41:22Es porque soy humana, ¿no?
00:41:24Ay, cariño, no.
00:41:26No se trata de que seas humana.
00:41:28Es porque eres la chica por la que dos vampiros muy poderosos se pelearon.
00:41:32Todos quieren ver cómo eres.
00:41:35Seguro están decepcionados.
00:41:37Vamos, no es cierto.
00:41:39Eres tan pequeñita y adorable.
00:41:43Así que...
00:41:44Tengo que saberlo.
00:41:46¿Cómo es el príncipe Alaric en la cama?
00:41:48Oh, Mish.
00:41:49No tan alto.
00:41:51No lo sé.
00:41:52Solo somos amigos.
00:41:53En realidad nunca nos hemos acostado.
00:41:56Sí, claro.
00:41:58No hay manera de que el príncipe Alaric se tome la molestia de conseguir que trabajes aquí, que luche por
00:42:05ti y te proteja solo por ser tu amigo.
00:42:08Puede que sea un vampiro, pero sigues siendo un hombre.
00:42:10Para ser sincera, yo tampoco sé por qué está siendo tan amable conmigo.
00:42:16Nos conocimos cuando me sacó de un congelador de sangre y luego me pidió que fuera su esclava.
00:42:21¿Entonces eres su esclava?
00:42:23No.
00:42:24Bueno, acepté, pero por alguna razón se ha estado aguantando.
00:42:31Caramba, los hombres son tan raros.
00:42:34Muy raros, de verdad.
00:42:35Muy raros.
00:42:39Aquí estás, Scarlett.
00:42:42Aquí estás, Scarlett.
00:42:48Señor Bathory, este es el laboratorio real de sangre.
00:42:51No tiene autorización para estar aquí.
00:42:55Solo vine por Scarlett.
00:42:57Ok, dámela y me voy.
00:42:58No voy a ningún lado contigo.
00:43:01Tú vendrás a casa conmigo, Scarlett.
00:43:04Es una orden.
00:43:05Nunca más aceptaré órdenes tuyas.
00:43:07El vínculo entre nosotros se ha roto.
00:43:10Tú eres mi esclava.
00:43:12No puedes simplemente dejarme.
00:43:14Estamos unidos por un juramento de sangre.
00:43:17Ya no.
00:43:21¿Qué dijiste?
00:43:24Dije que ya no soy tu esclava y ya no estoy unida a ti.
00:43:29Sin mí morirás, Scarlett.
00:43:30Incluso morir es mejor que estar unida a ti.
00:43:34Seguridad.
00:43:35Puede que sea un señor, pero Scarlett está bajo la protección del príncipe Alaric y déjeme recordarle que está en
00:43:41propiedad del gobierno.
00:43:42Podría arrestarlo por allanamiento.
00:43:46Volveré.
00:43:47Scarlett, no puedes esconderte de mí para siempre.
00:43:50¡Suélteme!
00:43:58Tu ex está completamente loco.
00:44:00Estoy bien.
00:44:01Ya no le tengo miedo.
00:44:03Tengo que decírselo a Alaric.
00:44:05Espera, por favor, no lo hagas.
00:44:07El rey lo llamó.
00:44:09Debe estar ocupado.
00:44:10No, no quiero molestarlo con asuntos triviales.
00:44:12Pero él dijo que si pasaba algo, debíamos llamarlo.
00:44:15No pasó nada.
00:44:16Estaré bien.
00:44:18Lo prometo.
00:44:20Alaric ya ha hecho demasiado por mí.
00:44:23Puedo encargarme de esto yo sola.
00:44:25De acuerdo.
00:44:26Pero si alguna vez aparece de nuevo, llamaré a Alaric.
00:44:35¡Mi rey!
00:44:37Mira qué buen hijo has criado.
00:44:46Papá.
00:44:47Mamá.
00:44:48Nada de lo que digan me hará cambiar tu opinión.
00:44:51Scarlett es mi compañera y voy a casarme con ella.
00:44:55¡Es una simple humana!
00:44:57Todos fuimos humanos alguna vez.
00:45:00Antes de intercambiar nuestras almas por la inmortalidad.
00:45:04Bien.
00:45:05Entonces te encerraré en este castillo hasta que cambies de opinión.
00:45:10¡Guardia!
00:45:12Manténganlo encerrado.
00:45:13Y no le den sangre.
00:45:15Hasta que admita su error.
00:45:18Papá.
00:45:19Mamá.
00:45:31No tienes que llevarme, ¿sabes?
00:45:34El castillo de Alaric está a dos millas.
00:45:36Caminaré.
00:45:37De ninguna manera te dejaré caminar sola de noche.
00:45:40Además, son órdenes de Alaric.
00:45:42Te recojo en las mañanas y te dejo en las noches.
00:45:48¡Rose!
