Skip to playerSkip to main content
[doblado] Tú me perteneces Episodios Completos
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
Transcript
00:00:00Good morning, Henry.
00:00:23Or should I call you Tío Henry?
00:00:25Me tendiste una trampa.
00:00:30¿Puedes culparme? Vamos, tu sobrino Eric me engañó. Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:39Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:42Porque lo haría. Eres muy buena en la cama.
00:00:45¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:47Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Yana.
00:00:55Solo me estoy vengando.
00:01:07Está bien. Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:12¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:34Ah, mi teléfono se apagó. ¿Necesitas algo?
00:01:36Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:40Estate lista en diez minutos. Pasaré por ti.
00:01:44Ya llegaste.
00:01:46Esos no fueron diez minutos.
00:01:48Ah, Eric está aquí. Escóndete.
00:01:51¿Qué? ¿Por?
00:01:52Sí.
00:01:55¡Mierda!
00:02:06¿Eres tú? Pensé, olvídalo.
00:02:08Buenos días, señorita Wilson. Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:12Claro. Yo se lo daré.
00:02:14El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:36Así que... ¿Haces esto seguido?
00:02:40¿Tú haces esto seguido?
00:02:41¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:47Espera.
00:02:51Espera.
00:02:53Tu sobrino está esperándome abajo. Sal después de que nos vayamos.
00:02:59¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:03:02Sí. Gracias.
00:03:13¡Date prisa y sube al auto!
00:03:15Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:17Christine.
00:03:18No me siento muy bien.
00:03:21¿No te importa si me siento adelante, verdad?
00:03:23¿Qué llevas puesto? ¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:33Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:38¿Qué demonios?
00:03:39La junta es como en 30 minutos.
00:03:41No llegaré tarde, jefe.
00:03:43Adelante.
00:03:44Los veo en unos minutos.
00:03:45¡A la mierda los dos!
00:04:05La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:04:08Vete a la mierda, Yana. ¿Puedo sentarme delante?
00:04:12¡Oh, Dios!
00:04:15Así que mi sobrino te dejó, ¿no?
00:04:19Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:23Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:28Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe. Sé profesional.
00:04:33Sí, porque tú fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:37Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:45Gracias, señor Lockwood.
00:05:03Nos vemos más tarde.
00:05:06Ok.
00:05:07¿Fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera la asistente de Eric?
00:05:10Sí, jefe.
00:05:11¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:12No, no es necesario.
00:05:19¿Dónde diablos está Eric?
00:05:20¿Sabes que se va a unir hoy con Henry?
00:05:22¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:24Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana.
00:05:27¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:28Cuida lo que dices.
00:05:29Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios,
00:05:32no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:34No soy su niñera.
00:05:36Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:40Si vuelves a mostrar exactitud, voy a arruinar a tu familia.
00:05:45Y tú sabes de lo que soy capaz.
00:05:47Quiero los KPIs de mi hermano y de Eric de los últimos tres años, todos.
00:05:51Sí, jefe.
00:05:52De inmediato.
00:05:53Y cambié de opinión.
00:05:55Vigílala.
00:05:56Sí, jefe.
00:05:57¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:05Explícame.
00:06:06Ahora.
00:06:09Explícame.
00:06:11Ahora.
00:06:12Bueno, fue...
00:06:15para una casa para Christine.
00:06:19Maldito mentiroso.
00:06:20Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:22¿Qué?
00:06:23A mí nunca me regalaste nada.
00:06:25Ah.
00:06:25Se supone que iba a ser una sorpresa, cariño.
00:06:31Escúchame, maldito imbécil.
00:06:32Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales,
00:06:35será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:38¿Entendido?
00:06:40Gracias, tío.
00:06:42Digo...
00:06:43Sí, jefe.
00:06:48¿Qué diablos fue eso?
00:06:50Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:54Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:57Oh...
00:06:58¿De verdad?
00:07:02Hey, la empresa de tu familia me necesita.
00:07:05Que no se te olvide.
00:07:06¿Quién es él?
00:07:16Lo sabía.
00:07:18Sabía que me estabas engañando.
00:07:20Mientras te coges a Yana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:23Rompe el compromiso.
00:07:24Será algo bueno para ambos.
00:07:27¿Quién es?
00:07:28¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:30Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:34Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:37Que ni se te ocurra.
00:07:40Yana vive ahí actualmente.
00:07:42Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:47¡Perra!
00:07:47Dame la casa.
