- 11 minutes ago
Category
đč
FunTranscript
00:28Transcribed by ESO, translated by â
00:36Daniel.
00:39Lucinda.
00:40Allez tout de suite Ă la chapelle.
00:42Faites vite, vous ĂȘtes en danger.
00:43Non, je ne l'abandonnerai pas.
00:44Le bannis peut ĂȘtre n'importe oĂč. Personne n'est en sĂ©curitĂ©.
00:47Tu n'as rien Ă faire.
00:48Je peux lui apporter mon aide, mais je ne peux pas vous protéger.
00:52Aidez-moi Ă le relever.
00:54Non, non, non, non, non.
00:56Je ne veux pas aller avec vous.
01:00OĂč est-ce que vous l'emmenez ?
01:01En lieu sûr.
01:02Non, je ne le laisse pas seul avec vous. ArrĂȘtez.
01:04Non, ici.
01:05Il fait chez vous.
01:06Vous mettez Ă la brille.
01:10Allez, allez.
01:11Je ne vous laisserai pas l'emmener.
01:14Lucinda.
01:18Laisse-t'habiller, Daniel. Ăa va aller.
01:26Non, je ne le laisse pas.
01:28Non, ne le touchez pas. Je sais ce que vous allez faire.
01:29Luc, écoutez-moi.
01:30Ăcoutez-moi.
01:30Si vous restez lĂ , je ne peux pas le soigner.
01:32Vous devez nous laisser.
01:33Il est porteur d'agents pathogĂšnes qui pourraient tous nous tuer.
01:37Laissez-moi faire mon travail.
01:40Luc.
01:46Faites-la sortir d'ici.
01:47Lucinda.
02:17Lucinda.
03:18Rendons-nous immédiatement à la chapelle.
03:20Pourquoi Ă la chapelle ?
03:21LĂ -bas, vous serez couverts.
03:23Qu'est-ce que vous voulez dire ?
03:24On est en route.
03:24Arrivée estimée dans dix minutes.
03:26Bien reçu.
03:27La chapelle est sécurisée.
03:28Alpha 5-4 terminé.
03:41Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
03:43Je me suis fait prendre.
03:45Tout ça pour ça.
03:47Ăa va ?
03:47Je veux savoir comment va Daniel.
03:49Vous aurez de ces nouvelles en temps voulu.
03:51Qu'est-ce qui lui arrive Ă Daniel ?
03:54Il...
03:55Il a été blessé.
03:57Tu crois qu'il va s'en sortir ?
03:59J'en sais rien au sol de nos pĂšres en ce moment.
04:01Tu l'as laissé avec ce psychopathe ?
04:03Ăa va Molly, je pouvais pas faire autrement.
04:05C'est vraiment pas le moment, ok ?
04:08Bon.
04:09Qui t'est attrapé, c'est pas cool.
04:11Mais...
04:12Bienvenue Ă notre petite fĂȘte.
04:17Vous serez en sécurité ici en attendant la fin du couvre-feu.
04:20N'utilisez pas la radio.
04:26Combien de temps on va devoir rester ici, Ă ton avis ?
04:28Euh...
04:29Bah, le temps qu'on rĂšgle le problĂšme, j'ai l'impression.
04:32Ăa m'inquiĂšte de pas savoir ce qui se passe.
04:35C'est vrai qu'il a pas donné beaucoup de détails.
04:37Faut juste qu'on attende.
04:41Ăa, c'est pas bon signe.
04:44Le transformateur endommagé a lùché.
04:46On tente la réinitialisation.
04:53Tu prends ces pilules ?
04:55Euh...
04:56Oui.
04:58Pourquoi ?
05:00Ah, euh...
05:00Bah...
05:01C'est parce que j'ai fait une crise d'angoisse.
05:03Voilà , donc le docteur m'a donné ces pilules.
05:06MĂȘme moi qui suis prĂȘte Ă prendre n'importe quoi,
05:08je touche pas Ă ces trucs.
05:11Je t'assure.
05:12Les prends pas.
05:14Crois-moi.
05:18Pourquoi ?
05:19Pourquoi tu leur fais confiance ?
05:22Pourquoi je me méfierais ?
05:24On est chez nous, ici.
05:26On s'occupe bien de nous.
05:29Et puis j'ai personne d'autre, donc...
05:31Je vois pas le rapport, moi non plus j'ai personne d'autre.
05:43C'est normal d'avoir peur.
05:47Overture de la chapelle à deux résidents.
05:50HĂ© !
05:52Regardez qui est lĂ .
05:57J'hallucine.
06:02Mais quand je t'ai vue, t'étais...