00:45:52Te dije que volverías, Scarlett.
00:45:55Tú vienes conmigo.
00:45:56¡Déjame ir!
00:45:57¡Rose!
00:45:59Ella está bien.
00:46:00Se despertará en un par de horas.
00:46:02Pero si no quieres que le pase nada malo, vendrás conmigo ahora.
00:46:05Alaric no va a dejar pasar esto.
00:46:09Ni se te ocurra mencionar su nombre otra vez.
00:46:13Y créeme, estará ocupado un tiempo.
00:46:17¿Qué quieres de mí, John?
00:46:19¡Ya tienes a Chelsea!
00:46:21¡Déjame ir!
00:46:23Yo no quiero a Chelsea.
00:46:26No he hablado con ella desde la fiesta y no será un problema.
00:46:29¿Te oyes, John?
00:46:32La semana pasada era tu compañera y ahora no te importa.
00:46:35¿Qué clase de hombre eres?
00:46:38¡Maldita sea!
00:46:39Scarlett, ven a casa conmigo.
00:46:44Y si no lo haces, mataré a un sirviente cada día.
00:46:50Arrastraré su cadáver sin vida hasta tu puerta y empezaré con tu favorito, Frederick.
00:46:58¡No lo harías!
00:47:00¡Eso es muy bajo hasta para ti, John!
00:47:02¡Oh, sí que lo haría!
00:47:04Has pasado años entre ellos.
00:47:07No quieres su sangre en tus manos, ¿verdad?
00:47:13John, ¿te das cuenta de lo patético que suenas?
00:47:16¡No me importa, Scarlett!
00:47:19Me di cuenta de que pasé por un infierno la semana pasada.
00:47:23Extraño tu sangre.
00:47:25Te quiero de vuelta.
00:47:27Solo quiero que todo vuelva a ser como era antes.
00:47:30Solo extraña mi sangre.
00:47:34¡Encuentra otra esclava!
00:47:36¡No quiero otra esclava!
00:47:37¡Te quiero a ti!
00:47:39Tengo que entretenerlo hasta que Alaric regrese.
00:47:51Bien.
00:47:52Volveré.
00:47:58Pero, solo para ser tu sirvienta.
00:48:00Aparte de eso, no hay nada entre nosotros.
00:48:03Sí, luego veremos los detalles, siempre y cuando vuelvas conmigo ahora.
00:48:09¿Qué?
00:48:10Dame tu teléfono.
00:48:11Ahora.
00:48:19No te preocupes.
00:48:20Cuando todo esto se arregle, compraré uno nuevo.
00:48:22Vamos.
00:48:25Vamos, Rosie.
00:48:26Despierta.
00:48:27Cuento contigo.
00:48:35¡Vamos!
00:48:38¡Vamos!
00:48:42De vuelta otra vez a este lugar.
00:48:45Bienvenida a casa, Scarlett.
00:48:55Bienvenida a casa, Scarlett.
00:48:59Te dije que te prepararas.
00:49:02Y bien, tráiganlos.
00:49:15¿Qué significa esto?
00:49:23Todos han sido reunidos del mundo humano.
00:49:26Es lo mejor de lo mejor para ti.
00:49:33Sé que yo debería haberte tratado mejor.
00:49:38Pero puedo cambiar ahora.
00:49:41He vuelto.
00:49:42Como sirvienta.
00:49:44Gracias por tu pequeño festín.
00:49:46Tengo más que limpiar.
00:49:48Ahora sí me disculpas.
00:49:49Tengo trabajo que hacer.
00:49:56Lo siento.
00:49:57Les he causado trabajo extra.
00:49:59Por favor, déjenmelo a mí.
00:50:01Vayan a descansar un poco.
00:50:14Vayan a descansar un poco.
00:50:21Scarlett.
00:50:23Te dije que he cambiado.
00:50:27Dame una oportunidad.
00:50:30No has cambiado, John.
00:50:32Ni un ápice.
00:50:38Esa zorra.
00:50:39Apuesto a que te sientes muy orgullosa por recibir tantos regalos.
00:50:43John ha hecho de mi vida un infierno.
00:50:47Ha pasado tiempo, perra.
00:50:49Oye, cariño.
00:50:51Eres el mejor.
00:50:52Sé que te fuiste por tanto tiempo porque me estabas cazando un manjar delicioso.
00:51:01Como dije, John.
00:51:03No has cambiado.
00:51:05Eso no es cierto.
00:51:07No te traje de vuelta por ella.
00:51:09Claro que sí, mi amor.
00:51:11Debes saber que me muero de hambre.
00:51:18¿Estás bien, no?
00:51:27Son inútiles.
00:51:29¿No pudieron mantenerla en su habitación?
00:51:30Scarlett.
00:51:32Eres patética.
