Skip to playerSkip to main content
  • 5 days ago

Category

đŸ“ș
TV
Transcript
00:05Maloney, with all the variety of delicious Café Delizio.
00:10Naturellement, c'est chez Migros.
00:39Oui ?
00:40Monsieur Maloney, Monsieur Maloney, j'ai besoin de votre aide.
00:43Qui est-ce qui dit ça ?
00:44Écoutez, maman et Alder, je travaille dans une clinique de luxe, la clinique Pelletage.
00:50Mon collÚgue, le docteur Rosman a été jeté du doigt.
00:53Qui est-ce qui dit ça ?
00:54La police dit que c'est un suicide, mais moi qui le connaissais, je n'y crois pas.
00:58Une clinique de luxe, vous dites ?
00:59Oui, j'ai tout organisé.
01:01Je vous ai rĂ©servĂ© une chambre au nom de Maroni et vous ĂȘtes attendus dans une heure.
01:05C'est pas un nom facile Ă  retenir.
01:07Ne faites confiance Ă  personne, je viendrai frapper Ă  votre porte, je vous en dirai plus Ă  ce moment-lĂ .
01:11Dites-moi en plus maintenant.
01:28Les enquĂȘtes rocambolesques de Philippe Maloney.
01:32Aujourd'hui, la clinique.
01:50Vous ĂȘtes donc Ă  Monsieur Maroni.
01:55C'est comme ça que les gens m'appellent.
01:57Oui.
02:00Et qu'espérez-vous obtenir de ce petit séjour dans notre clinique, Monsieur Maroni ?
02:05J'entends une voix qui me parle.
02:07Et cette voix, que vous dites-elle ?
02:08Je ne dois faire confiance Ă  personne.
02:10Vous pensez que tout le monde cache quelque chose et que vous ĂȘtes le seul Ă  connaĂźtre la vĂ©ritĂ©, c
02:14'est bien ça ?
02:14C'est bien ça.
02:15Est-ce que vous vous sentez seul ?
02:17En ce moment, pas du tout.
02:18Avez-vous peur de répondre car vous craignez de dépasser les limites de ce que vous pouvez dévoiler ?
02:23LĂ , c'est plutĂŽt ma patience qu'Ă  des limites.
02:30Vous avez construit un mur trĂšs solide autour de vous, Monsieur Maroni.
02:33Un mur qui vous protĂšge mais qui vous emprisonne aussi.
02:37OĂč vos pensĂ©es vous emmĂšnent-elles Ă  l'instant ?
02:40Ici.
02:41Je peux sentir vos blessures et je ressens votre solitude.
02:46Tout ira bien.
02:49Je vais pouvoir vous aider.
02:51Ici, nous traitons Ă  la fois le corps et l'esprit.
02:54D'accord, mais est-ce que...
02:56Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de toujours dire quelque chose, Monsieur Maroni.
02:59Contentez-vous d'écouter et de vous ouvrir.
03:01D'accord.
03:02Nous avons beaucoup, beaucoup de travail devant nous.
03:05Beaucoup, beaucoup, beaucoup, beaucoup, beaucoup.
03:24Votre thérapie commence demain.
03:27Vous aimez travailler ici ?
03:31Pourquoi ?
03:32Avez-vous de bonnes conditions de travail ou est-ce qu'elles pourraient vous pousser au suicide ?
03:37Monsieur Rossmann avait des problĂšmes personnels.
03:41Et vous ? Vous voulez en parler ?
03:44Bonne nuit.
04:03Madame Alder, ma cliente, n'arrive qu'Ă  22 heures.
04:06Alors, j'ai fait ce que je fais toujours dans ces moments-lĂ .
04:09Ne pas perdre la raison et attendre.
04:25C'est pas normal.
04:32Si la cliente ne vient pas au détective, c'est le détective qui doit aller à la cliente.
04:51Madame Alder.
04:54Madame Alder.
04:57Madame Alder.
05:08Vous ĂȘtes venu m'aider ?
05:10Vous ĂȘtes Madame Alder.
05:11Non, Weber !
05:12Alors non.
05:13Vous ĂȘtes l'un d'entre eux, je le sais.
05:16Je ne suis pas folle.
05:16Je ne pense pas ça de vous.
