Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
[doblado] La Madre Sustituta Virgen del Billonario
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull
Transcripción
00:00:00Mi solicitud era muy sencilla.
00:00:02Dije que quería alquilar un vientre limpio y saludable.
00:00:06Me haces perder el tiempo si no puedes conseguir una mujer apropiada para mí.
00:00:10Mis disculpas, señor Trenton.
00:00:13Estas tres, en realidad, son las mejores candidatas que tenemos en este momento.
00:00:18Pídela a mi asistente que busque mi carro.
00:00:20Buscaremos el vientre en alquiler en otra agencia.
00:00:22No, no, no, no. Espere, por favor.
00:00:25Aún queda una candidata.
00:00:31¿Qué le parece?
00:00:33Limpia y saludable, como lo solicito.
00:00:37Incluso es virgen.
00:00:39Señor Trenton, ella no es...
00:00:41La quiero.
00:00:42Tráela, por favor.
00:01:00Por favor.
00:01:07Harper Jenkins.
00:01:09Soy Will Trenton.
00:01:11Dice aquí que vas al último año de la universidad y eres virgen.
00:01:17Entonces, dime qué hace una mujer como tú en un sitio como este.
00:01:22Necesito dinero.
00:01:26Está bien, entonces...
00:01:30Cuando firmes este contrato, tendrás que seguir mis instrucciones sobre todo lo relacionado a alquilar un vientre, incluyendo tu dieta
00:01:37y vivienda.
00:01:38Y no puedes tener sexo hasta que nazca el bebé.
00:01:42¿Será eso un problema?
00:01:45Ah...
00:01:45Para nada.
00:01:47Ni siquiera tengo...
00:01:50No es un problema.
00:01:53También tienes que renunciar a cualquier derecho de custodia del niño.
00:01:57Lo entiendo.
00:01:58Solo ofreceré mi vientre para usted y su esposa.
00:02:02No tengo esposa.
00:02:04Oh, ya veo.
00:02:05Tiene que ser gay e intenta comenzar una familia con su pareja.
00:02:11Oh, entiendo que el óvulo vendrá de otro donante.
00:02:17Usaremos tus óvulos.
00:02:20¿Mis óvulos?
00:02:22Tus óvulos.
00:02:23Mi esperma.
00:02:25¿Quieres que lleve a mi propio hijo y que lo entregue?
00:02:29¿No lo ibas a hacer?
00:02:30¿La agencia no te dijo esto?
00:02:32Pensé que estabas al tanto.
00:02:34No.
00:02:35Yo...
00:02:36Yo lo siento, señor Trenton.
00:02:38Yo...
00:02:38No puedo...
00:02:39No puedo firmar esto.
00:02:44Es tan loco.
00:02:45Si cree que voy a renunciar a mi propio bebé.
00:02:52Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:02:56Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:02Señorita Jenkins, tiene que pagar los recibos médicos de su padre este viernes.
00:03:05Si no recibimos el pago para entonces, se retrasará su cirugía.
00:03:09Conseguiré el dinero.
00:03:10Lo prometo.
00:03:19Te extraño, papá.
00:03:22Mejórate pronto, por favor.
00:03:26Harper, ¿qué haces aquí?
00:03:27Pensé que tenías clases.
00:03:31¿Qué es eso?
00:03:33¿Qué es qué?
00:03:36Mamá.
00:03:43Este es el recibo del hospital de papá.
00:03:46¿Cien mil por su cirugía de corazón?
00:03:50¿Esto es un chiste?
00:03:51Escucha, pudo tomar más turnos en el mercado.
00:03:54Solo tienes que concentrarte en tus estudios.
00:03:58Pero mamá, no puedes.
00:03:59Ya trabajas tiempo extra.
00:04:00Graduarte de la universidad es lo más importante, está bien.
00:04:08Escucha.
00:04:10Superaremos esto.
00:04:12Siempre lo hacemos.
00:04:21Me niego a dejar que cargues con todo esto tú sola.
00:04:25Se los prometo, mamá, papá.
00:04:27Conseguiré el dinero sin importar lo que tenga que hacer.
00:04:35¿Cuántas veces te he dicho que tener un heredero es importante para mí?
00:04:39Si no puedes hacer bien tu trabajo, entonces me encontraré a alguien que sí lo haga.
00:04:43¿Me entendiste?
00:04:47Señor Trenton.
00:04:55Firmaré el contrato.
00:05:07No es muy tarde para retirarse, señora Jenkins.
00:05:10Quedarás embarazada virgen si procedes con la inseminación.
00:05:13Si lo estás dudando, podemos retirarnos en cualquier momento.
00:05:17Está en el contrato.
00:05:20¿Segura que quieres proceder con esto?
00:05:25Sí, doctor.
00:05:27Continúe, por favor.
00:05:31No te preocupes.
00:05:34Estoy aquí para ti.
00:05:47Gracias, señor Trenton.
00:05:48Lo llamaré en unas cuantas semanas y le avisaré si estoy embarazada.
00:05:53No, espera.
00:05:55Como lo prometí.
00:05:58Cien mil dólares.
00:06:07Con este dinero, papá se recuperaría pronto y mamá finalmente podría dejar de tomar tantos turnos.
00:06:13Gracias, señor Trenton.
00:06:15Además de esto, quiero que te mudes conmigo si quedas embarazada.
00:06:20Oh, no, no, no.
00:06:22Estoy bastante bien aquí en mi dormitorio.
00:06:25En serio.
00:06:28Adiós.
00:06:29Lo llamaré.
00:06:38Llevas a mi bebé.
00:06:40Vivirás conmigo.
00:06:54Alison, ¿qué quieres?
00:06:56Debí salir de un carro lujoso.
00:06:59¿Quién te trajo para acá?
00:07:01Sé que no era de tu pobre y moribundo papi, ¿o no?
00:07:06No es asunto tuyo.
00:07:08Salte de mi habitación.
00:07:09Apuesto a que es uno de tus sugar daddies.
00:07:12Necesita el dinero de uno de sus papis para salvar al otro.
00:07:17¡Oh, Dios mío!
00:07:18¡Harper Jenkins!
00:07:20¿Estás pensando en alquilar tu vientre?
00:07:22¡Oh!
00:07:31¡Déjame en paz!
00:07:33¡Oh, de verdad va a vender su vientre!
00:07:36¿En serio estás tan desesperada por dinero que vas a alquilar tu vientre?
00:07:40¿Qué tan bajo puedes caer?
00:07:43No tiene nada de malo alquilar tu vientre.
00:07:45Las madres en alquiler ayudan a las familias que no pueden tener hijos.
00:07:48¿Qué tiene eso de malo?
00:07:49¡Oh, no me vengas con esa mierda!
00:07:52Si, Dios, quisiera que esas mujeres tuvieran hijos, él no las haría infértiles.
00:07:57Además, tú estás llena de enfermedades.
00:07:59¿Quién te dejaría llevar a su hijo?
00:08:02Solo vete de mi habitación.
00:08:04¡Oh, Harper!
00:08:06Te has hecho la santurrona por cuatro años.
00:08:08¿Quién diría que eres tan perra?
00:08:11Yo lo dije.
00:08:12Creo que los chicos de la universidad solo no pueden con tus gustos salvajes.
00:08:15¡Solvajes!
00:08:21Necesita que le recuerden que no debo olvidar sus llaves.
00:08:26¡Oh, Dios mío!
00:08:28Regresa a esto.
00:08:29¿Y si no lo hago?
00:08:30¿Qué harás al respecto, ah?
00:08:41Frank, ve al dormitorio.
00:08:44Sí, señor.
00:08:48Deja de actuar como si fueras una virgen inocente.
00:08:52¡Me das asco!