00:51:33Te he tratado como un esclavo y aún así regresas arrastrándote.
00:51:38¿Crees que te ama?
00:51:40Qué broma.
00:51:42No creas que has ganado, zorra.
00:51:44Es como un perro en celo que se monta en la pierna de cada chica bonita que ve.
00:51:48Pronto estarás en el calabozo conmigo.
00:51:51¿Sabes qué?
00:51:53Cambié de opinión.
00:51:58Llévensela.
00:51:58Quítenla de mi vista.
00:52:00No, no.
00:52:01John, no.
00:52:03¿Qué haces?
00:52:03Soy tu compañera.
00:52:05Tengo derechos.
00:52:06No, no.
00:52:11Eso fue un accidente.
00:52:13¿Ok?
00:52:13Te juro que pagará por sus mentiras.
00:52:16Por favor, no te molestes con las divagaciones de una loca, Scarlett.
00:52:23¿Qué parte crees que me molesta?
00:52:27Quizás sus palabras a ti te molestaron.
00:52:30¿Por qué?
00:52:31¿Por qué arruinó tu reputación?
00:52:33¿O por qué dijo con toda honestidad cómo me has lastimado?
00:52:38John, no dejaré que me moleste.
00:52:41Ni una pizca.
00:52:54¿Por qué?
00:52:55¿Por qué arruinó tu reputación?
00:52:57¿O por qué dijo con toda honestidad cómo me has lastimado?
00:53:01Lastimarla.
00:53:02¿Cómo la he lastimado?
00:53:05John, sálvame.
00:53:09Scarlett, vas a tener que soportarlo.
00:53:13No debiste haberle hecho daño a Chelsea.
00:53:24¿Y qué si bebí su sangre?
00:53:27Ese es su deber como mi esclava.
00:53:29¿Cómo podría eso considerarse lastimar?
00:53:37Se refiere a Chelsea, pero fue culpa de esa mujer por manipularme.
00:53:42No es que me propusiera lastimarla.
00:53:46No hice nada malo.
00:53:48Soy su amo.
00:53:49Ni siquiera la he castigado por huir.
00:53:51Es solo una simple esclava humana.
00:54:06Entonces, ¿por qué tengo tanto miedo de perderla?
00:54:21¿Significa esto que la amo?
00:54:27Oh, Scarlett.
00:54:34¿Te envía Scarlett?
00:54:36La señorita Scarlett se está preparando.
00:54:43Aceptaré con gusto su invitación.
00:54:46Volver conmigo es una prueba de que Scarlett todavía me ama.
00:54:49El resto es una excusa.
00:54:54La sangre congelada debe mantenerse en condiciones precisas.
00:54:58Este cuenco está arruinado.
00:55:00Solo podemos sacar pequeñas porciones a la vez para evitar la exposición.
00:55:04De acuerdo.
00:55:12¿Por qué estás aquí?
00:55:15¿No estás preparando la cena para mí?
00:55:19Amo.
00:55:20Esta es su cena.
00:55:22Estaba en su habitación, pero usted no estaba allí.
00:55:26¿Por qué no preparaste tu propia sangre?
00:55:28¿Deberías?
00:55:28¿Por qué debería?
00:55:29Te lo dije.
00:55:30Ya no soy tu esclava.
00:55:32Nuestro vínculo se ha roto.
00:55:35¿Ves?
00:55:40Ya no estoy unida a ti.
00:55:45¿Esto es un truco que intentas usar para encubrirlo?
00:55:48Porque cuando la maldición golpea...
00:55:49¿Sigues en negación?
00:55:51Estoy harta de consentir tus berrinches.
00:55:54Escucha.
00:55:54El juramento de sangre ha sido roto.
00:55:56Por ti.
00:55:58No, no, no.
00:55:59Eso es imposible.
00:55:59Yo nunca haría eso.
00:56:01Nuestro juramento de sangre nos une.
00:56:03Siempre y cuando te marque una vez al año.
00:56:08Oh, yes.
00:56:10Sí.
00:56:12Revisa tu calendario.
00:56:14Es la cura para tus malditos delirios.
00:56:28SOS.
00:56:29Se han llevado a Scarlet.
00:56:30Necesito ayuda urgente.
00:56:32Mierda.
00:56:33Tengo que salir de aquí.
00:56:39No, no, no, no.
00:56:40Olvidé la fecha de nuestro juramento de sangre.
00:56:43Es imposible.
00:56:44No cometería un error tan patético.
00:56:5121 de marzo.
00:56:53Fue el día de nuestro juramento de sangre.
00:56:55Hace más de una semana.
00:57:02Significa que no hay nada entre nosotros.
00:57:05El vínculo se rompió.
00:57:08No, no, no, no, no, no.
00:57:11¿Cómo puede pasar esto?