06:09T'avais des marques noires sur le corps et il y avait...
06:13Cassie peut s'exprimer toute seule.
06:16Tu dois ĂȘtre Luce.
06:18Ouais.
06:19J'ai beaucoup...
06:20Entendu parler de toi.
06:26Quoi ? Qu'est-ce qui s'est passé ?
06:28OĂč est-ce que t'Ă©tais ?
06:29J'arrive pas Ă le croire.
06:30C'Ă©tait la mĂȘme chose quand t'es revenu.
06:32Non.
06:33J'y comprends rien.
06:34Je suis passé par là une dizaine de fois.
06:36Empalé, brûlé, écrasé par un véhicule blindé.
06:39C'est toujours la mĂȘme histoire.
06:41Je suis aux portes de la mort et je revis.
06:43La différence, c'est qu'elle, elle est vraiment morte.
06:46Tu crois qu'elle se souvient de ce qui lui est arrivé ?
06:49J'en sais rien.
06:51Quand j'ai vu son corps,
06:52elle avait des traßnées noires sur la peau d'Agnela,
06:54exactement les mĂȘmes.
06:56C'est incroyable.
07:01La contagion se propage trop rapidement.
07:03Pas le temps de l'intubé.
07:04Passez-moi l'anesthésiant, 10 millilitres.
07:08Nous devons trouver l'éclat du projectile
07:10avant que l'infection atteigne le cĆur.
07:18Le courant est rétabli dans la zone Ouest.
07:20Il est arrivé quoi, Daniel ?
07:22Il s'est fait attaquer par un banni.
07:24Attends, attends, c'est quoi cette histoire ?
07:25C'est quoi un banni ?
07:26C'est la chose qui était au fond du lac.
07:28Elle m'a tirée par la cheville pour essayer de me noyer
07:30et maintenant elle est en liberté dans l'établissement.
07:32Donc c'est une espÚce de créature ?
07:34Je suis sûre de rien.
07:35Elle est capable de changer de forme.
07:36Comment ça ?
07:37Elle peut prendre l'apparence de n'importe qui.
07:39Tu veux dire que ça pourrait ĂȘtre l'un de nous ?
07:42Je vous arrĂȘte tout de suite.
07:43Quand elle approche, je l'entends dans ma tĂȘte.
07:45C'est comme si elle communiquait avec moi.
07:47Génial.
07:48Un monstre mentaliste métamorphe.
07:49C'est exactement ce qui nous manquait, de mieux en mieux.
07:52Oh, t'en fais pas.
07:53GrĂące Ă la chapelle et Ă nos gardes, on ne craint rien.
07:55Tu trouves ça drĂŽle, peut-ĂȘtre ?
07:57Je te rappelle qu'on est coincés ici.
07:58à attendre de se faire dévorer par un démon.
08:00Qui a dit qu'il veut nous dévorer ?
08:01Moi, je dis qu'il faut s'enfuir.
08:02Tu veux fuir pour aller oĂč ?
08:03Les anciens ont la solution.
08:04Gabi, la voix de son maĂźtre.
08:05Il faut rester et nous battre.
08:09Cette chose, je sais ce que c'est, ok ?
08:13Alors, si vous avez envie de survivre, vous allez m'écouter.
08:26LĂ .
08:29Je crois bien que je le tiens.
08:40X.
08:41Non, c'est pas ça.
08:42Comme pour dire bisous.
08:43Non.
08:44Ăa, c'est un X.
08:45Oui, alors ?
08:46Si tu n'as pas fait ça, tu ne sens pas la différence ?
08:48Ăa me fait dire que ton Ćuvre d'art laissait un peu Ă dĂ©sirer.
08:50Je ne suis pas d'accord, elle est parfaite, mon Ćuvre d'art.
08:52Alors, ça permet-moi d'en juger.
08:54Merci beaucoup.
08:56Ok ?
08:58Je dois y aller.
08:59Hors de question.
09:00C'est non.
09:03ArrĂȘte.
09:04Je vais ĂȘtre en retard.
09:06Et alors ?
09:10Je vais me faire virer.
09:11Tant mieux, on pourra passer toute la journée au lit.
09:14Comment tu veux faire si on ne peut mĂȘme pas se payer, RĂ©lie ?
09:25Je vais ĂȘtre Ă la bourre.
09:29Bah, tu vas me manquer.
09:33Bon.
09:35Tu seras encore au lit quand je rentrerai ?
09:37Je suis sûre que ça te plairait.
09:40Ăvidemment que ça me plairait.
09:46Malheureusement, ce n'est pas possible, mais je serai de retour Ă 17h.
09:51Bon, allez.