00:08:54Oh, alguien tiene una pequeña rabieta, ¿eh?
00:08:57Creo que tendré que darte una lección.
00:09:11¡Ali, vamos tarde a la fiesta de la fraternidad!
00:09:14Quiero asegurarme de poder tomar algo antes y ponerme mi buena ropa interior.
00:09:18A diferencia de una ramera que conozco que no sabe cómo arreglarse.
00:09:23Igual ya no quiero perder más mi tiempo con esta perdedora.
00:09:26¡Ah!
00:09:33¡Vamos!
00:09:39Señorita Jenkins dejó su teléfono.
00:09:44¿Qué pasó?
00:09:46No es nada.
00:10:02¿Quién hizo esto?
00:10:04No es nada, es...
00:10:05Es algo.
00:10:06Dime quién te hizo esto.
00:10:08No es la gran cosa.
00:10:09Quiero nombres, Harper.
00:10:12Dime o lo averiguaré yo mismo.
00:10:15¿Estás preocupado por mí?
00:10:17Claro que estoy preocupado por ti.
00:10:20Quizás lleves a mi bebé.
00:10:23Oh, cierto.
00:10:25Sí, claro.
00:10:27El bebé...
00:10:29No hace falta, señor Trenton.
00:10:31Yo puedo...
00:10:38Está bien.
00:10:41Sin peros.
00:10:43Te mudarás conmigo.
00:10:55¿Estás bien?
00:10:57Sí, ya...
00:10:59¿Puedes bajarme?
00:11:00Ah, sí.
00:11:05No te muevas.
00:11:06Solo espera aquí.
00:11:07¿Está bien?
00:11:10Wow.
00:11:11Así que...
00:11:12Aquí vive.
00:11:17Está bien.
00:11:20Levántalos.
00:11:28Lo siento.
00:11:29Tendré más cuidado.
00:11:31No, está bien.
00:11:33Puedo hacerlo yo misma.
00:11:34No, déjame.
00:11:35Empieza a acostumbrarte a que te cuiden.
00:11:38¿Cómo puede ser tan gentil y mandón a la vez?
00:11:47Vamos.
00:11:49Te llevaré a tu habitación.
00:12:03Oh, Dios.
00:12:04¿Cuál es el agua caliente?
00:12:07Oh, Dios.
00:12:09Qué frío.
00:12:11¿Cómo cambio esto?
00:12:23Lo siento.
00:12:25Escuché un ruido y pensé que te tropezaste.
00:12:27¿Estás bien?
00:12:28Sí, estoy bien.
00:12:30No sé cerrar el agua.
00:12:34Cuidado.
00:12:47Cuidado.
00:12:48Obvio.
00:12:50¿Por qué se me acelera tanto el corazón?
00:12:56Creo que yo...
00:12:58Ahora necesito una ducha fría.
00:13:02Lo siento.
00:13:04Antes de irme...
00:13:07Así se abre...
00:13:08Así se abre...
00:13:09Y así se cierra.
00:13:18Oh, Dios.
00:13:28Oh, Dios.
00:13:41Lo sé.
00:13:42Ya me encargo.
00:13:42Tendremos al heredero de Trenton muy pronto.
00:13:45¿Está...
00:13:45Hablando sobre el bebé?
00:13:49La madre es muy dulce y amable.
00:13:52Te caerá bien.
00:13:54Te la presentaré más tarde.
00:14:04Buenos días.
00:14:05Buenos días.
00:14:06Iré a un viaje de negocios por dos semanas.
00:14:08Así que si necesitas algo, solo llámame.
00:14:12Y...
00:14:12Tú llevarás esto a la escuela.
00:14:14Es tuyo.
00:14:16No, no, es...
00:14:18Está bien.
00:14:19Puedo tomar el bus.
00:14:20O te lo llevas o mi chofer puede llevarte.
00:14:22Tú decides.
00:14:25Está bien, jefe.
00:14:26Tomaré el carro.
00:14:28Bien.
00:14:29Ya me voy.
00:14:32Oh.
00:14:42Te veo...
00:14:43más tarde.
00:14:49Adiós, Carmen.
00:15:07¿De dónde sacó un BMW esa perra?
00:15:15¿No te enteraste?
00:15:17Tendremos un invitado de honor como orador hoy.
00:15:19Es el soltero más sensual de la ciudad.
00:15:22Oh, lo conozco.
00:15:23Es el heredero de Bienes Raíces Trenton.
00:15:26Y el multimillonario más joven de todos.
00:15:29Vi una foto de él en una revista.
00:15:31Y es demasiado hermoso.
00:15:34¿Bienes Raíces Trenton?
00:15:35Bueno, a mí no me molestaría tener una aventurita con un profesor sensual.
00:15:44¡Ups!
00:15:45Lo siento, Ramera.
00:15:47Oh, pero ahora...
00:15:48podrás inclinarte y mostrarle a todos tus asquerositas panties de abuela.
00:15:52¡Por Dios!
00:16:00¡Oh, es el señor Trenton!
00:16:03¡Está aquí!
00:16:05Will?
00:16:19Good afternoon, everyone. My name is William Trenton. I'm the CEO of Bias Raíces Trenton.
00:16:25And today I'm going to give you a talk about planning of careers.
00:16:28Oh, my God. My name is my professor.
00:16:34¿Señorita Jenkins? ¿Podría repartir estos cuestionarios por mí?
00:16:39Sí, claro.
00:16:56¿Cómo Will Treyton sabe el nombre de esa perra?
00:17:04Entonces hablemos sobre carreras.
00:17:06Porque ¿qué van a hacer con sus vidas? Eso no puede abrumarlos.
00:17:10Porque entre más se queden ahí sentados y se pudran, y si deben tomar acción o no,
00:17:15las cuatro cosas en las que pueden enfocarse sobre si la idea que barajean en su cabeza es algo que
00:17:20deban perseguir.
00:17:22Y eso es todo por hoy. Gracias.
00:17:35Esa fue una charla increíble, pero no lo sé. Tengo más preguntas.
00:17:41Aquí está mi número. Quizás puedas llamarme y enseñarme con un café.
00:17:48No puedo. Estoy ocupado.
00:17:50Señorita Jenkins, ¿tienes un momento?
00:17:56Perra.
00:17:59¿Por qué no me dijiste que vendrías a dar una charla?
00:18:02Me invitaron de último momento.
00:18:07¿Qué sucede? ¿Estás bien?
00:18:10Espera, ¿estás embarazada?
00:18:15¡Harper!
00:18:34Bueno, vamos a darle una lección a esa perra.
00:18:38¡Harper!
00:18:39¡Venga, gatito gatito!
00:18:44Hora de averiguarlo.
00:18:48Estoy embarazada.
00:18:50Tengo que decirle a Will.
00:18:57¡No puede ser!
00:19:00La ramera está embarazada.
00:19:05La ramera está embarazada.
00:19:08¿De quién es el bebé?
00:19:09¿De uno de tus sugar daddies?
00:19:11Regrésamelo.
00:19:13Embarazada ya aún intenta ligarse al señor Trento.
00:19:16Él sabrá que es tan perra.
00:19:18Le mostraré a toda la escuela lo zorrita que eres.
00:19:27Esperaremos un poco.
00:19:28Le daremos algo de privacidad.
00:19:35Estoy embarazada.
00:19:38Está embarazada.
00:19:39¡Voy a ser padre!
00:19:40¡Oh, Dios mío!
00:19:48Desgarren su ropa.
00:19:50¡No!
00:19:52¡Paren!
00:19:53¡Déjenme ir!
00:19:57¡Oh, sonríe!
00:20:00Publicaré esta foto para que todos vean.
00:20:05¡Perra!
00:20:06¡La maldita rompió mi teléfono!
00:20:08¡Pagarás por eso!
