Skip to playerSkip to main content
  • 2 hours ago

Category

📺
TV
Transcript
00:10What do you think?
00:30Oh, it's small.
00:32Hmm?
00:42This is...
00:44Vansama! That's dangerous!
00:47Oh, sorry. The景色 is so huge.
00:54Vansama, where are you from?
01:002...
01:03But...
01:03I can't remember...
01:07This is the story of the legend.
01:11Your name is...
01:12My name is...
01:17My name is...
01:19My name is...
01:20My name is...
01:20My name is...
01:21My father is...
01:27I'm not sure...
01:28My name is...
01:29My name is...
01:33I...
01:34My name is...
01:35Where is this...
02:05I'll see you next time.
02:09You ask me to speak up.
02:13Don't be easy, don't be easy.
02:16Don't close the face, don't be easy.
02:19Don't be easy, don't be easy.
02:22I am I, alone is not anymore.
02:27Don't eat one more.
02:32Far out, I came to this place.
02:35It's been a long time for a long time.
02:38Don't let go walk.
02:41Let's go!
02:43What do you think?
02:45Let's go!
02:46Let's go!
02:47Let's go!
02:47Let's go!
02:48Let's go!
02:48Let's go!
03:05Let's go!
03:05Let's go!
03:06Let's go!
03:10Let's go!
03:11Let's go!
03:11Let's go do it!
03:12It's not bad.
03:15It's not good.
03:16It's good.
03:18Let's go!
03:26I'm sorry.
03:30I'm sorry.
03:32I'm sorry.
03:33I'm sorry.
03:34I'm sorry.
03:34This is the best way to eat it.
03:35This is the catcrum.
03:36I'm the catcrum.
03:39I'm so sorry.
03:41I'm sorry.
03:43I've lived in Japan.
03:43I've been living in Japan.
03:44I've been living in this world.
03:52I've been living in Japan.
03:57I'm sorry.
03:59I'm sorry.
04:00I'm sorry.
04:00What do you think?
04:01What do you think?
04:02I'm learning.
04:05What do you think?
04:09I don't know.
04:12I know what to do.
04:15How about you?
04:22You're right.
04:24I'm sorry.
04:25I'm sorry.
04:26You're so sweet.
04:29You're so sweet.
04:30As you can see, I'm not sure if you're a strong fireman.
04:33I'm not sure if you're a good man.
04:37I'm not sure if you're a good man.
04:39I'm not sure if you're a good man.
04:45In this world, there's a lot of fireman equipment.
04:48It's important that you need to protect your enemies.
04:54Fire, water, water, and water.
04:57We are the only four-gain-so magic.
04:59It's only one thing.
05:03My father and brother are all the four-gain-so magic magic.
05:07I'm not sure if you're a good man.
05:10You can send this a ship in the river?
05:15They are a huge man in the sea, and they are killed.
05:19What?
05:20It's various種類.
05:23The elf and dwarves.
05:25Do you know what I'm talking about earlier?
05:28Oh, I'm sorry!
05:32It's okay. I'm going to ask you a lot of things.
05:36Do you teach me?
05:38Yes!
05:41Well...
05:42Well...
05:42I mean...
05:44I mean...
05:46I mean...
05:46I mean...
05:47I mean...
05:49I mean...
05:55You're 2 years old.
05:57You're learning how to learn the words and simple words.
06:01How much did you remember?
06:04It's an expert.
06:06It's a famous man who's a famous man.
06:09But...
06:10I'm scared...
06:12But...
06:13I don't...
06:14How do you know the numbers?
06:16I...
06:17I...
06:19I...
06:19I...
06:21I don't...
06:21If there's a many...
06:22And there's a few...
06:24And there's a few...
06:25Which...
06:25How do you think?
06:29I'll take a few...
06:33This one...
06:34I want you to teach the acting...
06:37I am going to take the lessons...
06:37What?
06:39You're the rest of them!
06:40That was the dead man...
06:41But I received all the lessons...
06:45...and I learned and learned a few weeks.
06:45I can't read it.
06:47I've learned a lot.
06:49What are you doing?
06:52I'm not going to study 2 years.
06:55I'm 4 years old.