09:55HĂ©, Daniel.
09:58Quoi ?
10:02Allez.
10:04Ă plus tard.
10:05Ciao.
10:08Ăa devrait ralentir l'infection.
10:10Récipient.
10:18Ces créatures ont été arrachées à leur environnement.
10:22Aveugles et dévorées par le feu, elles ont échoué sur Terre.
10:25Aujourd'hui, elles sont parmi nous, cachées en pleine lumiÚre,
10:27Ă la recherche d'un moyen de repartir.
10:29Elles sont prĂȘtes Ă tout.
10:30Tant qu'on n'aura pas localisé la créature, ne faites confiance à personne.
10:33N'importe quoi.
10:35Je suis la seule à trouver qu'on dira un conte de fées.
10:37C'est ça que tu appelles un conte de fées ?
10:38La derniĂšre chose dont je me souviens,
10:40c'est de m'ĂȘtre retrouvĂ©e face Ă l'une telle.
10:44Elles envoient des projectiles qui causent des blessures absolument atroces.
10:48Ok.
10:49Mais ensuite, on guérit, pas vrai ?
10:51Non, malheureusement.
10:53Et ça va trÚs vite.
10:54J'ai mĂȘme pas eu le temps d'appuyer sur la gĂąchette.
10:57De toute façon, ça aurait servi à rien.
11:00Le transformateur est déconnecté.
11:02Les verrous et les caméras sont hors service.
11:07Conduisez immédiatement tout le monde à la salle des archives.
11:09Les défenses de cette zone sont encore fonctionnelles.
11:11C'est bien, on se sent en sécurité derriÚre cette porte ouverte.
11:22Imagine qu'en fait, on est les deux seules survivantes.
11:26Comment on pourrait le savoir ?
11:28On n'a eu de contact avec personne.
11:33Je suis persuadée que ça fonctionne.
11:35C'est non.
11:37Il a dit Ă rester ici et pas de radio.
11:39Ok.
11:39Bon, moi je m'en vais.
11:41Quoi ?
11:41Tu peux venir avec moi si ça te chante.
11:46Mais...
11:47Mais attends !
11:58J'ai retiré la zone nécrosée.
12:01Tout devrait rentrer dans l'ordre.
12:03Je ne détecte plus aucun agent pathogÚne.
12:06Il est hors de danger.
12:17Je suis vraiment désolé.
12:19Je ne comprends pas.
12:21C'est juste que je n'arrĂȘte pas de croiser le mĂȘme mec.
12:23Et je commence Ă trouver sa louche.
12:25Je suis sûr qu'on est suivi.
12:26Je crois qu'on ferait mieux de se tirer.
12:29Fais-moi confiance.
12:29Fais-moi confiance.
12:31Bien sûr.
12:43Attends.
12:44Laisse-moi faire.
12:51VoilĂ .
12:59Ăa va ?
13:02Ăa va ?
13:04Ăa va.
13:05Alors c'est parti.
13:26Qu'est-ce qui se passe ?
13:27On a perdu sa trace.
13:28Le bannis dirigeait vers la chapelle la derniĂšre fois qu'on l'a vue.
13:31Et oĂč sont les rĂ©sidents ?
13:32Les gardiens les escortent en salle des archives.
13:34Son systÚme de défense dépend d'un générateur autonome.
13:37C'est pas risqué de les déplacer.
13:39Laisse-moi m'en occuper, Sophia.
13:41Enfin, je peux t'aider.
13:44Tu as volé une page de la prophétie.
13:49Clifford a fait en sorte que Lucinda rencontre ce monstre.
13:53Et tu voudrais que je vous fasse confiance.
13:56Tous nos systÚmes de surveillance sont défaillants.
13:59DĂšs qu'ils seront Ă nouveau fonctionnels,
14:01je me chargerai de traquer cette créature.
14:05Tu as toujours été la plus rationnelle.
14:07Si c'est du sarcasme, ce n'est pas le moment.
14:10Comment se porte Cassie ?
14:12Ăa avait l'air d'aller quand je l'ai vue.
14:14Elle est avec les autres.
14:16Il faut qu'elle soit vivante le jour de la décision.
14:18Faisons en sorte que tout le monde s'en sorte vivant sans exception.
14:22Par sa volonté.
14:27Par sa volonté.
14:32T'aurais dĂ» me passer le flingue.
14:33Je croyais que tu préférais les couteaux.
14:35Je suis pleine de surprises.
14:36Faut y faire.
14:38Il va oĂč ?
14:38En salle des archives.
14:39Elle est équipée d'un systÚme de défense indépendant.