05:18Je suis lĂ  Ă  cause de mon pĂšre, parce que mon pĂšre a plein d'argent.
05:21Vous savez, je ne suis pas folle.
05:22Si elle continue, je ne vais plus la croire du tout.
05:24On ne sortirez plus jamais d'ici.
05:30Cette clinique est un endroit bizarre.
05:34Madame Alder n'est pas venue.
05:35Mais Madame Weber, si.
05:38Monsieur Rossmann est mort.
05:40Madame Alder dit que ce n'est pas un suicide,
05:42mais elle n'est pas venue au rendez-vous.
05:50Bonjour.
05:52Je suis le directeur.
05:53J'aimerais vous faire visiter notre belle clinique.
06:06Est-ce que Madame Alder travaille aujourd'hui ?
06:08C'est une drĂŽle de question, car aucune Madame Alder ne travaille chez nous.
06:11Vous en ĂȘtes sĂ»r ?
06:12Écoutez, en tant que directeur, je sais qu'il travaille ici, non ?
06:16Mais...
06:17C'est Ă  vous de me le dire.
06:19Vous avez d'autres questions ?
06:20Vos patients, vous les gardez enfermés.
06:23Vous vous sentez enfermés ?
06:24Un peu, oui.
06:27Écoutez, Monsieur Maroni, ne vous inquiĂ©tez pas.
06:29Le meilleur conseil que je puisse vous donner, c'est faites du yoga.
06:32Et vous vous sentirez libre.
06:46Je prends le relais, Monsieur Muller.
06:49Vous faites de l'excellent travail, Monsieur Demir.
06:51Merci.
06:58On ne peut plus faire confiance Ă  personne.
07:01Ça veut dire que ce monsieur n'Ă©tait pas le directeur de la clinique ?
07:04Suivez-moi. Le yoga va commencer.
07:20Vous avez trouvé la sortie ?
07:22On se connaĂźt tous les deux ?
07:24Hier soir.
07:25Qui vous a donné le droit de me parler ?
07:26Madame Weber !
07:27C'est interdit !
07:28Madame Weber !
07:29Allez !
07:30Respirez à fond comme nous l'avons pratiqué l'autre jour.
07:32Laissez-moi.
07:49Levez-vous, s'il vous plaĂźt.
07:51Il est malheureusement interdit de fumer.
07:53Excusez-moi.
07:54Excuse accepté.
07:56Détachez-vous de votre dépendance.
07:58Donnez-moi cette cigarette.
08:00Et ça aussi.
08:02Participez, ça vous fera du bien.
08:04Vous y verrez plus clair et les voix qui vous parlent se tairont.
08:08Allez-y, inspirez.
08:12Expirez à fond comme ça.
08:15Concentrez-vous sur l'essentiel.
08:17Oui.
08:18Allez, inspirez.
08:23Expirez.
08:27Est-ce que quelqu'un vous manque ?
08:29Non.
08:30Regardez dans le buisson.
08:38Oui ?
08:44Ce n'est pas bon du tout pour notre clinique.
08:47Qu'est-ce que la police va penser de moi ?
08:49Pas d'inquiétude.
08:50Ces personnes se prennent elles aussi pour ce qu'elles ne sont pas.
08:52Vous me suivez.
08:59Maloney ?
09:01Vous avez enfin décidé de vous faire interner ?
09:03Je suis ici sous couverture.
09:05Faites ce que vous voulez, ça ne m'intéresse pas.
09:07Je veux parler Ă  la direction.
09:08Comment puis-je vous aider ?
09:09Il y a un cadavre dans le buisson.
09:11Oui, c'est ce qu'on m'a dit.
09:12Et c'est une mauvaise nouvelle.
09:14Est-ce qu'une déclaration de ma part serait la bienvenue ?
09:15Oui, en effet.
09:17Au nom de la clinique,
09:19de notre organisme de tutelle,
09:20ainsi que de moi, personnellement,
09:22je vous présente des excuses...
09:23C'est bon, M. Muller, je m'en occupe.
09:25Merci.
09:25Je vous écoute.
09:26Est-ce que je peux savoir qui dirige cette clinique ?
09:29Moi.
09:30Moi.
09:32Elle.
09:35Il y a un cadavre dans le buisson.
09:36C'est une question ?
09:37Non.