00:20:12Vamos, Harper.
00:20:13¿Por qué no respondes mis llamadas?
00:20:17¡Que alguien me ayude, por favor!
00:20:20Grita todo lo que quieras.
00:20:21Nadie vendrá a buscarte.
00:20:28¡Oh, Harper!
00:20:29Veo que el embarazo te está pasando factura.
00:20:32¿Qué tal si te ayudo a terminarlo?
00:20:38¡No lastimes a mi bebé, por favor!
00:20:41¡Oh, miren!
00:20:42Solo intento ayudar que tu sugar daddy se ahorre un dinerito con el aborto.
00:20:46Nadie quiere un hijo bastardo.
00:20:49¡Para!
00:20:50¡Es, es, es el bebé de Will Trent!
00:20:55¡Si me lastimas a mí o a mi bebé, enfrentarás consecuencias extremas!
00:21:04¿Esto es loca?
00:21:06¿Esperas que creamos que estás en relación con Will Trenton?
00:21:11¿Y él te permite que tú tengas a su bebé?
00:21:16El CEO de Bienes Raíces Trenton.
00:21:19¿Tendrá un bebé con una perra como tú?
00:21:25Miento.
00:21:27Will Trenton las hará pagar.
00:21:29Bueno, no debiste haberme amenazado.
00:21:31Despide de tu pequeño bebé bastardo antes de que nazca, ¿eh?
00:21:43¿Qué hiciste, ah?
00:21:45Señor traitor.
00:21:46No hagas que te lo repita.
00:21:48Créeme, Alison Kane.
00:21:51No querrás estar de malas conmigo.
00:21:59¿Estás bien?
00:22:01Me pone el estómago.
00:22:04Ven acá.
00:22:17Señor Triton, esto no es lo que parece.
00:22:20Digo, Harper salió como toda una perra.
00:22:22Digo, se embarazó de un bebé bastardo y afirma que es hijo de usted.
00:22:27Digo, solo intentábamos darle una lección.
00:22:31Ella intentaba arruinar su reputación con su boca asquerosa.
00:22:34Hay que echar a esa perra de nuestra escuela.
00:22:37¡Es cierto!
00:22:38No hicimos nada malo.
00:22:40¡Todo fue su culpa!
00:22:41¡Ella va a tener a mi hijo!
00:22:45¿Su hijo?
00:22:46¿Qué?
00:22:48Señor Trenton, le juro que no lo sabía.
00:22:52Nunca lastimaría a su bebé a propósito.
00:22:55¿Cómo quiere que me encargue de ellas?
00:23:01Espera un momento.
00:23:03¿Fueron estas tres, verdad?
00:23:05Estas fueron las chicas que te molestaron la última vez.
00:23:08Will, solo vámonos.
00:23:10No.
00:23:11Ustedes tres tuvieron suerte la última vez de que ella no me dijo sus nombres.
00:23:15Debieron aprovechar eso como su única oportunidad de rendirse.
00:23:18Ahora todas pagarán por sus acciones.
00:23:20¿Me entendieron?
00:23:21Señor Trenton, solo fue ella.
00:23:25Ella nos obligó a hacerlo.
00:23:27¡Sí, señor Trenton!
00:23:28Solo seguíamos lo que hacía Allison.
00:23:30¡Todo es su culpa!
00:23:31Llama al presidente de la universidad.
00:23:34Quiero que las expulsen.
00:23:35Y voy a presentar cargos.
00:23:37Señor Triton, mi padre es Richard Kane del grupo Kane.
00:23:41Digo, puede ver esto como un pequeño descuido.
00:23:44Solo perdóneme.
00:23:45Gracias por recordármelo, Allison.
00:23:47Cancela nuestro contrato con las empresas Kane.
00:23:52Déjalos en la quiebra.
00:23:54No.
00:23:54Sí, señor.
00:23:55No, no, no, no, no, papi.
00:24:00Todo estará bien, Harper.
00:24:02Te llevaré al hospital ahora mismo.
00:24:04Salva a nuestro bebé, por favor.
00:24:19Lo siento mucho, señor Trenton.
00:24:21La señorita Henkins está bien, pero...
00:24:24Perdió el bebé.
00:24:53¿Cómo está el bebé?
00:24:58Dios, lo siento mucho, Harper.
00:25:00Lo siento mucho.
00:25:02No.
00:25:03No.
00:25:04No.
00:25:06No, mi bebé.
00:25:07Mi bebé, no.
00:25:09Oh, Dios mío.
00:25:11Todo esto es mi culpa.
00:25:16Debí haber tenido más cuidado.
00:25:18Debí haber sabido que ellas vendrían tras mí y de mi bebé.
00:25:22No, no es tu culpa.
00:25:23No es tu culpa.
00:25:28No hay forma en que hubieras podido prever eso, ¿está bien?
00:25:33¿Tienes que descansar?
00:25:37Tu principal prioridad ahora es mejorarte.
00:25:51Haría lo que fuera solo para que dejara de llorar.
00:25:55¿Debería sentirme así?
00:25:57¿Siento esto por el bebé o por ella?
00:26:09Ah, Will.
00:26:12Creo que es hora de que me vaya.
00:26:15Han...
00:26:15Han pasado semanas.
00:26:22No, por favor.
00:26:24Harper, puedes quedarte tanto como quieras.
00:26:26Digo, el carro es un regalo.
00:26:30Es lo mínimo después de todo lo que te hice pasar.
00:26:32Gracias.
00:26:35Ya me recuperé.
00:26:38No quiero seguir molestándote.
00:26:41Voy a irme.
00:26:42Mañana.
00:26:49Quiero que te quedes.
00:26:51Pero...
00:26:52No hay motivo para que lo hagas.
00:27:21No hay motivo para que lo hagas.
00:27:26No hay motivo para que lo hagas.
00:27:29Lo siento, ¿te desperté?
00:27:31No, yo...
00:27:32Yo tampoco podía dormir.
00:27:43De verdad, lamento lo del bebé, Will.
00:27:47Pensé que hacía esto de alquilar el vientre por mi familia porque, ya sabes, necesitamos un heredero.
00:27:52Pero cuando el doctor me dijo que perdimos al bebé, sentí que algo faltaba.
00:27:58Y...
00:27:59En estos momentos, hoy, me di cuenta de que...
00:28:03Quería ser padre.
00:28:06Estoy listo para ser padre.
00:28:09Entonces intentémoslo de nuevo.
00:28:10No, Harper.
00:28:11No puedo hacerte pasar por eso de nuevo.
00:28:13Encontraré otra forma.
00:28:15No, no, Will.
00:28:16Yo...
00:28:19Quiero...
00:28:19Tener este bebé contigo.
00:28:25¿Estás segura de eso?
00:28:29Sí.
00:28:37Pero...
00:28:37Nada de alquilar el vientre.
00:28:40Yo...
00:28:41No soportaría esas horribles agujas dentro de mí de nuevo.
00:28:45Está bien.
00:28:46No más agujas.
00:28:50Puedo...
00:28:51Poner algo menos horrible dentro de ti.
00:28:57Pero no puedo prometerte que no será emocionante.
00:29:12Espera, no.
00:29:13No, espera, espera.
00:29:14¿Qué estoy haciendo?
00:29:15Harper sigue siendo virgen.
00:29:17No puedo aprovecharme así de ti.
00:29:19No soy una chica que atesore su virginidad.
00:29:23Lo sé.
00:29:24Tú...
00:29:25También me quieres.
00:29:27No pagué por tu virginidad, Harper.
00:29:29No está en el contrato, ¿está bien?
00:29:31Te arrepentirás de que este momento haya sucedido.
00:29:34No, no lo haré.
00:29:41Will, yo...
00:29:42Te quiero.