14:42Pourquoi ils nous ont pas emmenés là -bas dÚs le début ?
14:43Je crois qu'ils improvisent.
14:45HĂ©, faut que je te parle d'un truc.
14:46Dans le labo, j'ai vu encore enfermée dans une espÚce de capsule.
14:49On aurait dit moi.
14:50T'es sûre que c'était pas Ariane ?
14:52Je crois que c'était une sorte de clone.
14:53Un clone ?
14:54Je sais ce que j'ai vu.
14:55Oui, je te crois, bien sûr.
14:59Désolée.
15:00J'ai besoin de faire une pause.
15:09Quoi ?
15:09Les traces noires sont en train de réapparaßtre.
15:14Ok.
15:16On va s'occuper de toi, ça va aller.
15:18Viens, faut qu'on avance.
15:21OĂč est-ce qu'il va ?
15:23Attendez, ici.
15:27Laissez-nous au moins une arme.
15:28C'est encore loin ?
15:29On y est presque.
15:30Je suis déjà venu ici.
15:32Ce corps que t'as vu, c'est pas un clone.
15:35Quoi, tu sais ce que c'est ?
15:36Je connais que la moitié de l'histoire.
15:39Mais Daniel pourra t'apporter des réponses.
15:42Attendez.
15:44Je sens une présence.
15:56Aide-moi à la portée.
15:57Par ici.
15:58On sait pas oĂč on va et on a mĂȘme pas de radio avec nous.
16:01Il faut qu'on avance.
16:02Allez, dĂ©pĂȘchez-vous.
16:09Le banni a-t-il été localisé ?
16:11Non, malheureusement.
16:12Et les résidents ?
16:13Ils se rendent en salle des archives.
16:16Myriam a l'intention de chasser la créature dÚs que le courant sera rétabli.
16:20Merci, infirmiĂšre Ryan.
16:22De mon cÎté, j'ai extrait le débris du projectile et j'ai éliminé les toxines.
16:27C'est admirable que vous le traitiez aussi bien.
16:29Je ne fais que mon travail.
16:30Bien entendu.
16:32Mais aprÚs ce qu'il a fait à votre frÚre, ce serait compréhensible que vous, enfin, vous voyez...
16:36Sophia.
16:37La mort de votre frĂšre doit vous hanter.
16:40Nous avons de la chance d'avoir survécu, mais pour vous, j'imagine que c'est un véritable fardeau.
16:45Ăcoutez, quand le problĂšme sera rĂ©glĂ©, je serai ravi que vous me fassiez part de tous vos Ă©tats d'Ăąme.
16:49Mais pour le moment, je dois rester concentré pour le maintenir en vie.
16:55Si t'as envie de comprendre ta crise d'angoisse de l'autre jour, tu devrais regarder la vidéo-surveillance
16:59du feu de camp.
17:01C'est vrai, bonne idée.
17:02T'es sûre qu'on va dans la bonne direction ?
17:04J'en sais rien, c'est toi qui travailles ici.
17:06Je descends jamais dans les sous-sols.
17:07Il servait de bunker pendant la seconde guerre mondiale, et puis...
17:10Prends-moi la visite guidée, s'il te plaßt.
17:13J'espĂšre juste qu'on va dans le bon sens.
17:15T'espĂšre ?
17:16Génial.
17:18Plusieurs passages de la prophétie évoquent le fait de soigner une blessure d'étoile noire.
17:23Mais encore ?
17:24Il n'y a aucun détail, malheureusement.
17:30Il fait de la tachycardie ventriculaire.
17:34Préparez une injection de 10 mg de cette solution de l'hydrocaïne.
17:37D'accord.
17:37Il faut faire vite.
17:38On doit faire augmenter sa pression sanguine.
17:42Merci.
17:45Je n'ai pas l'équipement nécessaire pour le stabiliser.
17:48Voulez-vous bien tenir cette poche au-dessus de lui ?
17:50On le transfÚre au bloc médical.
18:07Si on prend les petites routes, on a plus de chances de les éviter.
18:10D'accord.
18:11Dis maman qu'on est ensemble.
18:13Oui.
18:33T'as entendu quelque chose ?
18:35Je ne crois pas.
18:35Ăa ressemblait Ă quoi ?
18:37Pourquoi on s'arrĂȘte ?
18:43Luz.
18:46Je n'entends rien.
18:47On approche.
18:48La salle des archives n'est plus trĂšs loin.
18:49Attention, s'il banni nous attend, préparez-vous à vous battre.
18:52Allez, Luz.
18:52Ăa va ?
19:11Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
19:16Je croyais qu'on s'était perdus.
19:18Ăa fait plaisir de vous voir.