09:38Vous ĂȘtes certain que c'est un cadavre ?
09:40Qu'est-ce que ça pourrait ĂȘtre d'autre ?
09:41C'est Ă  vous de me le dire.
09:42Pardon ?
09:43Non, certainement pas.
09:44C'est Ă  vous de me le dire.
09:47Fascinant.
09:47J'aimerais beaucoup vous psychanalysez quand dites-vous.
09:50Oh, non, non, non, non, non.
09:51Pas de psychanalyse.
09:52C'est moi qui pose les questions,
09:54et c'est vous qui répondez.
09:55D'accord ?
09:55Désolée, mais je ne répondrai à aucune question
09:57sans la présence de mes avocats.
09:59C'est l'heure de la Quajim, allez !
10:01Hop, hop, hop, hop, hop !
10:09Maloney, il y a un cadavre dans le buisson.
10:11Faut que je devine, c'est une femme ?
10:13Oh, il y a deux possibilités.
10:15Vous savez de nos jours, on sait comment elle s'appelle.
10:16Oui, on pense savoir qui c'est.
10:18J'ai mis sur Alder.
10:20C'était votre cliente, je suppose.
10:22Madame Alder m'engageait car la mort de Monsieur Rossmann
10:25lui semblait plus qu'étrange.
10:28Rossmann, Rossmann, Rossmann, un suicide.
10:30L'affaire est classée.
10:32Vous ĂȘtes sĂ»r ?
10:33Bah, il s'est jeté du toit.
10:35Oh, Maloney, nous devons ĂȘtre trĂšs prudents.
10:39Croyez-moi, je sais de quoi je parle.
10:41Vous avez peur d'eux ?
10:43Oh, bla bla bla, n'importe quoi, Maloney.
10:45C'est vous l'officier responsable de l'enquĂȘte ?
10:47Oui, c'est moi.
10:48Nous représentons la clinique.
10:49Qu'est-ce qu'il fait lĂ , celui-lĂ  ?
10:50Un peu toujours la mĂȘme chose, je traque les meurtriers.
10:53Comment va votre fils ?
10:54Nous représentons la clinique Belletage,
10:56ce qui inclut tous les patients et le personnel.
10:59Moi aussi ?
11:00Oui, moi aussi, Monsieur Maroni.
11:03Sale affaire, hein ?
11:05Maroni.
11:08Je vous en prie, nous sommes dans un environnement trĂšs sensible.
11:11Nous vous demandons la plus grande discrétion.
11:13Votre présence est source d'agitation.
11:15Pensez un peu aux patients.
11:16Et aux patientes.
11:17Pendant que le policier et les chimfs pensaient aux patients,
11:21de mon cĂŽtĂ©, je ne pouvais pas m'arrĂȘter de penser Ă  la directrice de la clinique.
11:31Je peux entrer ?
11:43Est-ce que je peux vous tenir compagnie ?
11:49Vous n'entendez pas de voix, hein ?
11:51Pas pour l'instant.
11:53Je peux en avoir une, moi aussi.
11:55Pour le corps et l'esprit.
11:58Vous allez y arriver, vous verrez.
12:00Vous m'avez tout de suite intrigué.
12:02Je n'ai pas senti en vous l'arrogance des riches.
12:05Je prends ça pour un compliment.
12:07Qui ĂȘtes-vous ?
12:07Philippe Maloney, détective privé.
12:09Ah !
12:10C'est Madame Alder qui vous a engagé, hein ?
12:13Elle n'a pas accepté que Rossmann se soit suicidée.
12:17Elle vivait dans sa propre réalité, ce que vous ignoriez évidemment.
12:26Et maintenant, elle est morte dans ce buisson.
12:29C'est parce qu'elle aimait beaucoup ce buisson.
12:31Eh oui, vous ne savez pas le nombre de personnes qui mettent fin Ă  leur jour ici.
12:38Monsieur Rossmann, c'est d'ici qu'il a fait le grand plongeant ?
12:44Oui.
12:45Mais il n'aurait pas pu se tuer, c'est pas assez beau.
12:47Que voulez-vous dire ?
12:48Monsieur Rossmann n'a pas pu se tuer en sautant d'ici.
12:51On meurt toujours plus vite qu'on ne le pense.