00:57:13¿Cómo pasó esto?
00:57:23No, es culpa de Chelsea.
00:57:26Por su culpa pasó esto.
00:57:29Solo tengo que deshacerme de ella.
00:57:31Entonces todo volverá a ser como antes.
00:57:39Sean, ¿qué estás haciendo?
00:57:45Ejecución o destierro.
00:57:49Pagarás por lo que le hiciste a Scarlet.
00:57:52No puedes hacerme esto.
00:57:54Ni siquiera un señor vampiro puede ejecutar a su compañera.
00:57:57El castigo se ajusta al crimen.
00:57:59Me llevaste a lastimar a Scarlet,
00:58:01seduciéndome para que olvidara el día de nuestro juramento de sangre.
00:58:06¡Tú fuiste la razón por la que nuestro vínculo se rompió y Scarlet sufrió!
00:58:15¿Soy la razón por la que tu vínculo terminó?
00:58:21¿De verdad sientes algo por esa zorra?
00:58:23Por supuesto que sí.
00:58:27Yo la amo.
00:58:28Y ahora me doy cuenta de que tú eres la tentadora.
00:58:31¡Que lo arruinó todo!
00:58:33¿La amas?
00:58:36Bueno, eso no te impidió follarme.
00:58:39Eso no te impidió entregarla como un bocadillo sabroso.
00:58:44¿Crees que se fue porque te impedí amarla?
00:58:49¡Cállate!
00:58:50Nada hubiera pasado si tú no te hubieras interpuesto entre nosotros.
00:58:54Nunca debí haberte convertido.
00:58:57Debí haberte dejado morir.
00:58:59¿Crees que matarme te la devolvería?
00:59:03¿Crees que la amas?
00:59:05Sabes, el día que me convertiste fue el día de tu juramento de sangre, ¿verdad?
00:59:11Y aún así me dejaste drenarla.
00:59:14¡Me habrías dejado matarla!
00:59:17Así es como la amas.
00:59:22¿Qué demonios?
00:59:23El día que te convertí...
00:59:28Fue el último día de nuestro vínculo.
00:59:34Sí, es cierto.
00:59:36El día que me convertiste fue tu última oportunidad de mantener el vínculo.
00:59:42Hasta yo lo sabía.
00:59:44Por eso dijo que te odiaba, ¿recuerdas?
00:59:50John, eres un mentiroso.
00:59:52Te odio.
00:59:55No, no, no, no, no.
00:59:57No, no, no, no, no.
00:59:59¡No!
01:00:03No, John, no me dejes aquí.
01:00:05¡John!
01:00:05¡Por favor, no me dejes!
01:00:11Ese día cuando ella sufría por el juramento, Dios le obligué a cortarse las venas.
01:00:16¿Cómo pude hacer eso?
01:00:17A eso se refiere con que la lastimé.
01:00:21¿Cómo pude haberla tratado así?
01:00:23Tengo que compensarla.
01:00:25¿Pero cómo?
01:00:26¿Cómo puedo compensarla?
01:00:32¿Por qué?
01:00:34¿Por qué insistes en convertirte en vampira?
01:00:40John, para ti una vida humana es demasiado corta.
01:00:44Quiero ser tuya para siempre.
01:00:53Eso es lo que ella quiere.
01:00:56Quiere ser convertida.
01:00:58Entonces será mi esposa.
01:01:00Y podremos estar juntos siempre.
01:01:04¡Frederick!
01:01:07Prepara una ceremonia de boda real.
01:01:09Será una ceremonia inolvidable.
01:01:11Será la más lujosa ceremonia de la historia.
01:01:14Envíe invitaciones de boda a cada familia.
01:01:16Y en tres días celebraré una gran boda para Scarlet.
01:01:19La convertiré en una vampira de verdad.
01:01:21Y todos sabrán que ella es la única para mí.
01:01:25¿Seguro que esto es lo que quiere la señorita Scarlet?
01:01:29¡Claro que sí!
01:01:32Y le prepararé el regalo de bodas perfecto.
01:01:42¡Seguro que esto es lo que quiere la historia de Scarlet!
01:01:56Yo descubrí la fuente de tu dolor y el sufrimiento que has padecido.
01:02:00¿Qué estás planeando y qué llevas puesto?
01:02:06Lo lamento, Scarlet.
01:02:09Olvide el día de nuestro juramento de sangre.
01:02:12Y te obligue a un dolor inimaginable.
01:02:14Pero te recompensaré.
01:02:16Con dicha celestial y todo lo que siempre has deseado.
01:02:20Solo dame tres días, ¿de acuerdo?
01:02:21Tres días para los preparativos.
01:02:23¿Preparar qué?
01:02:24No necesito nada de ti.
01:02:27Déjame en paz.
01:02:28Tengo trabajo que hacer.