19:20Cassie ?
19:20Eh oui, je suis de retour.
19:23T'as le passe magnétique ?
19:24Oui.
19:25Super, on en a besoin pour entrer dans la piÚce sécurisée.
19:27C'est au bout du couloir Ă gauche.
19:28Je peux savoir ce qui se passe ?
19:31Il arrive.
19:33Vite, tirons-nous !
19:34Courrez, courrez, courrez !
19:50Il tente de forcer le champ magnétique.
19:52Ăa va venir.
19:53J'espĂšre.
19:57Je ne l'attends plus.
19:58Vous croyez qu'il est parti ?
20:00Vous ne voulez pas attendre une minute ?
20:02Peut-ĂȘtre qu'il a trouvĂ© quelqu'un d'autre.
20:04Miss Myriam, on est dans la salle des archives, on attend vos ordres.
20:07Ăa m'Ă©tonnerait que le signal passe.
20:17Puisqu'on est coincé ici, on va voir si on peut découvrir quelque chose d'utile.
20:25Le transformateur se stabilise.
20:27Le badi se trouve devant la salle des archives.
20:37J'ai essayé ma date d'arrivée et la date d'ouverture de Sword & Cross.
20:41Une idée, quelqu'un ?
20:42Psst.
20:45Sophia, ma chĂšre, quel est le code de l'armurerie ?
20:49VoilĂ quel must-nob.
20:50Je la comprends.
20:52Rien à l'écran.
20:52OĂč est-ce que tu te caches ?
20:54J'ai l'impression qu'on perd notre temps.
20:59Quand est-ce qu'ils vont venir nous secourir, Ă votre avis ?
21:01DĂšs qu'on aura accĂšs aux flingues, on pourra sortir.
21:04C'est un verrou électromagnétique.
21:05Ăa risque de prendre un petit moment.
21:08Tu connais pas le code ?
21:09Les armes Ă feu, c'est pas mon domaine.
21:12Wow, venez voir ça.
21:13Regardez, c'est nous.
21:15Qu'est-ce que c'est ?
21:16Luce.
21:18Roland.
21:18Ah oui, ça date de votre admission.
21:20Ce sont les affaires que vous aviez en arrivant.
21:23Cassie ?
21:24Cam ?
21:25J'y crois pas.
21:27HĂ©, mais...
21:28Par ici, mon précieux.
21:36Marie, Margaret Zane, c'est qui ?
21:39Présente.
21:41Et je veux rien entendre.
21:46Puisqu'on a du temps Ă perdre, autant prendre un petit cours d'histoire.
22:07J'en reviens pas.
22:10Waouh, c'est cool.
22:12Tu vois ?
22:16J'hallucine.
22:17C'est super joli.
22:19Ăa fait du bien de retrouver ses affaires.
22:21Trop bien, comme si t'avais pas déjà l'air assez crétin au naturel.
22:28Je peux voir ?
22:30Oui.
22:30Tiens, Ă drape.
22:32Et voilà le numéro.
22:33LĂ .
22:35Quand ils ont effacé ma mémoire, ils ont supprimé mes souvenirs des personnes,
22:38mais ils n'ont pas effacé ce numéro.
22:40C'est la seule chose qui m'est restée.
22:42C'est pour ça que tu voulais un téléphone.
22:46Je savais que c'était important.
22:52Vous croyez qu'il y en a un pour moi ?
22:58Oui.
22:59Tiens.
23:23C'est qui ces gens avec moi ?
23:30Tu te souviens de personne ?
23:34Non.
23:36Peut-ĂȘtre qu'en sortant d'ici, on pourra t'aider Ă les retrouver.
23:52J'avais oublié que j'avais tout ce buzz-là .
23:54C'est le magazine, vous croyez qu'on peut en tirer des frits ?
23:57Je suis sûre que oui.
24:27Je ne peux pas rester bloquée.
24:28Il faut que j'aille voir Daniel.
24:30Tu vas tous nous mettre en danger, s'il te plaĂźt.
24:32Il est résistant.
24:33Je suis sûre que ça va aller.
24:37On ne devrait plus ĂȘtre lĂ .
24:40On s'était enfouis.
24:41Si Ossone ne nous avait pas rattrapés, on serait loin d'ici.
24:43Daniel ne serait pas blessé et on ne se retrouverait pas dans cette situation.
24:50D'ailleurs, Daniel est convaincu que quelqu'un nous a balancés.
24:55Ossone était au courant qu'on voulait s'évader.
25:01Tu ne penses quand mĂȘme pas que c'est moi ?