12:55Vous nous quittez aujourd'hui ?
12:56Ou vous restez encore parmi nous ?
12:58J'ai encore besoin qu'on aide mon corps et mon esprit.
13:02Si vous insistez.
13:09Mais veillez Ă  respecter les rĂšgles de la clinique.
13:29C'est parti.
13:31C'est parti.
13:34C'est parti.
13:37C'est parti.
13:38C'est parti.
13:47C'est parti.
13:57C'est parti.
14:08after the death of Rossmann.
14:10The question is why?
14:12You are lost, Mr. Maroney.
14:16I'm looking for the game room.
14:18It's dark in the couloirs.
14:21I'll help you.
14:22No problem.
14:27Faites de beaux rĂȘves.
14:53All right, Mr. Maroney.
14:55You have good hands.
14:56Oh, oh, oh, oh, oh.
15:05Oh, oh, oh.
15:11Oh, oh, oh, oh.
15:13Hmm.
15:14Hmm.
15:14Vous ĂȘtes bien soignĂ©s ici.
15:16Oh.
15:18Oh.
15:20Oh.
15:23Oh.
15:24Oh.
15:38Ah, non merci, je n'ai plus faim.
15:42Oh, ça a eu l'air de vous aider pourtant.
15:44Oui, mais ce truc me rend tout bizarre.
15:47Hmm, il faut en parler Ă  Madame Neff tout de suite.
15:50Non, non.
15:51Venez.
15:55Monsieur Maroni voudrait dire quelque chose.
15:58J'aimerais pouvoir rentrer chez moi.
16:02Désolé, c'est hors de question.
16:04Étant donnĂ© que Monsieur Maroni se prend pour un dĂ©tective privĂ©, je ne peux pas le laisser partir.
16:08Je n'ai plus qu'une solution.
16:12Courir.
16:15Je ne suis pas fatigué.
16:29That is how I do, my own.
16:31Oh, oh, oh, oh, oh...
16:39Oh...
16:43Oh...
16:44Oh...
16:48Oh...
16:51Malou...
16:52Oh...
16:53Oh...
16:55Oh...
16:55Oh...
16:56Oh...
16:57I'm just going to be on the scene.
16:59Je vois mĂȘme des policiers volants.
17:03Oh...
17:03Oh...
17:03Vous avez complÚtement ravagé.
17:06VoilĂ  que mon hallucination m'insulte maintenant.
17:08C'est Ă  propos de Madame Alder. Elle a fait une overdose. Elle a pris trop de calmant.
17:12De calmant dans cette clinique ?
17:14Et vous aviez raison Ă  propos du suicide de Stockman.
17:16Euh, non, pardon, de Rossman. Oui, de Rossman.
17:18LĂ , je suis vraiment en train d'halluciner.
17:20On a exhumé le corps de Rossman.
17:22Et on a remarqué qu'il était mort. Enfin, oui, il était mort, mais il avait une énorme blessure au
17:26niveau du cou.
17:27Enfin, bref, il est mort poignardé.
17:29Il est pas tombé du toit de la clinique, alors ?
17:31Si, si, mais il était mort avant de tomber.
17:33Le monde est devenu fou, Maloney.
17:35Qu'est-ce qui vous empĂȘche de prendre la clinique d'assaut et d'arrĂȘter tout le monde ?
17:38Les deux avocats, lĂ , ils nous mettent des bĂątons dans les roues. On peut rien faire.
17:43Il me faut des preuves, Maloney.
17:45Ni mon corps ni mon esprit ne sont faits pour la thérapie. Il faut que je sors d'ici.
17:49Non, vous devez rester, Maloney.
17:50Non.
17:50Vous devez interroger les patients.
17:52Ils ont peut-ĂȘtre vu quelque chose.
17:53Non, Maloney, Maloney, non, restez avec moi.
17:55Non.
17:56Maloney.
17:56Non.
17:57Si.
17:58Ça suffit.
17:58Maloney, ils font...
18:00Maloney.
18:10Non.
18:13J'en ai assez pris.
18:14Mais pas autant que Madame Alder, je pense.
18:17Excusez-moi.
18:18Je ne suis pas impatient.
18:19Madame Alder avait besoin de mes services en tant que détective.