00:29:44Will.
00:30:02Mira lento.
00:30:05Y tú solo me dirás...
00:30:07Exactamente...
00:30:10Como lo quieres.
00:30:37Estoy justo aquí.
00:30:39Solo respira, ¿está bien?
00:30:40Te tengo.
00:30:47¿Cómo va la clase hoy?
00:30:49Apenas si dormiste anoche.
00:30:55¡Que alguien lo detenga!
00:30:57¡Acaba de quitarme mi cartera!
00:31:10¡No de nuevo!
00:31:23¡Maldición!
00:31:24¡Maldición!
00:31:30¿Estás bien?
00:31:31Estoy bien.
00:31:32Gracias.
00:31:35¿Estás bien?
00:31:36Sí.
00:31:37¡Cuidado!
00:31:45¿Te lastimó?
00:31:47¿Te lastimó?
00:31:49Estoy bien.
00:31:50Gracias.
00:31:54¡Oh, muchas gracias a ambos.
00:31:56¡Hacen una pareja increíble!
00:31:58No, no somos pareja.
00:32:01Pero me encantaría poder conocerte más.
00:32:04¿Puedo preguntarte si me acompañarías por un café?
00:32:06¿Podrás rociarme con gas pimienta si no estás interesada?
00:32:12Oh, Lani.
00:32:13Sexo salvaje.
00:32:14Gracias por la oferta, pero estoy ocupada.
00:32:18Disculpa.
00:32:19Tengo que irme.
00:32:20Oye, espera.
00:32:22¿Cuál es tu...?
00:32:22Tendrás que hacer eso más rápido la próxima, chico.
00:32:26Y ya sabes, este es un consejo de una vieja.
00:32:30Si te gusta, tienes que ir por ella.
00:32:35Había algo ahí entre ustedes.
00:32:45Harper Jenkins.
00:32:57Harper, ¿qué haces aquí?
00:33:06No esperaba que vinieras.
00:33:15Te extrañé.
00:33:23Y estoy ovulando.
00:33:27Y pensé que quizás tú podrías arreglar eso.
00:33:32Bueno, dime cómo te gustaría que yo arreglara eso.
00:33:35Quiero que me tomes en silencio.
00:33:38Aquí mismo.
00:33:39Ahora mismo.
00:33:41No lo sé.
00:33:44No es que sea muy callado que se diga.
00:33:46No.
00:33:59Señor, ¿todo está bien?
00:34:02Vete, Frank.
00:34:03Estamos ocupados.
00:34:05Will.
00:34:06Will.
00:34:08¿Quieres que lo deje pasar o prefieres que continúe?
00:34:10No.
00:34:14¿Está bien?
00:34:26Me sorprende que ningún otro hombre se te haya lanzado encima.
00:34:32No es, no es eso.
00:34:34Es solo que soy exigente.
00:34:47Espera.
00:34:49Nunca he hecho eso antes.
00:34:50No te preocupes.
00:34:53Te encantará.
00:35:12Sé que probablemente tuvo sexo conmigo solo para ser un bebé.
00:35:16Eso es lo que dice nuestro contrato después de todo.
00:35:20¿Qué?
00:35:21¿Qué?
00:35:29Pero la forma en que me besa y me toca se sintió como si hiciéramos el amor.
00:35:35¿No estaré sobrepensando?
00:35:39¿Dónde están mis panties?
00:35:42Te aviso si pasa algo.
00:35:46Will, ¿has visto mis panties?
00:35:52Lo siento mucho.
00:35:53Disculpe.
00:35:55Continúa, por favor.
00:35:58Lo hablaremos mañana.
00:36:12¿Harper?
00:36:30¿Es Caitlyn la ex de Will?
00:36:34Voy a pasar.
00:36:37Lo siento.
00:36:38No quise hacerlo.
00:36:42¿Caitlyn es tu ex?
00:36:55Solo es algo de mi pasado.
00:36:58Vamos.
00:37:01Salgamos de aquí.
00:37:06Caitlyn tiene que ser importante para Will.
00:37:09Pero, ¿por qué me importa a mí?
00:37:10No es como si estuviéramos saliendo o algo.
00:37:14No.
00:37:19Oiga, señorita.
00:37:20Todavía tengo su...
00:37:23Libro.
00:37:24El señor Trenton espera por ti en su oficina.
00:37:27¿Conoces a la mujer que acaba de subirse al elevador?
00:37:30Quizás sea una pasante.
00:37:31Trabaja para mi hermano mayor.
00:37:41Hola, hermano.
00:37:42Así que he cambiado de opinión.
00:37:44Quiero trabajar aquí.
00:37:45Así que...
00:37:46Búscame un escritorio.
00:37:48¿No dijiste que preferías que el abuelo vendiera todas tus motos...
00:37:52...que ser parte de este corporativo?
00:37:55Conocí a alguien.
00:37:57Creo que ella podría ser la indicada.
00:38:01¿En serio?
00:38:03¿El joven Aaron Trenton está interesado en alguien?
00:38:07Bueno, eso es...
00:38:08...bastante inusual de tu parte.
00:38:10No veo qué tiene que ver con mi compañía.
00:38:12Ella trabaja aquí.
00:38:16¿Desde cuándo te volviste tan romántico, hombre?
00:38:20Mira, Aaron, te amo.
00:38:21¿Está bien?
00:38:22Me alegro por ti.
00:38:23Pero si trabajaras para mí, de verdad tendrás que hacer algo.
00:38:26Sí, señor.
00:38:27Tú mandas.
00:38:33¿Esa es Caitlyn?
00:38:35¿Te quedaste con su foto después de todo lo que te hizo?
00:38:39Parece que aún no la superas, hermano.
00:38:42Por algo está en la basura.
00:38:44Además, la había olvidado en mi closet.
00:38:47Pero de verdad, eso no es tu problema.
00:38:48Ahora, tengo trabajo que hacer.
00:38:50Sí, sí, me iré.
00:38:52Nos vemos.
00:39:00¿Hola?
00:39:01Hola.
00:39:02Hola, señorita Jenkins.
00:39:03Lamento llamarte tan repentinamente.
00:39:05Soy Aaron.
00:39:06Nos vimos el otro día cuando aquel tipo te atacó.
00:39:09Oh, sí, sí.
00:39:10¿Cómo conseguiste mi número?
00:39:12Oh, lo siento.
00:39:14Dejaste tu libro.
00:39:16Tenía escrito tu nombre.
00:39:18Pregunté tu número por el campus.
00:39:19Lo siento, quizás me sobrepasé.
00:39:21No, yo me sentí mal porque tenía algo tuyo y...
00:39:25Como sea.
00:39:27Lo que quería preguntar era...
00:39:29¿Te interesaría acompañarme por un café mañana?
00:39:31Podría regresarte tu libro.
00:39:33¿Me está invitando a salir?
00:39:37Lo siento.
00:39:39Yo he estado ocupada últimamente.
00:39:41Sabes, ni siquiera te preocupes por eso.
00:39:43No regresaré a la escuela hasta la graduación.
00:39:48Adiós.
00:39:49¿Quién era ese?
00:39:52Nadie.
00:39:52Solo revisaba mi correo sobre la ceremonia de graduación.
00:39:57No puedo creer que pasaron cuatro años.
00:39:59¿Me graduaré?
00:40:00Bueno, en realidad...
00:40:03Soy invitado de honor en tu graduación.
00:40:06No puede ser.
00:40:07Sí.
00:40:08No quería perderme la oportunidad de entregarte tu diploma.
00:40:12¿Podrías, por favor, actuar como si no me conocieras?
00:40:15Ay, ya pasé bastante vergüenza.
00:40:17Ah, está bien.
00:40:19¿Tanto te avergüenza salir conmigo?