25:03Je ne voulais pas que tu t'en ailles, c'est vrai, mais ça te rendait heureuse, c'était le
25:06plus important.
25:07Et puis, tu m'as dit que tu reviendrais, je t'ai fait confiance.
25:12Non coupable.
25:13Il s'est déjà enfui, je n'ai rien dit à personne.
25:15La derniÚre fois, tu ne savais pas qu'il allait s'évader.
25:17J'ai menacé quelqu'un avec un couteau pour que vous puissiez filer.
25:20Pourquoi je vous aurais balancé ensuite ?
25:22Et toi, Roland ?
25:24Pourquoi je ferais équipe avec les anciens, ça ne me ressemble pas.
25:26Pour t'assurer leur bonne grĂące.
25:28C'est moi qui étais mis en contact avec Marv pour planifier l'évasion.
25:31Quand tu t'es fait prendre, c'est mon réseau qui est tombé.
25:33Pourquoi je ferais un truc pareil ?
25:34Je comprends que tu puisses me soupçonner, mais c'est moi qui vous ai fourni les clés du véhicule.
25:38Tu sais que j'y suis pour rien.
25:39Ăa ne t'a pas demandĂ© beaucoup d'efforts ?
25:40Tu ne te rends pas compte des risques que j'ai pris.
25:47Je n'Ă©tais mĂȘme pas au courant, moi.
25:49Oui, c'est vrai.
25:52Bon, alors, Sherlock.
25:54Quoi ?
25:55Rassure-moi, tu connais Sherlock Holmes.
25:57Je ne connais pas, non.
25:58Arthur, Conan Doyle.
25:59Tu inventes des noms qui n'existent mĂȘme pas.
26:00Pourquoi ce ne serait pas toi, d'ailleurs ?
26:06C'est vrai que je ne voulais pas que tu t'en ailles.
26:09Je ne peux pas dire le contraire.
26:11J'étais convaincu que tu ne reviendrais pas.
26:14Ce n'est pas tout Ă fait ce que j'appelle un alibi solide.
26:17Et il était avec moi.
26:21Enfin, pas dans ce sens-lĂ .
26:22Non, je n'étais pas avec elle dans ce sens-là .
26:25Mais c'est vrai qu'on n'est pas restés tout le temps ensemble.
26:31Je me souviens, le jour oĂč je suis arrivĂ©e, on s'est croisĂ©s.
26:35On aurait dit que tu revenais de quelque part.
26:38Qu'est-ce que tu faisais à l'extérieur ?
26:41Raison personnelle, désolée.
26:42Attends, ils t'ont accordé des vacances.
26:44Ce n'est pas le genre de la maison.
26:45Depuis le début, tu as des secrets.
26:48Quand on s'est retrouvée au bord de la falaise,
26:49tu m'as dit que tu connaissais la vraie raison de ma présence ici.
26:54Et ensuite, tu ne m'en as plus jamais parlé.
26:58Alors, c'est toi qui as prévenu Ossam ?
27:11Oui.
27:14Oui, j'ai prévenu seulement...
27:16Non !
27:19Tu crois vraiment que ça va faire avancer les choses ?
27:22Franchement, celle-là , tu l'as méritée.
27:32Je préfÚre ça.
27:34La crĂ©ature ne doit pas ĂȘtre loin.
27:36On a perdu sa trace, mais impossible qu'elle soit sortie.
27:38Je ne vois rien autour de la salle des archives.
27:40Elle n'a pas pu disparaĂźtre, Ă moins que ce soit un autre de ses nouveaux talents.
27:43Non !
27:46Pourquoi ?
27:47Tu cherches Ă te venger de quelque chose ?
27:49Je ne voulais pas que tu te mettes en danger.
27:52C'est toi qui m'as mise en danger.
27:53Et tout le monde avec.
27:56Daniel est sur le billard entre la vie et la mort.
27:58Et c'est quoi cette histoire de sortie pour raison personnelle ?
28:00Tu es allĂ© oĂč ?
28:01J'étais parti chercher Cassie.
28:02Enfin, j'ai essayé, mais je ne l'ai pas trouvé.
28:05Et c'est un hasard qui m'est retrouvée la semaine suivante.
28:07Oui, ça m'étonnerait.
28:08Ossam s'est dit que si tu apprenais que j'étais parti à ta recherche,
28:11alors peut-ĂȘtre que tu sortirais de ta planque.
28:12C'était ce qu'il y avait de moins dangereux pour toi, selon lui.
28:15Tu veux dire que ça, c'était pour mon bien ?
28:18Il savait que les banniers rĂŽdaient Ă l'extĂ©rieur et qu'ils sont extrĂȘmement dangereux.