01:02:30Aún no hay señales de Alaric.
01:02:32¿Dónde está?
01:02:35Te haré feliz.
01:02:38Será todo lo que alguna vez habrás esperado.
01:02:42¿De qué estás hablando?
01:02:48Te haré mi esposa.
01:02:51Y luego te convertiré.
01:02:54Y serás la señora Bathory.
01:02:58Es todo lo que siempre has deseado, ¿verdad?
01:03:01Te lo daré ahora, Scarlet.
01:03:05Te lo daré ahora, Scarlet.
01:03:12Di algo, por favor.
01:03:16Me acabo de dar cuenta.
01:03:19Nunca me conociste de verdad.
01:03:22Ni una sola vez.
01:03:24¿De verdad crees que convertirme en vampira es lo que quiero?
01:03:27¿Que algún título rimbombante podría arreglar lo que se rompió entre nosotros?
01:03:32Esto demuestra que aún no entiendes por qué te dejé.
01:03:36Entonces dime, dime, Scarlet, ¿por qué?
01:03:52¿Por qué?
01:03:53Te di todo lo que tenía.
01:03:56Perdoné cada herida que me infligiste.
01:03:59Esperando, rezando para que un día aprendieras a corresponderme.
01:04:04Pero esperarte es como esperar lluvia en plena sequía.
01:04:09Inútil y decepcionante.
01:04:12Decepcionada porque mi devoción se daba por sentada.
01:04:15Decepcionada porque tuve que soportar el dolor sola.
01:04:19Decepcionada porque fui rechazada y abandonada a mi suerte por quien amaba.
01:04:25Si no me hubiera ido, nunca lo habría sabido.
01:04:28Porque un gran señor vampiro como tú no recordaría algo así.
01:04:33Lo único que te ha importado ha sido tú mismo.
01:04:38No es cierto, Scarlet. Eso no es cierto.
01:04:41¡No odio a Chelsea!
01:04:43Aunque me incriminó, me odio a mí misma por darle mi amor a alguien que no creyó en mí.
01:04:50No sabes lo que es el amor.
01:04:53Debería haberlo visto antes.
01:04:57Me das pena.
01:05:05Espera. ¿Qué quiso decir Scarlet con que Chelsea la incriminó?
01:05:13Haz tú que Chelsea confiese lo que le hizo a Scarlet.
01:05:17No hay necesidad de eso, mi señor.
01:05:19Ya he capturado a la sirvienta Alice.
01:05:22Lo confesó todo.
01:05:23¿De qué estás hablando?
01:05:27Señora, hay algunas cosas que creo que debería escuchar usted mismo.
01:05:36No quiero morir.
01:05:39No quiero...
01:05:41¡Chelsea!
01:05:42¡Chelsea!
01:05:43¡Haz algo!
01:05:46¡Perra!
01:05:47¡Es tu culpa que vaya a morir!
01:06:02¡Habla!
01:06:04¡Ya! ¡Dime qué pasó!
01:06:05Señor, no es mi culpa.
01:06:07Juro que fue.
01:06:11¡Ah!
01:06:13¡Ah!
01:06:13¡Ah!
01:06:13¡Ah!
01:06:14Mi señor, nunca quise hacerle daño a Scarlet.
01:06:20La conversión fue idea de Chelsea.
01:06:23Me amenazó.
01:06:25¡Ah!
01:06:32¡No!
01:06:34¡No!
01:06:34¡Ah!
01:06:36¡Ah!
01:06:37Lo siento.
01:06:39¡Lo siento!
01:06:41¡Dire la verdad!
01:06:43¡Ah!
01:06:45¡Ah!
01:06:46¡Ah!
01:06:46¡Dire la verdad!
01:06:48¡Ah!
01:06:49Ese era nuestro plan.
01:06:51Todo lo que Chelsea y yo hicimos...
01:06:53Empujé a Chelsea por las escaleras y le dije que fue Scarlet.
01:06:57Entonces debió convertir a Chelsea antes de lo previsto.
01:07:01¡Ah!
01:07:01¡Maldita zorra!
01:07:04¡Ah!
01:07:05¡Ah!
01:07:07¡Ah!
01:07:09¡Ah!
01:07:09¡Ah!
01:07:10¡Ah!
01:07:10¡Ah!
01:07:11¡Ah!
01:07:12¡Ah!
01:07:12¡Ah!
01:07:13¡Ah!
01:07:17Por favor, por favor, por favor, mi señor tenga piedad de mí.
01:07:24Solo lo hice porque eran órdenes de Chelsea.
01:07:27Nunca quise, nunca quise.
01:07:32Está bien.
01:07:49Se acabó, Scarlett.
01:07:52Se acabó.
01:07:53Hice esto por ti.
01:07:55Y lo verás.
