Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00Thank you for joining us.
00:50Thank you for joining us.
06:43And then I'll come back.
06:49I'll see you.
06:53It's too late, my uncle.
06:55I'll get back to you.
07:07Mom, do you know?
07:10I'll see you, of course.
07:13Is he a farmer?
07:15He's a biologist.
07:17He's working in the botanical village.
07:26Lily,
07:29you'll see how good she is, Fanny.
07:32What's wrong?
07:33You're a beautiful man.
07:43You're a beautiful man.
07:46You're a beautiful man.
07:47I love you.
07:49And I love you.
07:58And I love you too.
08:05I love you too, Tony.
08:069 years old.
08:08You'll play together.
08:10I love you too.
08:18I love you too, my uncle.
08:21I love you too.
08:25I love you too.
08:52And I love you too.
08:54I love you too.
08:55Hello.
08:58My mother is more beautiful.
09:01Of course, there is no more beautiful than my mother.
09:07This is Tony.
09:09Give me your hand.
09:17Lillina, you tell me that you will be pretty.
09:22Lillina, you tell me that you will be pretty.
09:52Let's go to the next video.
09:52What's your name?
10:22Казаха ми да ти кажа, че ще вечеряме.
10:24Кажи ми да.
10:25Ще вечеряме?
10:27Друго какво ти казах?
10:28Да се държа прилично.
10:30И на мен ми казаха същото.
10:32Обаче не е задължително.
10:34Разбира се, че не е.
10:36Това куче твое ли е?
10:38Не е куче, а е Роки.
10:41То хапе ли?
10:42Не е то, а е той.
10:45Той хапе ли?
10:46Зависи.
10:47Много е мижа.
10:48Това да не е някакво тайно полицейско куче.
10:52Роки,
10:53този мая е памперс, нали?
10:57Пико.
11:01Тони, чакаме ви вече 10 минути.
11:04Знаеш, че в тази къща има ред.
11:07Казахи, ама тя.
11:08Какво ама тя?
11:08Лили, не е много.
11:09Ти трябваше да ѝ обясниш.
11:11А ние, моето момиче, вечеряме точно в 9 часа през лятото и в 8 през останалото време.
11:18Точността е нещо, без което настава хаос.
11:22За пръв път чувам за хаос на вечеря.
11:26Нали е ваканция?
11:28Ваканция е, да.
11:30За училище.
11:31Тук вкъщи всички седаме заедно на маса.
11:34Още баба ти и дядо ти са ме учили на това.
11:39От дома мама винаги ме чека да едем заедно.
11:43Нали, Рокки?
11:47Татко ботаниците обичат само древетето, нали?
11:50Ботаниката е част от биологията. Обичаме цялата природа.
11:53И животните ли?
11:56Разбира се.
11:57Тогава защо не дадахте и на Рокки да еде?
11:59Ще му дадем после.
12:02От дома той винаги еде с нас.
12:19Забранено е на домашните любимци да се дава храна от масата.
12:22Упс!
12:23Това не е упс, а безобразие.
12:25Ме не си, бебе, защо не внимаваш?
12:28Отиви да се измиеш.
12:29Хайде ти върви с него да му правиш компания, защото вече прекалихте.
12:37Прощавай, ме дъщаря ти е доста по-разглезана, мая.
12:40Не. Детска работа, като чак толкова.
12:44Германците казват, че докато децата се хранят от масата на родителите си, е редно да държат краката си под нея.
12:50Че нашите деца да не би да си ги качват отгоре.
13:00Ръкламите лъжат. Това никога няма да се измие.
13:03Ти винаги ли правиш напук?
13:06Защо питаш?
13:07Защото мене ме наказват.
13:09Тони! Чакави ли!
13:18Слышай какво ще ти кажа, Рокки.
13:22Абе, аз не знам какво точно да ти кажа.
13:44Харесва ли ти стаята, Лилия?
13:46Ами, да.
13:49Татко, защо жена ти мрази Рокки?