28:22Il n'avait pas tort sur ce coup-lĂ .
28:23Peut-ĂȘtre que si je t'avais trouvĂ©, tu ne serais pas dans cet Ă©tat.
28:27Bon, écoute, je ne vais pas non plus m'excuser.
28:29J'ai mis ma vie en danger pour essayer de te retrouver.
28:31Dans quoi tu veux dire qu'Ossam t'a envoyé en mission ?
28:33Pourquoi il t'aurait fait confiance ?
28:34Il t'aurait trĂšs bien pu disparaĂźtre.
28:36Parce qu'il bosse pour eux.
28:37En fait, t'es un espion.
28:38T'as pas envie de lui en mettre une autre ?
28:39Ăa va, ça va, ça suffit.
28:45J'ai passé un marché avec Ossam.
28:47Un marché ? Il t'a fourni des trucs que je n'ai pas ?
28:49Mais non, ça n'a rien à voir avec ça.
28:51C'est vrai que j'en sais plus que ce que je t'ai dit.
28:55Ce que tu as vu, ce corps,
28:57c'est pas un clone, c'est pas une expérience.
29:00C'est la Lucinda Price d'une vie antérieure.
29:04Elle a vécu dans un temps précédent, un vie actuelle.
29:08C'est la vie de l'accident.
29:12Mais sache que jamais je ne chercherai Ă te faire le moindre mal.
29:21Vous entendez ?
29:22Il est dans le systÚme d'aération.
29:24Il faut qu'on se tire.
29:25Il arrĂȘte.
29:25Venez !
29:29La plaie devrait se refermer, c'est bizarre.
29:31Les toxines du projectile empĂȘchent le processus de cicatrisation.
29:36On dégage.
29:40Ăa fonctionne ?
29:41Il est trop haut pour le dire.
29:42En dernier recours, on peut lui faire la mĂȘme chose qu'Akassi ?
29:44Les résurrections sont temporaires.
29:45Au mieux, leur effet ne dure que quelques jours.
29:49On dégage.
29:50On dégage.
31:05No, Elise.
31:11Elise.
31:30No, Elise.
31:32No, nonsense.
31:35Whatever.
31:38It's important.
31:41It's important.
31:43What did you do?
32:04No!
32:40On est en train de le perdre.
32:44Nous vous remercions pour la nature, pour la terre.
32:47Mais cette créature ne vous appartient pas.
32:49Alors par sa volonté, rendez-le nous.
32:58Lucinda Arkham, oĂč en ĂȘtes-vous ?
33:01On fait en sorte de rester en vie.
33:02Et vous ?
33:03Nous sommes en salle des archives.
33:05Quelle est votre position actuelle ?
33:06On est dans le réfectoire.
33:08On vous rejoint dans deux minutes.
33:10Non, on doit continuer Ă avancer.
33:11J'insiste, restez oĂč...
33:20La créature approche.
33:23Je sens sa présence.
33:25Tirons-nous.
33:32Il y a un escalier dans la zone de livraison.
33:34Il mÚne à un tunnel qui débouche sur une sortie.
33:36On te suit.
33:36Oui, on y va.
33:37Il y a quelqu'un ?
33:39T'as entendu ?
33:41Non.
33:43Au secours.
33:46Ouvrez-moi.
33:48S'il vous plaĂźt.
33:50Au secours.
33:52Non.
33:53Non, n'ouvre pas.
33:59Mais...
34:26Le Banny se déplace.
34:27Il vous suit.
34:28OĂč ĂȘtes-vous ?
34:32On est...
34:33On est au sous-sol.
34:34Lucinda, c'est vous qu'il poursuit.
34:36Ăcoutez.
34:38Tant que vous resterez avec moi,
34:40vous serez en danger.
34:42Il ne laissera pas tomber.
34:53Ok, on devrait se tirer, non ?
35:01Il n'arrĂȘtera pas de me suivre.
35:03Vous devez vous enfuir.
35:04Non, pas sans toi.
35:07Moi, je reste.
35:08Non.
35:09Je refuse de vous mettre en danger.
35:14Je vais essayer de la tirer
35:15dans les tunnels souterrains.
35:17Retrouvez-moi Ă l'intersection
35:18sous le bureau du docteur Austin.
35:20On se met en route.
35:21Rendez-vous dans cinq minutes.
35:22Ok, ça va aller.
35:23L'air en fort arrive.
35:25Molly.
35:28Allez.
35:29Allez, vous l'avez entendu ?
35:30Il faut y aller.
35:31C'est parti.
35:32C'est parti.
35:33Allez.
35:34Allez.
36:03J'arrive Ă l'intersection.