01:07:57Nunca quise hacerte daño.
01:07:59Y yo también soy una víctima.
01:08:02¿Ok?
01:08:03Me perdonas, ¿verdad?
01:08:10La muerte es demasiado buena para ella.
01:08:13Me encargaré de ella más tarde.
01:08:32Soy yo, soy yo.
01:08:34Ven aquí.
01:08:38¡Dios mío!
01:08:39¡Por fin estás aquí!
01:08:41Espera.
01:08:42¿Cómo entraste?
01:08:44Les dije a los guardias que me llevaba muestras de sangre para Sean.
01:08:47Puedo hacer muchas cosas con mi placa.
01:08:50¿Dónde está Alaric?
01:08:51El rey lo tiene confinado, pero sé que intenta escapar.
01:08:55Me han encomendado su extracción.
01:08:56Pero si me voy, Sean dice que matará a sus sirvientes.
01:09:00Alaric se encargará.
01:09:01Tenemos que salir de aquí antes de que ese cretino se case contigo y te convierta en vampira.
01:09:05Sí, tienes razón.
01:09:06Ha estado preparando la boda y mi conversión me está poniendo nerviosa.
01:09:11Date prisa.
01:09:12Ponte esto y salgamos de aquí.
01:09:17Hola, chicos.
01:09:18Me voy.
01:09:19Terminé con mi entrega.
01:09:23Espera.
01:09:30Espera.
01:09:33Viniste aquí sola.
01:09:35¿Quién es la que va contigo?
01:09:37Oh, es una sirvienta, pero se contaminó accidentalmente con mis cosas, así que tengo que llevarla conmigo para ponerle una
01:09:43vacuna.
01:09:45Muéstrame tu cara.
01:09:46¿Estás seguro?
01:09:47Es súper contagiosa ahora mismo.
01:09:51Es una nueva cepa, un virus que creamos en el laboratorio.
01:09:55Hará que todos los vampiros tengan diarrea explosiva durante una semana.
01:09:59Qué asco.
01:10:01Váyanse.
01:10:02¿Por qué traerías eso aquí?
01:10:04Oh, es porque...
01:10:10El amo Sean está muy, muy extrañido.
01:10:31Eso estuvo muy bien.
01:10:33He hecho esto antes.
01:10:34Vamos, mi auto está aparcado aquí.
01:10:36Ok.
01:10:41Te lo dije.
01:10:42Si te ibas, mataría a todos en el castillo.
01:10:45Eso es retorcido, John.
01:10:49La boda es mañana.
01:10:51No me casaré contigo.
01:10:55Entonces, tu amiga va a morir, Scarlett.
01:11:01Te has vuelto loco.
01:11:02Ella es la científica jefa del Laboratorio Real de Sangre.
01:11:05Matarla sería traición.
01:11:08Me he vuelto loco.
01:11:09Bueno, perderte me ha vuelto loco.
01:11:12Y ahora me doy cuenta de que, aunque me odies, voy a hacer que te quedes a mi lado.
01:11:16He cambiado.
01:11:17Y ahora puedo hacer lo correcto por ti.
01:11:20Maté a Alice.
01:11:22La maté porque nos engañó.
01:11:24No culpes a Alice ni a Chelsea.
01:11:27Es culpa tuya, no de ellas.
01:11:30Shh.
01:11:33Para mañana tendremos toda la eternidad para arreglar esto, ¿de acuerdo?
01:11:38¿Fedrick?
01:11:39Llévala al calabozo.
01:11:41Puedes liberarla después de la ceremonia.
01:11:45¡Freddy!
01:11:48Por favor.
01:11:59Alaric.
01:12:03¿Por qué lo hiciste?
01:12:05¿Es todo por esa chica humana?
01:12:07Les he dado, a ti y a mi padre, todo lo que me han pedido.
01:12:14Cada deber, cada expectativa.
01:12:19Las he cumplido todas sin dudarlo.
01:12:22Me he convertido en el príncipe que siempre han querido.
01:12:25El hijo que siempre han querido.
01:12:29Así que por una vez en mi vida me dejan elegir a la chica que amo.
01:12:35¿Y si digo que no?
01:12:40Entonces la eternidad es demasiado larga.
01:12:43Demasiado insoportable.
01:12:44Y esa no es una vida que valga la pena vivir.
01:12:49Prepararé un poco de sangre.
01:12:51Necesitas cenar.
01:12:54Y luego te dejaré ir.
01:13:02Gracias, madre.
01:13:12No puedo creerlo.
01:13:14El señor Bathory se va a casar con la novia del príncipe Alaric.
01:13:17Estoy tan confundida.
01:13:19Debe ser una fulana.
01:13:22Aún puedo salvar esta relación.
01:13:25Una vez que se convierta en mi esposa, nadie podrá arrebatármela.