18:22Elle m'a engagé car la mort de Monsieur Rossmann lui paraissait suspecte et aujourd'hui, c'est elle qui
18:26est morte.
18:28Vous ĂȘtes vraiment dĂ©tective privĂ© ?
18:31Etiez-vous au courant que la famille Weber avait versé beaucoup d'argent à la clinique aprÚs la mort de
18:37Monsieur Rossmann ?
18:38Hmm.
18:40Vous avez vraiment enquĂȘtĂ© ?
18:42Oui, bien sûr.
18:43Mais les détectives doivent aussi prendre leurs médicaments.
18:48Ahhhh.
18:48Doucement.
18:55Ahhhh.
18:57Excellent.
19:00Vous pouvez aller au terme maintenant.
19:14Si je n'arrive Ă  rien avec la vraie directrice de la clinique, je peux encore essayer avec le faux
19:20directeur.
19:26Monsieur Maroni, en quoi puis-je vous ĂȘtre utile ?
19:30C'est gentil de demander.
19:32C'est comme ça qu'on reconnaßt un bon directeur.
19:36C'est pour ça que je suis là.
19:38Comment ça ? Qu'est-ce que vous voulez dire ?
19:41Cher Monsieur Muller, vous devez savoir que je me suis inscrit sous un faux nom.
19:47Mon vrai nom est Maroni.
19:48Je suis moi aussi directeur de clinique.
19:53C'est pas vrai.
19:56Je suis ici pour vous observer.
19:57Moi ?
19:58J'ai trouvé votre maniÚre de résoudre les cas de Rossmann et d'Alder trÚs professionnels.
20:03Oh, merci.
20:04C'est trĂšs gentil.
20:06Ça fait vraiment du bien à entendre.
20:08Oui.
20:09Je croyais avoir commis encore une erreur en dissimulant le corps de Madame Alder dans le buisson ce jour-lĂ .
20:14Vous avez fait quoi ?
20:15Comprenez-moi, Monsieur Maroni.
20:17Quand j'ai trouvé le corps sans vie de Madame Alder dans la cave, je me suis dit, Hannes, c
20:21'est Ă  toi de jouer.
20:22Le moment est venu de prendre tes responsabilités.
20:24Quand vous avez trouvé Madame Alder, elle était déjà morte.
20:27Oui.
20:28En tant que directeur de cette clinique, mon rĂŽle est de veiller Ă  ce qu'il n'y ait pas
20:31de cadavres dans la cave.
20:32Oui, c'est l'évidence.
20:34Monsieur Rossmann, est-ce que vous l'avez poussé du haut du toit ?
20:38Non, et j'en suis désolé.
20:40Si ça avait été moi, j'aurais fait ça autrement, croyez-le.
20:43En vérité, j'ignore ce qui s'est passé.
20:45Je peux juste dire que Madame Weber a été traumatisée par cet incident.
20:49Ah, Monsieur Muller.
20:52Votre aide m'a été précieuse.
20:53Je vous en prie, j'ai été ravi d'aider un collÚgue.
20:56Que tout aille bien pour votre clinique.
20:58Merci.
21:00Il est grand temps que je redevienne moi-mĂȘme.
21:05Madame Weber.
21:23Laissez-moi sortir !
21:24C'est mon vƓu le plus cher.
21:26Mais avant, je veux que vous m'aidiez à découvrir comment Rossmann est décédé.
21:29Oh, Rossmann, ce salera !
21:31C'est lui qui m'a enfermée au milieu de tous ces fous.
21:34Je voulais pas aimer lui, ça lui plaisait.
21:36Je voulais partir d'ici, il m'en a empĂȘchĂ©e.
21:40Il a dit que je mĂ©ritais d'ĂȘtre enfermĂ©e ici, il m'a mĂȘme insultĂ©e.
21:44Vous savez, ma famille trouve que j'ai un comportement bizarre.
21:49C'était dans ma famille, personne n'est bizarre.
21:52Et... et Rossmann, que lui est-il vraiment arrivé ?
21:54Je me suis défendue.
21:57Vous l'avez...
22:00Est-ce qu'il y a une arme de crime ?
22:20Madame Neff l'a rangée.
22:22Elle a fait ça ?
22:25Je n'aurais pas dĂ» le dire Ă  Madame Alder.
22:27Elle était gentille avec moi.