06:57I'm here!
07:05I'm the winner, Vance!
07:09I'm 5 years old.
07:11アハハハ!
07:13エル!
07:15蛮様を侮辱するなんて 命が惜しくないよね。
07:19蛮様 この無礼者に罰を…
07:21罰だなんて…
07:23いいよ別に…
07:25エル!
07:26本来であれば 貴族様に このような 無礼な行為は滞在です!
07:30エル!
07:33エル!
07:40Yes, that's the end.
07:44But...
07:45But...
07:45...
07:45...
07:46...
07:46...
07:46...
07:47...
07:47...
07:47Yes because they are all like,
07:48...
07:53...
07:53...
07:53...
07:53...
07:55...
08:00...
08:00...
08:00He's a child, so he's not able to win.
08:09His experience has been over the past.
08:13Oh, wow!
08:14He's got a skill with his talent!
08:17It's a hard time!
08:20Are you okay?
08:22Yes!
08:24We're not even talking about him.
08:26We're not talking about him.
08:28You're a weirdo.
08:34Bansamo!
08:37D, what's wrong?
08:39Yes, I want to show you.
08:42Oh!
08:44It doesn't have a lot, and it doesn't look柔らかい.
08:48I thought you were going to be able to do it.
08:51It's hard to learn.
08:53What's wrong?
08:54Yes.
08:56In the news, Esparra殿,
08:58Bansamo has taught you how to teach you how to teach you.
09:02What's wrong?
09:04That's right!
09:06I thought I was going to be in the morning and evening.
09:09If you want to learn more, I'll be able to teach you!
09:13I'm going to be able to teach you how to teach you!
09:17Bansamo must be able to teach you how to teach you!
09:22Bansamo must be able to teach you how to teach you!
09:24I'm the best thing!
09:27I'm the best thing!
09:28I like it, but I also like learning.
09:30I can do it.
09:33I can't do it.
09:33It doesn't work.
09:34I'm going to practice when I teach you when I am going to teach you.
09:39I'm the best!
09:41I can't do it!
09:43Thanks, you're going to teach me.
09:45Of course!
09:47Bansamo is still a child!
09:50This is a lie.
09:59I'm not sure.
10:01I'm not sure.
10:02I'm not sure.
10:05I'm not sure.
10:07It's a lie.
10:10鬼のようである。
10:12そうだ、ヴァン様!
10:14休んでいる間は暇でしょう!
10:17椅子に腰掛けず、中腰のまま休みましょう!
10:21鬼ではなく馬鹿だったようだ。
10:23クーキースで休めるか。
10:28ヴァン様~!お疲れ様です。
10:31はい、どうぞ。
10:32ありがとう。
10:39でもまあ、大変だけど、転生してからは毎日が楽しい。
10:43前の人生では味わえなかった充実感。
10:51この世界で、このまま楽しい人生を謳歌しよう。
11:016歳になった僕、バンネイ・フェルティオは、転生してから神道と呼ばれ始め、
11:08地獄のような、勉強と剣術の訓練を受ける毎日を送っていた。
11:13ヴァン様、ずいぶんお疲れのようですね。
11:14うん。
11:19毎日毎日同じことばかり、さすがにきつくなってきた。
11:23このままでは楽しい人生を謳歌できない。
11:27ティル、僕外に遊びに行きたい。
11:28どこか希望はありますか?
11:32うーん、市場とか?
11:41というわけで、僕は神道から普通の子供になるため、 遊び人になろうと決めたのである。
11:45すごいな、こんなににぎわってるんだね。
11:49ええ、この町一番の市場ですから。
11:50ここ?
11:51レアリ紹介です。
11:55王国全土に視点を持つ大紹介ですよ。
11:59大きいな。コスドコみたい。
12:18ほら、早く来い。
12:21自分の息子に何したっていいだろ。
12:22自分の子?
12:24そうだよ。悪いか。
12:28俺はこいつを奴隷として売りに来たんだよ。
12:29奴隷?
12:35昔から貧乏な家では、食べさせられない子供を奴隷として売り、 生活費にしているのです。
12:39なるほど。最悪だな。
12:40これはこれは。
12:44もしや公爵様のご子息様ですか?