13:53Жена ми се казва Фани.
13:55Ти можеш да ѝ викаш Лелю Фани.
13:57А може ли нищо да не ѝ викам?
14:01Да не си решила да направиш живота ми ад, а?
14:05Не си малка, Лили.
14:07Разбери ме.
14:09Разчитам на теб.
14:10И аз разчитам на теб.
14:11Моля те, държа се тогава по-прилично.
14:15Добра, татко.
14:43Добра, татко.
15:05Ти цял ден не ще смириш?
15:07Само два часа.
15:09Всеки ден не по два часа.
15:10Майка ми ще ме прави Моцарт.
15:12Никой не може да се направи, ако ти не искаш.
15:15А, мама каза, че човек по-късно разбира какво иска.
15:19Ти карат иска ли ще ставаш?
15:21Ус.
15:22Оча си карата, заке.
15:24Ти ме разби.
15:26Ще ми научиш ли и мен?
15:27Майка ти да те научи.
15:31Вие на плащ не ходите ли?
15:34Понякога.
15:35Защото бащата ти е много заед, а майка ми е на работа.
15:38Тони!
15:41Аз те мразя.
15:43Защо?
15:44Бащата ти взе майка ми, баща ми сега са разведени.
15:47Майка ти взе баща ми от майка ми, ако изкъж да знаеш.
15:50Тони, защо не свириш?
15:54Хайде, махай се!
16:04Да помогне нещо?
16:07Защо си се облякла така?
16:09Какви са тези грехи?
16:11Мама ми ги купи, като ме записана карата.
16:14Ние едно време учихме бъле.
16:16Книги за през вакансията дадоха ли ви да четете?
16:20Трябва всеки ден да четеш.
16:22Ако нещо не ти е ясно, ще ме питаш.
16:24Колко деца са имали Адам и Ево?
16:27Две.
16:28Кайни и Явел.
16:30Сигурно е имало и други хора.
16:32Не съм чела подобно нещо.
16:34С кога тогава Кайни и Явел са си ръждали деца?
16:39Странен въпрос.
16:41Е господинът по върлучение не знаеш.
16:43Най-добре е да попиташ баща си.
16:46Ние на времето върлучение не сме изучавали.
16:50А виж какво.
16:51Имаме чудесен двор.
16:53Редно е Роки да стои там.
16:55Не искам да ми се мутае из къщата.
16:58Особено в кухната.
17:06Сигурно е Рокка.
17:08Сигурно е Рокка.
17:08Не надо се мута, не се мута.
17:10Ес е е е леба.
17:16But do you know what it's called?
18:08Do you know what it's called?
18:28Do you know what it's called?
18:32Do you know what it's called?
19:05Do you know what it's called?
19:32Do you know what it's called?
20:21Do you know what it's called?
20:23Do you know what it's called?
20:28Do you know what it's called?
20:30Do you know what it's called?
20:34Do you know what it's called?
21:03Do you know what it's called?
21:17Do you know what it's called?
21:17Do you know what it's called?
21:27Do you know what it's called?
21:32Do you know what it's called?
21:34Do you know what it's called?
21:40Do you know what it's called?
21:46Do you know what it's called?
21:53Do you know what it's called?
21:55Do you know what it's called?
22:01Do you know what it's called?
22:06Do you know what it's called?
22:14Do you know what it's called?
22:41Do you know what it's called?
22:45Do you know what it's called?
22:46Do you know what it's called?
28:19Why don't you enter that forever?
28:19This is like a video.
28:22Never at least.
28:24There they have fun.
28:26Terrific.
28:27And we'll have to go.
28:28What else are we talking about?
28:29I did they point.
28:29That they have been sent.
28:29Alliger, and that is와.
28:30This guy hasn't gotcia in the last muitas cup.
28:30Oh, qué juice.
28:34I don't know what the hell is going to do with me!
28:37Stop it! Stop it!
28:42Stop it! Stop it!