00:40:23¿Estamos saliendo?
00:40:24Bueno, no exactamente.
00:40:26Por ahora, quiero mucho más que eso.
00:40:48Es un honor estar frente a ustedes hoy.
00:40:50Especialmente como miembro de una familia que por tanto tiempo ha apoyado a esta institución.
00:40:55¡Oh, Dios mío!
00:40:58Es muy sensual.
00:41:00¿Me está sonriendo a mí?
00:41:05Mi familia ayudó a sentar las bases de esta gran escuela.
00:41:09Porque nosotros creemos en que el poder de la educación transforma vidas.
00:41:14Felicidades.
00:41:18Felicidades.
00:41:24Felicidades, señorita Jenkins.
00:41:26Gracias, señor Trent.
00:41:27Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:41:31Hoy deberías ir a la cama vestida sola.
00:41:35Gracias, señor Trent.
00:41:37Bonita copa.
00:41:38Gracias.
00:41:39Alguien muy especial la escogió para mí esta mañana.
00:41:50Felicidades.
00:41:51Gracias.
00:42:03Hola, mamá.
00:42:04¿Cómo estuvo la cirugía de papá?
00:42:06Salió muy bien.
00:42:07Feliz graduación, bebé.
00:42:09Lamento no poder estar ahí contigo.
00:42:11Está bien, mamá.
00:42:12Sé que tienes que estar en el hospital con papá ahora mismo.
00:42:16Estoy aquí con amigos.
00:42:18Nos vemos más tarde.
00:42:20Te amo.
00:42:23Quizás deba irme.
00:42:26Harper Jenkins.
00:42:33Feliz graduación.
00:42:37Esto es muy dulce, Will.
00:42:38Señorita Jenkins.
00:42:41Feliz graduación, señorita Jenkins.
00:42:45¿Will?
00:42:48¿Qué haces aquí?
00:42:50¿Ustedes se conocen?
00:42:51Él es mi hermano, Aaron.
00:42:52Yo debería hacer la misma pregunta.
00:42:54Vine con Harper.
00:42:55¿Qué haces tú aquí?
00:42:57¿Ustedes son hermanos?
00:42:58Espera.
00:42:59¿Qué haces tú con Harper?
00:43:03Estamos...
00:43:04Estamos saliendo.
00:43:07Es la chica de la que te hablé.
00:43:09No, no puedes ser tú.
00:43:10¿Cómo puedes salir con ella?
00:43:11Harper, conozco a mi hermano.
00:43:13Aléjate de él.
00:43:14Solo va a las martes.
00:43:14Oye, cuidado con lo que dices, Aaron.
00:43:17Ven conmigo.
00:43:18No la toques, hermano.
00:43:20Oh, por Dios.
00:43:21Los hermanos Trayton pelean por Harper Jenkins.
00:43:24¡Paren!
00:43:25¿Qué carajos les pasa a ustedes?
00:43:28Harper, ¿estás bien?
00:43:29Lo siento mucho.
00:43:30Yo no quería...
00:43:34Harper.
00:43:37Lo siento, pensaba darte una sorpresa esta noche.
00:43:42¿Qué sucede?
00:43:42¿Estás bien?
00:43:44Está embarazada de mi bebé.
00:43:48¿Qué sucede?
00:43:49¿Estás bien?
00:43:50Ya para, Will.
00:43:51Bájame.
00:43:52Yo puedo caminar sola.
00:43:53Oye.
00:43:54No quiero que se repitan las cosas.
00:43:56Quiero cuidarte a ti y al bebé esta vez.
00:43:58¿Esta vez?
00:43:59Wow.
00:44:01Hace menos de un año te dejó Caitlyn y ya embarazaste a alguien.
00:44:05¿Caitlyn la mujer de las fotos?
00:44:07Oye, mejor cállate.
00:44:09¿Aún no soportas escuchar ese nombre?
00:44:11Vámonos.
00:44:11Uy, yo sabemos que aún no superas a tu ex prometida.
00:44:14No dejes que te engañen, Harper.
00:44:16Solo eres su segundo plato.
00:44:18Tienes que aprender a callarte o yo te enseñaré cómo.
00:44:29¿De verdad es como lo dice Aaron?
00:44:31¿Por eso guarda una foto con Caitlyn?
00:44:35Lamento lo de Aaron.
00:44:36Me aseguraré de que no vuelva a molestarte.
00:44:39¿Quién es Caitlyn?
00:45:05¿Por eso tú buscaste un vientre en Alguilar?
00:45:10Ahora significas mucho más para mí.
00:45:13Eso lo sabes, ¿cierto?
00:45:14Sí.
00:45:16Claro.
00:45:17No tienes que explicarme nada, Will.
00:45:29Has estado demasiado tiempo en este sueño, Harper.
00:45:32Entre más rápido despiertes, mejor.
00:45:56Will, ¿sigue en contacto con su ex?
00:46:01Esta es solo una examinación normal, puedes irte si estás ocupado.
00:46:06Harper, has estado fría y distante conmigo desde la graduación.
00:46:09Entonces, ¿qué sucede?
00:46:11Nada.
00:46:12¿Qué pasa?
00:46:13Solo intento mantener las cosas claras y sencillas.
00:46:15Soy tu vientre en Alguilar y tú eres mi cliente.
00:46:19Tú sabes que así no son las cosas.
00:46:23Harper, ¿cuándo te volviste un vientre de Alguilar?
00:46:25Mamá.
00:46:26¿Por eso no has venido a vernos estos últimos meses?
00:46:29Mamá, yo...
00:46:30¿Cómo pudiste hacer esto?
00:46:32¿No te enseñé a tener vergüenza?
00:46:35Señora Jenkins, por favor, podemos hablar sobre esto.
00:46:38¿Hiciste que mi hija hiciera esto?
00:46:40No, no.
00:46:41Fue mi decisión.
00:46:41Nosotros necesitábamos el dinero.
00:46:45Hiciste esto para pagar por los recibos médicos de tu padre.
00:46:50No teníamos otra opción.
00:46:52La cirugía de papá era muy costosa.
00:46:54No había forma de pagarla.
00:46:57Estoy bien, mamá.
00:46:59En serio.
00:47:00Will me ha estado cuidando muy bien.
00:47:02Y al...
00:47:03Al bebé también.
00:47:06¿Tú eres la madre biológica?
00:47:08Sí, mamá.
00:47:09Es...
00:47:10Es mi bebé.
00:47:13Oh, mi pobre bebé.
00:47:16Tenías un futuro increíble por delante.
00:47:19Y ahora te arrastramos a todo esto.
00:47:22Eso no es cierto, mamá.
00:47:25El bebé nacerá en unos meses y todo regresará a la normalidad.
00:47:28Lo prometo.
00:47:30Bebé...
00:47:31Es tu hijo.
00:47:33¿De verdad crees que podrás solo oírte después que escuche su primer llanto?
00:47:38Señora Jenkins, el ultrasonido está listo para usted.
00:47:43Adelante.
00:47:45Hablaremos después.
00:47:47Está bien.
00:47:53Ahí está.
00:47:57El bebé aún se ve saludable.
00:48:01¿Listos para averiguar el sexo del bebé?
00:48:03Sí.
00:48:04Sí.
00:48:05Felicidades.
00:48:06Tendrán una niña.
00:48:08Voy a ser padre.
00:48:11Una niña.
00:48:15Pero yo no puedo ser su madre.
00:48:17Solo soy una madre en alquiler.
00:48:19Tengo que dejar a mi propio bebé.
00:48:29¿Cómo está el bebé?
00:48:30Bien, mamá.
00:48:32Mira.
00:48:33Esta es tu nieta.
00:48:38Va a ser una niña hermosa.