22:35Il est essentiel pour un directeur de savoir ce que cachent leurs employés.
22:46Je vais passer en mode violence.
22:54Ça doit faire mal.
23:02Vous ne préférez pas que j'ouvre avec mon badge ?
23:11Vous, vous restez ici.
23:13Et vous me prévenez si vous voyez Madame Neff arriver, hein ?
23:16Hum-hum.
23:18Ouais.
23:36Mon corps et mon esprit n'arrivent pas Ă  se concentrer.
23:42J'ai besoin d'une cigarette.
23:45Si elle peut cacher des cigarettes, alors l'arme du crime aussi.
23:59Et voilĂ .
24:06Monsieur Maloney, qu'est-ce que ça veut dire ?
24:10Madame Neff est lĂ  ?
24:11Oui, merci. Je vois.
24:17Madame Weber m'a tout raconté.
24:20Vous la retenez, prisonniĂšre.
24:23Je ne retiens personne, prisonnier.
24:24C'est les riches qui le demandent.
24:26Quand leurs enfants gùtés commencent à poser des problÚmes,
24:28ils les emmĂšnent ici.
24:30Alors vous vous ĂȘtes dit que vous pouviez en faire un petit business.
24:34Cet argent, je l'ai mérité.
24:36Madame Alder, a-t-elle mérité de mourir ?
24:37Non, personne ne mérite de mourir, mais on est tous obligés de mourir.
24:41Total.
24:42Vous ne prenez plus vos médicaments ?
24:45Ils étaient un peu trop puissants pour mon corps et mon esprit.
24:48Ouf.
24:49Et comme vous ĂȘtes plus intelligent que tout le monde, vous savez sĂ»rement ce qui va se passer.
24:53Oui, vous allez appeler Demir.
24:55Oui.
24:57Quel dommage.
24:58Je suis persuadée qu'on aurait pu trÚs bien s'entendre.
25:02Oui.
25:04Oui.
25:05Demir ?
25:06Un patient est entré par effraction dans mon bureau et il veut me faire du mal.
25:10S'il vous plaĂźt, venez vite.
25:17Madame Neff ?
25:18Ah, Demir !
25:20C'est Monsieur Maroni, il parle de façon confuse, il vient d'essayer de m'agresser. Faites quelque chose !
25:30Ah, Demir !
25:32Demir !
25:33Tout va bien, Madame Neff.
25:39Madame Alder était mon amie.
25:51Monsieur Maroni, je demande Ă  ĂȘtre enfermĂ©e dans ma clinique.
25:57J'ai tellement d'énergie criminelle en moi.
26:01Je me demande d'oĂč elle peut bien venir.
26:04D'un trouble de la personnalité paranoïe, sans doute.
26:08Oui.
26:10Ma maman...
26:11C'est bon, ça suffit.
26:12Allez, embarquez-la.
26:13Ma maman...
26:15Et c'est tout ?
26:20Oui, d'accord. Vous avez bien fait ça.
26:25Bravo.
26:30Attendez, s'il vous plaĂźt.
26:32J'ai poignardé Monsieur Rossmann.
26:34Vous devez m'arrĂȘter.
26:36Non, je ne peux pas vous arrĂȘter, Madame...
26:38Weber, vous n'ĂȘtes pas responsable.
26:40Je suis responsable, oui.
26:41Vous devez m'arrĂȘter.
26:43Je serai libre en prison.
26:45Oui. Bon, si vous insistez, on embarque, allez.
26:50ArrĂȘtez-moi moi aussi.
26:51En tant que complice.
26:53Je suis un directeur responsable.
26:56D'accord.
26:58Je vous arrĂȘte.
26:58Hum...
27:00On y va.
27:04GrĂące Ă  moi, la police arrĂȘte un trĂšs grand nombre de coupables.
27:09Et moi, je suis enfin libre.
27:11Je vais m'arrĂȘter.
27:24Ce n'est peut-ĂȘtre pas le bel Ă©tage.
27:27Mais au moins, ici, personne n'essaie de m'assommer.
27:32Et mon corps et mon esprit se portent trĂšs bien.
27:41C'est la vie.
28:12Sous-titrage ST' 501
28:17Maloney, avec toute la variété des cafés Delizio. Naturellement, c'est chez Migros.