28:44Stop it! Stop it! Stop it!
28:48Stop it! Stop it! Stop it!
28:50Stop it!
29:06Здравей!
29:07А, ти какво търсиш тук?
29:09Разхождам се!
29:12Това там зад оградата какво е?
29:14Щастливо детство!
29:16А мога ли да го разгледам?
29:18Ти знаеш ли какво става, ако разберат, че съм допуснал чуждо тяло в лагера?
29:23Какво тяло?
29:24Чуждо!
29:25Он е згарко бето направо ще ми разкаже играта.
29:29Какъв е този?
29:30Възпитател и водигард!
29:33Кога пази?
29:34Всички!
29:40И Хенви пази, Хенви възпитава, а?
29:44А-а-а!
29:46Негов ли е лагера?
29:50На фундация щастклив от детство!
29:53Знаеш ли колко мандизи ми, здрави сектатенците ми за да ме прати тук?
29:57Той е лут ли е?
29:58Не е лут! Ами ако бе, без мозък!
30:02За бащата те питам! Лут ли е да плаща, че да те прати тук?
30:06Хич не е лут! Бизнесмен е!
30:08Тогава какво?
30:10Тук повечето сме леца на бизнесмени!
30:15Гуркичките!
30:16Защо сме и пратили външите?
30:19Много са заети!
30:21Хайде чупката, че при кубето няма 5-6!
30:26Чакай!
30:27Я постой малко тук да отиде да си взема геймбоя!
30:31Добре!
30:33Добре!
30:34Добре!
30:53Добре!
31:10Здравей!
31:12Здравей!
31:14Защо плачеш?
31:20You're a little bit.
31:21You're a little bit.
31:23I'm a little bit.
31:24Stefan.
31:26How are you talking about it?
31:28I don't have friends.
31:29Why?
31:31Why are they just talking about it?
31:33They're talking about it.
31:35And they're talking about it.
31:37How are you talking about it?
31:40My mom and dad are talking about it.
31:42My kids are cabli.
31:46I'm sick.
31:47How are they?
31:49How are you talking about it?
31:52How are you talking about it?
31:54My mom is a guy.
31:54Or how do you have a scrum with you?
31:57Like I don't want to walk with you,
31:59you're a private path.
32:02So, you're a nice guy.
32:06Like you're a really nice guy.
32:07As you're a young guy,
32:10I'm a young guy.
32:11I don't know how to see you.
32:12I don't know who's going to go to the beach.
32:17You don't know what to do.
32:21Do you want to do it?
32:23Yes, I told you.
32:25How do you do it?
32:27I don't know what to do.
32:34Do you have a phone number?
32:36Yes, but I don't have a phone number.
32:40I don't have a phone number.
32:43I don't have a phone number.
32:45I don't know how to do it.
32:47How did I have a phone number?
32:49Who's wrong with you?
32:49Who's wrong with you?
32:50She...
32:51Can you talk to me?
32:54I don't know.
32:57But I don't know.
33:00I don't know.
33:16You're right. You're good to get married, as well as you get married.
33:22So I am.
33:24If you're out of the camp, what do you say?
33:28I'll show you my mind.
33:33I'll show you the whole foundation.
33:34I'll show you the whole foundation.
33:36I'll show you the whole thing.
33:38After seeing you alive and alive, I'll show you the whole thing.
33:42You'll see.
33:44Why are you doing it?
33:45I don't know.
33:48I don't think so.
33:50If you don't think so, then...
33:51Maybe we can do it.
33:54Why do we do it then?
33:56It's because of you.
33:59You're racist.
34:01You're racist.
34:02Maybe?
34:04But...
34:04...because I'm different.
34:07You're racist.
34:07What do you think then?
34:12How do you think?
34:13The person...
34:19The person...
34:21Who's the guy?
34:21Who's the guy?
34:24Who's the guy?
34:25Who's the guy?
34:27Who's the guy?
Comments

Recommended