01:13:42Solía soñar con este día.
01:13:46Ahora es una pesadilla.
01:13:49Lo sé.
01:13:50Y lo siento mucho.
01:13:59John me va a convertir en vampira esta noche.
01:14:03¿Cómo es vivir para siempre?
01:14:07Una bendición.
01:14:08Al principio.
01:14:11Luego, un dolor lento, silencioso.
01:14:14Y con la persona equivocada, la eternidad se vuelve cruel e insoportable.
01:14:22Me niego a que ese sea mi destino.
01:14:27Me niego a que ese sea mi destino.
01:14:32Tenga fe.
01:14:56Mi hermosa novia.
01:14:58Hoy celebramos la unión entre el señor Sean Bathory y la señorita Scarlet Russell.
01:15:07¿Dónde estás, Alaric?
01:15:09¿Dónde estás, Alaric?
01:15:09Me suicidaré antes de unirme a John para siempre.
01:15:17Alaric.
01:15:18Scarlet está siendo obligada a casarse con Sean.
01:15:21Buenas noticias.
01:15:22Su mayordomo Frederick me liberó.
01:15:24Eliminaré a los guardias, pero tienes que llegar lo antes posible.
01:15:28Bueno, estoy en camino.
01:15:32El amor entre los nuestros no es una chispa fugaz.
01:15:35Son votos grabados a lo largo de los siglos.
01:15:42Prefiero morir antes que pasar la eternidad contigo, ¿sabes?
01:15:47Está bien, Scarlet.
01:15:50Tengo toda la eternidad para recuperarte.
01:15:56Te enamoraste de mí una vez.
01:15:57Creo que podrás volver a hacerlo.
01:16:01De la traición no se vuelve.
01:16:03El amor se marchita, la confianza se rompe y ninguno de los dos puede volver a ser el mismo.
01:16:09Por el poder que me fue otorgado en el Consejo de Vampiros,
01:16:14señor John, señora Scarlet,
01:16:19ahora los declaro...
01:16:31Me opongo.
01:16:41Por amor a la oscuridad, esto se pone cada vez mejor.
01:16:45No puedo creerlo. ¿Por qué dos hombres ricos y poderosos no pueden pelearse por mí así?
01:16:50Hazte a un lado.
01:16:51Ella no es tu novia, ni ahora, ni nunca.
01:16:59Joe, el príncipe Alaric,
01:17:01ordeno que esta boda termine ahora.
01:17:03Sean Bathory será juzgado en un tribunal por todos sus crímenes.
01:17:09¿Por qué?
01:17:09Scarlet.
01:17:11Venga a casa conmigo.
01:17:18No, Scarlet.
01:17:20Quédate conmigo.
01:17:22Me perteneces, por favor.
01:17:31Por fin llegaste.
01:17:33Siento mucho que haya tardado tanto.
01:17:36Scarlet.
01:17:37Cuidado.
01:17:39¿Rosy?
01:17:40¿Rosy?
01:17:43¿Rosy?
01:18:06Sangre real corre por mis venas.
01:18:09Más antigua y más fuerte que todo tu linaje.
01:18:12Nunca serás mi rival.
01:18:18Por lo que has hecho,
01:18:19debería cortarte la cabeza.
01:18:23Por lo que has hecho,
01:18:25debería cortarte la cabeza.
01:18:27Por favor,
01:18:29perdone a mi amo.
01:18:34¿Me traicionaste?
01:18:35No me dejó otra opción, mi señor.
01:18:38Tenía que hacerlo.
01:18:43Alaric.
01:18:44Por favor, no lo mates.
01:18:46Se merece un juicio justo.
01:18:55¿Estás bien?
01:18:56No estás herido, ¿verdad?
01:18:57Estoy bien.
01:18:59Ven, vámonos a casa.
01:19:01Espera, no seas su esclava, por favor.
01:19:03Por favor, no te vayas con él.
01:19:05Mira qué patético.
01:19:06Apenas puedes mantenerte de pie.
01:19:08Tienes suerte de que no te quitara la vida.
01:19:11Es mi culpa.
01:19:13Pero la idea de que estés con otro hombre,
01:19:15no la soporto.
01:19:16Sé que no merezco tu perdón.
01:19:19Y mucho menos tu amor, pero...
01:19:21No puedes ser su esclava porque te amo.
01:19:24Todavía no lo entiendas, ¿verdad?
01:19:26La mayor diferencia entre tú y yo.
01:19:28Nunca quise que Scarlet fuera mi esclava.
01:19:32Quería que fuera...
01:19:34Mi compañera.
01:19:36Mi esposa.
01:19:37Y mi igual.
01:19:40Alaric.
01:19:48Arrojen a este hombre al calabozo real.
01:19:51No será liberado hasta su juicio.