00:48:41Tal como mi bebecita.
00:48:43Solo no puedo creer que no la veremos crecer.
00:48:52Señora Jenkins, Harper puede quedarse conmigo por el tiempo que desee.
00:48:57Es más que un vientre en alquiler para mí.
00:49:00Prometo que la voy a cuidar bien.
00:49:04Es cierto, mamá.
00:49:06Confío en él.
00:49:08Está bien.
00:49:10Confiaré en ti.
00:49:11Esta vez.
00:49:14Y será mejor que cuides bien a mi hija.
00:49:17Y a mi nieta.
00:49:24Will Trenton.
00:49:25Entonces, por esto no me habías regresado las llamadas.
00:49:29¿Por qué alquilaste un vientre para reemplazarme?
00:49:34Eres mi prometido.
00:49:36¿Qué pasó con él para siempre?
00:49:54Will, yo creo que tenemos que dormir en habitaciones separadas a partir de ahora.
00:49:59Debimos haber hecho eso hace meses.
00:50:01¿Esto es por lo que dijo tu madre en el hospital?
00:50:04Harper, te quiero aquí conmigo.
00:50:06No, es...
00:50:08No es por ella.
00:50:10Es por...
00:50:11Es por ti.
00:50:16Es por nosotros.
00:50:19Harper.
00:50:20Sé que dijiste esas cosas allá para...
00:50:23Para calmar a mi madre.
00:50:24Yo lo entiendo.
00:50:28Yo...
00:50:29Yo de verdad...
00:50:31Intento no hacerme ideas equivocadas y...
00:50:35De distanciarme de...
00:50:37Tí y del...
00:50:39Del bebé.
00:50:42Pero la situación lo hace imposible.
00:50:47Pero...
00:50:47¿Qué pasa si solo me empiezo a enamorar de ti?
00:50:52Creo que solo necesito distanciarme de ti y...
00:50:55Adherirme al contrato y...
00:50:57Y...
00:51:04Que se joda el contrato.
00:51:07Quédate y cría a nuestra hija conmigo.
00:51:09Pero...
00:51:10¿Pero qué estás diciendo?
00:51:11Digo que tú deberías quedarte aquí.
00:51:13Deberías ser mi novia, Harper.
00:51:15Tengamos una familia juntos.
00:51:22Mira...
00:51:23Necesito que críes a esta bebé conmigo.
00:51:26No puedo hacer esto sin ti.
00:51:47La niña de J.I.T.
00:51:48La niña de Jenkins y Trenton.
00:51:51Lo mandé a hacer.
00:51:55Mira, ya llevo un tiempo pensando en esto.
00:51:58Vamos a criarla juntos.
00:52:00Ser los padres que ella necesita.
00:52:04Yo...
00:52:05Harper...
00:52:06Por favor, di que sí.
00:52:09Por favor.
00:52:12Sí, me...
00:52:14Me encantaría.
00:52:20Te presentaré a todos en la fiesta de cumpleaños de mi padre.
00:52:24Van a amarte.
00:52:26Van a amarte.
00:52:36¿Qué es esto?
00:52:38El doctor dijo que empieces a usar aceite de masajes para evitar tener estrías en los muslos,
00:52:43en tu estómago y en tu pecho.
00:52:45Así que...
00:52:46pensé en ayudarte con eso.
00:52:48¿Quieres hacer eso?
00:52:49Sí.
00:52:51Es el deber de un padre, ¿cierto?
00:53:00¿Quieres hacer eso?
00:53:01Está bien.
00:53:16Es tan dulce.
00:53:18Ahora toca el pecho.
00:53:20¿Mi pecho?
00:53:21Sí.
00:53:21No puede ser.
00:53:24Vamos.
00:53:26El doctor fue el que lo recomendó.
00:53:31Ups.
00:53:32Ahora papi también está cubierto de aceite.
00:53:48Will Trenton está aquí.
00:53:50¿Quién es la mujer que está con él?
00:53:54¿Está embarazada?
00:53:55No.
00:53:56¿Y de la vida de Will?
00:53:57Pero pensé que seguía enganchado con su ex prometida.
00:54:00Me están mirando.
00:54:03No te preocupes por ellos.
00:54:06Estoy aquí.
00:54:12¡Oh, ahí está!
00:54:14¡Feliz cumpleaños, abuelo!
00:54:35¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:54:38¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:54:38¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:54:44¡Feliz cumpleaños, señor Trenton!
00:54:45He escuchado mucho sobre ti, señor Trenton.
00:54:48No sé por qué mi nieto tardó tanto en presentarte.
00:54:53No muerdo.
00:54:55Fui yo.
00:54:57Escuché muchas cosas increíbles sobre usted, señor Trenton.
00:55:00Solo estaba... nerviosa
00:55:02Will, ¿por qué la tuviste escondida tanto tiempo?
00:55:07Eso no es muy de ti
00:55:08¿Qué sucede realmente?
00:55:14Sé buena, Jessica
00:55:17Tiene un buen motivo para estar nerviosa
00:55:20Todos aquí estamos locos
00:55:23Entonces, un pajarito me contó que será... una niña
00:55:30Vamos
00:55:37Gracias a todos por venir a ayudarme a celebrar mi cumpleaños
00:55:43Y ahora...
00:55:46Tengo un gran anuncio que hacer hoy
00:55:48Hace mucho decidí...
00:55:52Dejar toda mi propiedad a mi primer bisnieto
00:56:01¿Y ese es...?
00:56:02Y ese es... mi hijo
00:56:07¿Katelyn?
00:56:09¿Katelyn? ¿La ex prometida de Will?
00:56:12Tú dejaste a mi hijo en un altar
00:56:14¿Cómo te atreves a mostrar tu cara en esta casa de nuevo?
00:56:17Yo soy la que está embarazada del primogénito de Will
00:56:20Mi hijo es el legítimo heredero de la familia Trenton
00:56:30Hola, Will
00:56:32Te extrañé
00:56:33Es bueno verte de nuevo
00:56:36Feliz de vernos a Milla y a nuestro bebé
00:56:39¿Qué?
00:56:40¿Qué sucede, Will?
00:56:41No, Harper
00:56:42Lo juro
00:56:43Yo no la embaracé
00:56:45Sé que sigues molesto conmigo por irme de nuestra boda
00:56:49Pero no puedes negar a tu propio hijo
00:56:51Me enteré apenas me fui y luego no supe qué hacer
00:56:55Entré en pánico
00:56:56No sabía cómo decírtelo
00:56:58Tienes que creerme
00:57:00Este es tu bebé
00:57:03Ven, siéntelo
00:57:05Ese es nuestro hijo
00:57:06No creo ni una palabra de lo que dices, Harper
00:57:09Este no es mi hijo
00:57:11Mi único hijo es con mi novia, Harper
00:57:13¿Tu novia?
00:57:16¿Cuánto tiempo tendrás a tu familia engañada?
00:57:19Ella es solo un vientre de alquiler
00:57:23¿De qué está hablando, Will?
00:57:27Ella es solo un vientre de alquiler
00:57:30¿Qué escándalo?
00:57:31Oh, Dios
00:57:32¿Esto es cierto?
00:57:34¿Solo es un vientre alquilado?
00:57:37¡Will!
00:57:39Explícalo
00:57:39No, ella...
00:57:41Lo era
00:57:42Mira, eso quedó atrás
00:57:44¿Está bien?
00:57:45Ahora estamos saliendo
00:57:46Harper es mi novia
00:57:48Y criaremos a este bebé juntos
00:57:50Will, ¿cómo puedes mentir y traer a cualquiera?
00:57:55Nuestra familia
00:57:56¿Cómo te atreves a alquilar un vientre para que lleve a mi bisnieto?
00:58:01¡Un parásito!