12:47なぜそれを?
12:47そのとおりです。
12:48こちらがかの有名な神道、 バンネイフェルティオ様です。
12:52じゃーん。
12:55こ、こんなの来てたのか。
12:58やはり、噂のヴァン様でしたか。
13:03ようこそメアリ紹介へ。何でもご用意してみせますよ。
13:07私はロザリーと申します。何卒ご卑怯に。
13:08こ、公爵家だと。
13:10ねえ、ロザリーさん。
13:12あの子を奴隷として売りに来たらしいんだけど、 いくらになる?
13:16そうですね。
13:18魔術の適性は?
13:21盗みの魔術適性だ。
13:25なあら、大銀貨3万以上は出せないね。
13:26せてめえ! 大した金にならねえじゃねえか! このクソ劇が!なにすんのさ!
13:33あんたの子だろ? ちょっと優しく…
13:35うるせえ! 引き出すんじゃえええ!
13:38ほら来い! 別の店に行くぞ!
13:40あっ! 僕が買うよ!な、な、なんだと!
13:45大銀貨5枚。
13:47どう?お金あるかな?は、はい。
13:55用意しております。はい。
14:04けがは、平気?立てるかな
14:10?僕は、バン。
14:11君は?
14:18カムシン…これで君は自由だ。
14:23どこにでも行ける。バン様、その子を奴隷として買ったのでは
14:27?いや、助けないとと思っただけだよ。 どこか行く宛はある?
14:32はっ…じゃあ、家に来る
14:38?はっ…皇爵様が、どこの馬の骨とも知れない子供を、
14:58屋敷に入れるのを許可されるとは思えません。バン様の奴隷としてお連れになるなら、別ですが…はっ…
15:07それなら、先に奴隷契約しませんと。はっ…では、お手を拝借します。ん
15:08?はい?お…はっ…はっ…これ…奴隷契約の印です。
15:27契約が破棄されない限り、この印は残ります。
15:32契約料は、今回は無料とさせていただきます。 初来店ですから。ありがとう。
15:35感謝するよ。え?あ、失礼しました。
15:46さあ、こちらへどうぞ。貴族様から感謝のお言葉をいただけるとは…行こうか虫
15:56!はーい!
16:02あの、バン様。カムシン、どうしたの
16:13?D副団長様が探されてましたが…これで、僕はいないと言っておいてくれ。いや、たぶん、バレてると思うのですが…ん?
16:15あれ、手袋?うん、必要ありません。それ、見られて気分いいものじゃないでしょう。
16:29これは、バン様との絆なので、むしろ見せます!カムシンのために買った手袋なのに…つけます
16:32!バン様!
16:37バン様はいないみたいです。なんと
16:47!しかし、先ほどこの部屋に入るのを見たものがあったぞ。それは、その方のバン様への強い思いが見せた幻影かと。
16:48そうか、幻影か。あっ
16:54!おぬし、なぜ口元に食べかすがある!?先ほどまで何もついておらんかったろう
17:03!食べかすなんてありません。今、ぬぐったのが食べかすじゃないか。さては、売中されおったな!
17:14キシダウン副団長の命令を無視するとは、いい度胸だ!ぼくは、バン様の奴隷ですから。おお、私に言い返すとは見上げた根性だ。おうし
17:18!ならば、バン様の代わりに、貴様を鍛えてやろう
17:20!ぼ、ぼく?ハハハハハ!さっ!許せ、カムシン…バン様ももう8歳か。
17:53ということは、魔術の適性鑑定か。結果が楽しみだな。私、バン様が漁師様になってほしいな。気さくに声かけてくださるし、よく遊んでくれるものね。フェルティオ家のご子息様は、みんな炎か風の4元素魔術適性者なんだぞ。きっとバン様も、炎の魔術を持っているに違いない
18:00!なんだと!?4元素魔術のどの属性にも適性がない!?
18:22それどころか、生産の魔術が適性だというのか!?生産の魔術は、さまざまな魔術の中で最も不遇な魔術と呼ばれている。なぜだかわかるか!?材料を用意し、頭の中で創造力を働かせて剣やアクセサリーを作るらしいが、それは魔術でなくとも作れる。
18:34そんな魔術でどうやって良民を守るというのだ!?私も妻のミラも、強い炎の魔術師であったのに、なぜ生産の魔術師が生まれる!?ミラが最後に残した子だぞ!