36:13Luz.
36:19Mais qu'est-ce que tu fais lĂ ?
36:20Tu m'as abandonné.
36:22Non.
36:24Austin ne m'a pas laissé le choix.
36:25Il était censé t'opérer.
36:26Il est oĂč ?
36:27Luz.
36:28Il ne faut pas qu'on reste ici.
36:30C'est trop dangereux.
36:32Pourquoi est-ce que tu fais ça ?
36:35On cherche partout.
36:36Il faut qu'on s'en aille.
36:37Vite.
36:40Non.
36:41Le temps presse.
36:42Allons-nous en.
36:43Vous n'ĂȘtes pas Daniel.
36:44Vous ĂȘtes la crĂ©ature.
36:52Il s'opposait Ă moi.
36:54Il n'a rien à voir avec ça.
36:57Toutes les personnes qui sont ici
36:58sont innocentes.
36:59Je croyais que vous étiez perdues
37:01et que vous vouliez seulement rentrer chez vous.
37:03Oui.
37:05Et pour ça,
37:06on a besoin que tu viennes avec nous.
37:11Tout de suite.
37:14Lucinda, ne restez pas lĂ .
37:16Vous pouvez lui sauver la vie.
37:19Lucinda, poussez-vous de lĂ .
37:20Je sais que c'est moi que vous voulez.
37:22Je me suivrai si vous sauvez Daniel
37:23et que vous épargnez tout le monde.
37:24Lucinda, poussez-vous immédiatement.
37:26Tu es la seule qui importe.
37:29Poussez-vous !
37:45On a chargé la munition
37:46avec des morceaux de l'étoile noire.
37:47C'est la seule chose capable
37:48de les anéantir.
37:51Je dois voir Daniel.
38:03On dégage !
38:18J'ai fait tout ce que j'ai pu.
38:39Nous allons nous occuper de vous, Daniel.
38:41LĂ oĂč nous allons,
38:42vous serez en sécurité.
39:02Combien de fois ça va se répéter ?
39:07Combien de fois je vais devoir encore la perdre ?
39:09Ă chaque fois, je crois que les choses vont ĂȘtre diffĂ©rentes,
39:12mais elles finissent toujours par mourir.
39:14Et c'est toujours ma faute.
39:20Ce n'est pas votre faute.
39:22C'est la malédiction.
39:24Il est impossible de savoir quand elle frappera.
39:27Et vous aurez beau tout faire pour l'éviter,
39:28jamais vous n'y arriverez.
39:29Cette fois, ça se passera différemment.
39:32Ah oui ?
39:35J'ai déjà tout essayé.
39:37J'ai essayé de ne pas la rencontrer.
39:39Mais nos chemins se croisent toujours.
39:40Alors j'essaye de la sauver, mais elle meurt Ă chaque fois.
39:45Ce lieu a été conçu pour assurer votre sécurité.
39:49Pour accueillir les déchus jusqu'au jour de la décision.
39:53Lorsqu'elle reviendra Ă la vie, comme toujours,
39:56on fera en sorte de la trouver et de l'amener ici.
39:59Vous devez attendre, comme vous l'avez toujours fait.
40:02Je ne peux plus.
40:04Cette fois, je peux vous faire oublier votre peine.
40:15Je ne veux pas l'oublier, elle.
40:16Si j'efface votre mémoire, l'attente sera moins douloureuse.
40:20Vous devriez y réfléchir.
40:30Je peux lui dire au revoir ?
40:47Qu'est-ce qui s'est passé ?
40:49Je suis navré.
41:38Réveillez-toi.
41:49On se revoit bientĂŽt.
42:13Qu'est-ce qui se passe ?
42:18Lise.
42:19Ăa va, tu es vivant.
42:25Lise.
42:26Ăa va, c'est moi.
42:27Tout va bien, je suis lĂ .
42:31Lise, je suis désolée.
42:34Ăa va, tout va bien.
42:36Je suis avec toi.
42:38C'est pas possible entre nous.
42:42Je suis désolée.
42:46Je peux pas ĂȘtre amoureux de toi.
42:49Venez, Lise.
42:52Je...
42:53Venez avec moi.
42:54Ăa va aller.
43:06C'est pas possible.
43:08C'est pas possible.
43:15Je suis désolée.
43:16Sous-titrage ST' 501 warm ?
43:16I'll be back.
43:26Dossier E37.
43:28Video surveillance de la zone sud.
43:31Papa !
43:36Papa !
43:42Papa !
43:46Papa !
44:22Papa !
44:28Papa !
44:29Papa !
44:30Papa !
44:31Papa !
44:33Papa !
Comments