01:19:53¡Ah!
01:19:54Lo siento.
01:19:55Te amé, Scarlet.
01:19:56En verdad lo arruiné.
01:19:58¡Lo siento, Scarlet!
01:20:21Buenos días.
01:20:22Oh, hola.
01:20:24Buenos días, Alaric.
01:20:25Estoy preparando el desayuno.
01:20:26Estará listo pronto.
01:20:27Creía haberte dicho que no hace falta que cocines
01:20:29ni limpies aquí.
01:20:30Tenemos cientos de sirvientos en este castillo.
01:20:32Sí, pero...
01:20:34Quiero ser útil.
01:20:35No puedo quedarme aquí gratis.
01:20:38¿No te sientes como en casa?
01:20:40No.
01:20:41Claro que sí, Alaric.
01:20:42Me gusta estar aquí.
01:20:44Gracias por acogerme.
01:20:47Pero...
01:20:47Me niego a hacer una carga.
01:20:53Bueno, ¿qué estás haciendo?
01:20:55Después de todo lo que hemos pasado
01:20:56y después de todo lo que hemos dicho,
01:20:58¿aún no lo sabes?
01:21:00Scarlet,
01:21:02¿recuerdas cuando nos conocimos?
01:21:04Por supuesto.
01:21:05Estaba comprando algo en la tienda y...
01:21:08Bueno, me encerré accidentalmente en el congelador de sangre.
01:21:11Me salvaste.
01:21:12Iba a darte las gracias y...
01:21:14Bueno, me pediste que hiciera un juramento de sangre contigo.
01:21:18Entré en pánico.
01:21:20No sabía muy bien qué decir,
01:21:22pero eso no es del todo cierto.
01:21:23Nos habíamos visto una vez antes.
01:21:28Nos habíamos visto una vez antes.
01:21:34¿Reconoces esto?
01:21:37Es muy importante para mí.
01:21:39Era de mi abuela antes de que ella...
01:21:41Antes de que su alma partiera.
01:21:43La eternidad era pesada para ella sin mi abuelo.
01:21:46Y yo entonces no lo entendía.
01:21:48Pero dijo que lo entendería cuando encontrara a la chica adecuada.
01:21:52Casi lo pierdo.
01:21:54Fuiste tú quien me lo devolvió.
01:21:57El día que nos conocimos, te convertiste en esa chica, Scarlet.
01:22:03Lo siento, no lo recuerdo.
01:22:05No.
01:22:06No hay necesidad de disculparse.
01:22:08La razón por la que me enamoré de ti...
01:22:11Es porque eres amable, cariñosa y considerada con todos los que conoces.
01:22:16Sería un tonto si no lo viera.
01:22:28Y lo digo en serio.
01:22:32No quiero que seas mi esclava, Scarlet.
01:22:36En cambio, quiero que seas mi compañera.
01:22:39Así que te doy esto.
01:22:47Para ser compañeros.
01:22:48Necesitamos amor y confianza.
01:22:51Yo...
01:22:51Yo...
01:22:52Entiendo.
01:22:54Esperaré todo el tiempo que necesites.
01:23:17Estoy muy emocionada de volver.
01:23:19Gracias a Larick.
01:23:21De verdad.
01:23:23¿Por qué me das las gracias?
01:23:25De verdad querían que volvieras al laboratorio.
01:23:27Te ganaste tu lugar aquí con mucho esfuerzo.
01:23:30Y nadie te lo puede quitar.
01:23:32Pero...
01:23:32No podría haberlo hecho sin ti.
01:23:35Juro que...
01:23:36Te enamorarás de mí.
01:23:44Ay, por favor.
01:23:46Por amor a la oscuridad, consíganse un cuarto.
01:23:54Cuídala, Rosy.
01:23:55Sí, sí, sí.
01:23:56Lo has dicho un montón de veces.
01:23:59Ahora vete.
01:24:00Las chicas tenemos trabajo que hacer.
01:24:03De acuerdo.
01:24:05Adiós, Larick.
01:24:07Adiós.
01:24:16Diviértete, cariño.
01:24:24En un fallo histórico hoy, el infame señor vampiro, Sean Bathory, fue condenado a ocho siglos de prisión, tras ser
01:24:31hallado culpable de secuestro y asesinato.
01:24:34Su cómplice, Chelsea, fue condenada y desterrada a las tierras baldías donde se enfrentarán a las criaturas rebeldes que vagan
01:24:39por los páramos.
01:24:54Adiós.
01:24:59¡Comida!
01:25:01¡Llegó la nueva comida!
01:25:03¡No!
01:25:03¡No, no, no, no, no!
01:25:05¡Oigan, no, no!
01:25:06¡No, no!
01:25:07¡No!
01:25:21¡No, no, no, no!
Comentarios