00:58:03¿Quién vende su propio vientre?
00:58:05Señor Trenton, yo...
00:58:06Abuelo, para
00:58:08Ella no es así
00:58:10¿Entendido?
00:58:11La bebé vivirá con nosotros cuando nazca
00:58:13Pero tú
00:58:16Nunca serás aceptada por nuestra familia
00:58:21Abuelo
00:58:23Mamá
00:58:25Ustedes no deciden si ella se queda o no
00:58:27Es parte de mi vida
00:58:28Y no hay nada que puedan decir que vaya a cambiar eso
00:58:33¿Cómo prefieres el vientre que alquilaste en vez de tu familia?
00:58:37No puedo hacerlo sin que esté en mi vida
00:58:41Porque la amo
00:58:43¿Él me ama?
00:58:46Mierda
00:58:46¿Cómo puede Will enamorarse de esta ramera?
00:58:49¿Estás loco?
00:58:50¿No escuchas lo que dices?
00:58:52Yo la amo mucho
00:58:55En realidad, quiero que ella sea más que solo mi novia
00:59:01No puede estar pensando en proponerse
00:59:03Tengo que detenerlo
00:59:05¿Qué es eso?
00:59:08¿Qué es eso?
00:59:08¡Ah!
00:59:08¡Ah!
00:59:10¡Mi estómago!
00:59:12¡Oh!
00:59:12Duele
00:59:13¡Ah!
00:59:14¡Mi estómago!
00:59:16¡Ah!
00:59:17Duele
00:59:18¡Oh!
00:59:19¡No!
00:59:20¡Oh!
00:59:21Llevala al hospital
00:59:23Ahora
00:59:25Will, por favor
00:59:27Duele demasiado
00:59:29Salva a nuestro bebe
00:59:31La llevaré al hospital primero
00:59:33Hablamos después, por favor
00:59:35Espérame Harper
00:59:37Espérame
00:59:37Vamos
00:59:44Sé que todavía le importo a Will
00:59:47Todo lo que tengo que hacer
00:59:49Es un choucito y él dejará a esa perra
00:59:51Y me escogerá a mí
00:59:57Ya estás bien
01:00:00Debería irme
01:00:00No, Will, por favor quédate conmigo
01:00:06Sé que todavía me amas, Will
01:00:08Solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes
01:00:11Tienen mucha historia juntos
01:00:12¿Cómo puedo competir contra eso?
01:00:15Él siempre la escogerá a ella
01:00:21No, Harper, espera
01:00:23¡No es lo que crees!
01:00:24¡Will!
01:00:25Me dejaste en el altar, Caitlin
01:00:27No puedes regresar llorando ahora que pasé la página
01:00:33¡Will!
01:00:34¡No te vayas, por favor!
01:00:36¡Ay, sí!
01:00:37¡Se pierdo al bebé!
01:00:41Llamaré al doctor
01:00:48Llamaré al doctor
01:00:49Lo siento
01:00:49Disculpe, señora Trenton
01:00:51Ahora que Will y Clayton tendrán un bebé
01:00:54No hay lugar para ti en esta familia
01:00:57Te irás cuando desluza al bebé
01:01:00No puedes evitar que vea a mi bebé
01:01:03Oh, claro que sí puedo
01:01:05Solo eres un bien tranquilado y está por escrito
01:01:08Will lo permitirá
01:01:10¡Suéltame!
01:01:13Suéltala
01:01:17Suéltala
01:01:19Aarón
01:01:21¿En serio te pondrás de su lado en vez de apoyar a tu propia madre?
01:01:26Ella no hizo nada malo, mamá
01:01:35Te gusta, ¿no es así?
01:01:38Esa perrita manipuladora
01:01:41Fue tras mis dos bebés
01:01:44La señorita Baines está bien
01:01:46¿Y el bebé también?
01:01:47A los seis meses, los bebés son bastante fuertes
01:01:49¿Seis meses?
01:01:54Katelyn y yo terminamos hace ocho meses
01:02:04Frank
01:02:06Necesito que investigues algo por mí
01:02:10¿En serio?
01:02:13Oh
01:02:16Buen trabajo
01:02:21El doctor dice que estás bien
01:02:24Deja de fingirlo
01:02:27Katelyn
01:02:28Todo terminó entre nosotros
01:02:30Espera
01:02:32Está bien
01:02:34Puedes al menos hacerme un último favor
01:02:37Will, ¿me llevarías a cenar a ese sitio donde fuimos en nuestra primera cita?
01:02:41¿Por el bien del bebé?
01:02:50Por el bien del bebé
01:02:54Me gusta venir aquí cuando me siento decaído
01:02:57Por lo general la vista me alegra
01:02:59Gracias por ayudarme al Jack
01:03:00Y por hacerme compañía
01:03:02No tenías que
01:03:04Quería hacerlo
01:03:05Harper, si me dieras una oportunidad
01:03:08Me gustaría cuidar de ti y del bebé
01:03:11Daré lo mejor de mí para ser mejor padre que Will
01:03:14¿Qué?
01:03:15Pero yo estoy embarazada del bebé de tu hermano
01:03:20No lo digo en broma
01:03:22La trataré como si fuera mía
01:03:24¿Qué carajos crees que haces?
01:03:26Oh, ¿ustedes dos están en una cita?
01:03:28Quizás deberíamos acompañarlos
01:03:35¿Qué haces con mi hermano Aaron?
01:03:38¿Qué haces tú con tu ex prometida?
01:03:40Se recuperó y estamos hablando
01:03:42No estamos en una cita
01:03:43Tengo que admitirlo Harper
01:03:45No pensé que se te diera
01:03:46¿Sales con el hermano del padre de tu bebé?
01:03:50Muy patético si me lo preguntas
01:03:53Yo fui quien le pidió salir
01:03:56Tonto el hombre que le rompa el corazón
01:03:58Es una mujer increíble y merece ser tratada como tal
01:04:02Cuando salgo con alguien
01:04:04Quiero que no quede duda
01:04:06Sobre lo que siento por ella
01:04:07Ni que otra mujer tenga los brazos alrededor de los míos
01:04:10¿Tengo que recordarte que ella lleva a mi hija?
01:04:13Quítale las manos de encima ahora
01:04:16No sé
01:04:16Y también sé que embarazaste a otra mujer
01:04:24Deja de hacer mierdas para molestarme
01:04:26Esto no se trata de ti
01:04:27Estoy dispuesto a pelear por ella
01:04:29Y tú solo la estás dejando ir
01:04:30¡Ya! ¡Basta los dos!
01:04:32¡Me voy de aquí!
01:04:35¡Harper espera!
01:04:43¡Harper espera!
01:04:45¡Harper!
01:04:45¡Oye! ¿A dónde vas?
01:04:47¡Harper por favor!
01:04:48¡Oye! ¡Escúchame!
01:04:50¡Harper!
01:04:50Tienes que creerme
01:04:52Kaitlyn y yo terminamos
01:04:54Solo me preocupaba por su bebé
01:04:55No lo entiendes Will
01:04:56Ustedes dos tienen historia
01:04:58Digo...
01:04:59¡Dios! ¡Tú casi! ¡Tú casi te casas!
01:05:00¡Escúchame!
01:05:01¡Harper!
01:05:02No quiero a Kaitlyn
01:05:04¡Te quiero a ti!
01:05:05¡A ti y a nuestra hija!
01:05:07¡Es lo único que me importa!
01:05:11¡Cuéntame tu plan Will!
01:05:13¡Yo necesito un plan!
01:05:15¡¿Qué hay del hijo de Kaitlyn?!
01:05:17¡Aún no tengo un plan!
01:05:19¡Porque todavía hay cosas que tengo que averiguar!
01:05:21¡Pero cuando lo tenga!