18:43もういい。幼い頃より異様な才を見せたお前に期待した私が愚かだった。マスイ!
18:50まさかこれほどの出来損ないの恥知らずが、我が公爵家からているとはな。それなら、いっそ
19:11!どうする!?どうする!?どうした、ムルシア。我が公爵家の領地内でありながら、その立地のせいで全く発展させられない、変境の村がありましたよね。
19:37あそこをバンに任せてみませんか。あの名もない村を。村の住民は100人余り。特産物もなく、北の山脈は資源を得ようにも、強大な魔獣が作っています。村の隣はフェルディナット伯爵陵。もう片方は敵対しているイエリネッタ王国。村の火事は、ごく稀に遠征訓練などで野営地として使う程度です。そうか。
19:49あの村は新しく得た領地で、我が公爵家の忠誠神軍水。そこに形だけでも公爵家の者が赴任すれば…。なるほど。
20:02バン、貴様にはその村の領主を任せよう。準備が出来次第出て行け。さすがだな、ムルシア。役立たずの使い道を見つけ出した。
20:22兄さん。すまない。バンが酷い目に遭うのは耐えられず、あんな無茶な提案を…。恨むなら私を恨んでくれて構わない。あのままだったら僕は殺されていたかもしれない。兄さんには感謝しかないよ。
20:29わずかかもしれないが、私に出来ることは精一杯させてもらう。
20:57バン様は魔術なんてなくても賢く立派な貴族様です。それなのに宣教の村へ追い出されるなんてアッサリです。心配してくれてありがとう。でも今は村に行くのが楽しみなんだ。田舎の領主なんて大してやることもなく、きっと暇に違いない。そこではもっと気楽に楽しく暮らせる。僕好みの場所にしよう。
21:15馬車に僕らの荷物を乗せて、護衛は騎士団から借りられなかったから、ムルシア兄さんが雇った冒険者を10人程度。当初はカムシンだけ連れて行っていいという酷い話だった。ありがとう、ムルシア兄さん。バン様
21:19!私はバン様の専属メイドですよ!ご一緒しますからね
21:27!う、うん。私もお供しますぞ!バン様には私の剣の全てを叩き込むつもりですからな!
21:29はっはっはっはっはっは!やめてください。騎士団からの護衛は借りられなかったはずだけど。初耳ですなぁ
21:38!アブ!ロウ
21:40!出さと準備しろ!はっ!
21:51ジャルパ様に少し早いですが陰居するとお伝えいたしました。後人もしっかり育っておりますので、快諾していただけました。はっ
21:57!老後の楽しみにバン様の勉強でも見てあげましょうかね。
22:05本当にやめてください。バン様、何かいいことあったんですか
22:06?お?笑っていらっしゃいますよ。
22:24気にしていないつもりだったけど、返協送りは不安だったのかもしれない。この馬車には公爵家の運賞はない。父の意向としては、誰にも知られずに僕を街から追い出したいのだ。バン様
22:26!ん?止めて!バン様、どこかへ行ってしまうんですか?
22:32え?だ、誰から聞いたの?あ、ん
22:36?何あれ!D様の指示によるものです。夜逃げのように街を去られるバン様の境遇を悲しみ、せめて出発だけでも堂々としたものにしようと。父に公害するのと言われたんだけど
23:00!しかし、今はD様が寝入ってしまっていて。起床しましたら、すぐに登り降ろすようお伝えしますので。
23:01公爵家四難!万年イケルティオ様のご出達である
23:07!盛大なお見送りをお願いいたす!生きているよ
23:10!すみません!周囲の2番目すぎますよ
23:13!バン様!どこに行かれるんですか
23:16?もっとすぐに帰ってきてくださいね
23:18!お体にお気をつけて!今!ちょっと行ってきます
23:26!全く気にしていないつもりだったのに、情けない限りだ。バン様
23:27!行ってらっしゃい!
Comments

Recommended