01:05:22¡Te prometo!
01:05:23¡Que tendré un plan!
01:05:26¡No puedo hacer esto!
01:05:29¡Tengo que quedarme en un hotel por ahora!
01:05:31¡Para aclarar mis ideas!
01:05:33¡¿Esto es por Aaron?!
01:05:36¡¿Sientes algo por él?!
01:05:37¿De verdad piensas eso de mí?
01:05:44¡No, no lo es!
01:05:45¡Harper!
01:05:46¡Espera!
01:05:46¡Yo...
01:05:47¡Oye! ¡Esto no te importa hombre!
01:05:49¡Tienes que alejarte de nosotros!
01:05:51¡Ella no quiere verte!
01:05:53¡Tú eres quien debería alejarse!
01:05:56¡Regresa con tu prometida William!
01:05:58¡Harper me tiene a mí!
01:06:04¡Harper Jenkins!
01:06:06¡Te subestimé!
01:06:08¡Will Trenton es mío!
01:06:11¡No dejaré que te interpongas en mi camino!
01:06:18Abuelo, ahora que definimos quién es el heredero de los Trenton...
01:06:21¿Cuándo haremos el anuncio oficial?
01:06:23Lo organizaré...
01:06:25Y tenemos que poner una fecha para la boda...
01:06:30¡Will!
01:06:35¿Cuándo te casarás con Caitlyn?
01:06:37Preguntas como si me importara...
01:06:51Señor Trenton...
01:06:53Habla conmigo Frank.
01:06:54Señor, tengo los resultados de ADN.
01:06:56Los envié a su correo electrónico.
01:07:13Ven a la mansión este viernes, por favor.
01:07:16Te amo.
01:07:17Confía en mí, Will.
01:07:22Nuestras fuentes dicen que los Trenton harán un gran anuncio hoy.
01:07:27Escuché que escogieron a su heredero.
01:07:45¿Por qué vino tanta gente hoy?
01:07:52Hoy la familia Trenton hará un gran anuncio.
01:07:57¡Caitlyn!
01:07:59¿Podrías, por favor, pararte a mi lado?
01:08:02¡Hola! Soy Caitlyn Vance.
01:08:05Y sí, tenemos un gran anuncio que hacer hoy.
01:08:08Mi hijo será el heredero de los Trenton.
01:08:17¿Entonces quién era la que el señor Trenton sujetaba a su mano?
01:08:20Señorita Vance, ¿cuándo se convertirá en la señora Trenton?
01:08:23¿Cuándo, cuándo es la boda?
01:08:26Ella es sólo un vientre alquilado.
01:08:28Y en cuanto a la segunda pregunta, eso se lo dejaré a Will.
01:08:33Will, ¿cuándo es nuestra boda?
01:08:37Nosotros no tendremos una boda.
01:08:46¡William!
01:08:48¡Chico terco!
01:08:49¿De qué estás hablando?
01:08:51¿A qué te refieres? ¡Tú aceptaste la boda!
01:08:53No quiero tener nada que ver contigo.
01:08:56Porque el amor de mi vida es Harper.
01:09:06Ella es mi novia.
01:09:08Y ella lleva a mi único hijo.
01:09:12¿Estás loco?
01:09:13Mi bebé es tu primogénito.
01:09:15Mi hijo es el heredero de los Trenton.
01:09:17Él ni siquiera es mi hijo.
01:09:18¿Qué?
01:09:19Harper lleva a mi primogénita, la verdadera heredera de los Trenton.
01:09:24Este es tu hijo.
01:09:26No hay nadie más.
01:09:28¿En serio?
01:09:30Dime, ¿por qué huiste en nuestra boda?
01:09:33¿Te echaste para atrás?
01:09:35¿O fue que tu otro novio te amenazó con armar un show?
01:09:41No tengo idea de qué estás hablando.
01:09:44No hay nadie más.
01:09:47Entonces...
01:09:49¿Quién es él?
01:09:56¡Gatita!
01:09:57¿Dónde has estado?
01:09:58¿Cómo está mi hijo?
01:10:00Ah, yo...
01:10:02Yo no tengo idea de quién es.
01:10:04Pero, Kathleen...
01:10:06¡Cállate!
01:10:06Ese hijo que llevas es de él.
01:10:09No mío.
01:10:10No, no, no, no.
01:10:11Eso no es cierto.
01:10:12No tengo idea de quién es esta persona.
01:10:15Nunca lo he visto en mi vida.
01:10:17Este es tu bebé.
01:10:18¿Cómo puedes decir eso, gatita?
01:10:20Él es mi hijo.
01:10:21No puedes probarlo.
01:10:23Deja de mentirle a todos.
01:10:25Nunca lo había visto en mi vida.
01:10:27De hecho, sí puedo.
01:10:30Esta es una prueba de paternidad del hospital Trenton Memorial.
01:10:34Prueba que el bebé de Kathleen es mío.
01:10:41Le has estado mintiendo a todos todo este tiempo.
01:10:44Este bebé no tiene nada que ver conmigo.
01:10:47No, no, no, no, no, no, no.
01:10:49¡Falsificaste esa prueba!
01:10:50Oh, Kari.
01:10:52Eventualmente se darán cuenta, ¿no?
01:10:54Solo admítelo.
01:10:56¿Crees que puedes engañar a todos con un falso heredero Trenton?
01:11:04Se acabó, Jartel.
01:11:07Nada y nadie jamás se interpondrá entre nosotros.
01:11:10Lo prometo.
01:11:12Te protegeré por el resto de mis días.
01:11:18Abuelo, calma.
01:11:20Respira.
01:11:21Tú, vete de esta ciudad.
01:11:24Y que jamás se te ocurra regresar aquí.
01:11:26Y si no puedes hacerlo,
01:11:28entonces el grupo Trenton acabará con tu familia de una vez por todas.
01:11:35Oye, bebé, espérame.
01:11:41Ah, señorita Jenkins.
01:11:43Lamento lo que dije en mi cumpleaños.
01:11:46Yo también lo siento, señorita Jenkins.
01:11:49Ah, si me lo permites.
01:11:52Me gustaría bendecir esta unión.
01:11:57No está bien.
01:11:58Sé que es porque le importa a Will.
01:12:01Por favor, llámame Harper.
01:12:04Harper.
01:12:08Lamento...
01:12:09mucho todo.
01:12:11Te prometo que no dejaré que nadie más te lastime de nuevo.
01:12:20Te amo, Harper.
01:12:23Siempre has sido tú.
01:12:25Y lamento mucho si alguna vez te hice pensar lo contrario.
01:12:29Oye, yo...
01:12:30Harper Jenkins.
01:12:32¿Me harías el hombre más feliz de la Tierra?
01:12:38Sí.
01:12:40Mil veces, sí.
01:13:10Puja una vez más, mamá.
01:13:13¡Lo tienes!
01:13:14¡Ya vienes!
01:13:24¿Cómo está? ¿Está bien?
01:13:27Ella está bien. Tanto la madre como el bebé están perfectos.
01:13:32¿Quién es el padre?
01:13:33Yo soy...
01:13:33Yo soy el padre.
01:13:39Yo soy...
01:13:40el tío.
01:13:50Hola, bebé.
01:13:53Es idéntica a ti.
01:13:56Felicidades.
01:14:00Nos vemos.
01:14:03Aaron.
01:14:04Gracias.
01:14:06Sí.
01:14:07Lo que sea por ella.
01:14:09Me alegra que ambos estén felices.
01:14:12Sí, lo estamos.
01:14:13Gracias, Aaron.
01:14:24Entonces, señora Trenton...
01:14:28¿Cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
01:14:43¿Cómo quieres ponerle a nuestra bebé?
Comentarios

Recomendada