00:07:50Múdate.
00:07:52A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:08:02¡Te cogiste a Henry Lovewood!
00:08:05¿Cómo es cerré la cama?
00:08:06¡Oh, Lish!
00:08:11Ok, así que es bueno.
00:08:13Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lovewood.
00:08:18Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lovewood, pero...
00:08:23¡Dios mío!
00:08:24No es tu culpa.
00:08:25Eric y Yana se lo buscaron.
00:08:27¡Hey, hermana!
00:08:28¡Hey, Christine!
00:08:29¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:30¿Martin?
00:08:31¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:32Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:34¡Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios!
00:08:52¡Oh, tío Henry!
00:08:56¡Oh, espera, tío Henry!
00:08:59¿Quién es?
00:09:05¡Tío Henry!
00:09:07¿Quién es?
00:09:08¡Ay, por favor, por favor!
00:09:09Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:12Cierto.
00:09:13Perdón.
00:09:17¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:20Lo siento, tío.
00:09:22Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:24Bien.
00:09:24Gracias.
00:09:37No estaba lista para eso.
00:09:39Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:42Aventura.
00:09:44Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:46Justo como pensé.
00:09:47Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:49Bueno, si no hay nada más, buenas noches, señor Lukewood.
00:09:55Espera un segundo.
00:09:57Todavía no termino.
00:09:58¿A dónde crees que vas?
00:10:00Pensé que estabas aquí para hablar de negocios.
00:10:02No quiero entrometerme.
00:10:03Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:10:05Vamos, te invito a un trago.
00:10:06Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:15La familia Roberts es muy difícil de tratar.
00:10:17He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica, pero no ceden.
00:10:22Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años.
00:10:25Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:28Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayuda a encontrarla.
00:10:31Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:33Si ella pudiera ser encontrada, hace mucho que hubiera pasado.
00:10:36Bueno, sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:40Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:46¡Guau! No sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:48¡Adiós, Henry!
00:10:50Lo siento, chicos. Tengo que responder.
00:10:54Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:57¡Hey, Christine! Sí, todo está genial.
00:11:00Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:11:04¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:05Debería ir a visitarlo pronto. Estoy algo ocupada.
00:11:08Ok, ok, lo entiendo. Bueno, esperamos verte pronto. Te extrañamos.
00:11:12Yo también los extraño. Nos vemos.
00:11:17Martin y yo nos iremos a casa. Acaba de llamar mamá. Nos vemos después.
00:11:21Adiós, chicos. Ya pagué por las bebidas. Disfruten.
00:11:24Gracias, Henry.
00:11:25Fue bueno verlos.
00:11:28Así que solo somos nosotros dos.
00:11:31Ahora solo somos nosotros dos.
00:11:36¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:38Martin nos consiguió la habitación.
00:11:42Nos compró las bebidas. No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:45¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:48¿Quién te crees que eres?
00:11:49Está bien. No tengas una aventura conmigo.
00:11:53Tu boca dice una cosa, señor Lugud, pero tu cuerpo dice otra.
00:12:17Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:31¿Dónde está Eric? ¿Qué quieres, Jessie?
00:12:34Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:37Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:40¿Cómo?
00:12:41Seguí este caso desde el primer día.
00:12:42A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real Shirt.
00:12:47Bueno, ya no. Ahora tu caso es mío.
00:12:50Eso es ridículo. Nadie está tan capacitada como yo.
00:12:54No me hables de capacidades.
00:12:58Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:13:02Vamos, dame los archivos del caso.
00:13:04Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:12¿Ves lo que puedo hacer? Ahora, si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:26¡Muévete, Eric! ¡Es en serio!
00:13:28Espera, zorra.
00:13:31¿Volviste a ver ese tipo anoche?
00:13:32¿Con quién carajos te estás acostando? Dime.
00:13:37No pretendas que te importa. Cuando tú te estás cogiendo a Yana, te lo dije.
00:13:40¡Rompe el compromiso! ¡Ya estoy harta de ti!
00:13:42Escúchame, perra. No quiero que esto se ponga feo.
00:13:45Tu familia me necesita y tú trabajas para mí.
00:13:48Que no se te olvide que...
00:13:49¡Vete a la mierda! ¡Renuncio!
00:13:51¡Qué jove! ¡Ey, Christine! ¡Ven para acá! ¡Esto no se ha terminado!
00:13:54¡Es así como quieres comportarte!
00:13:56¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
00:14:11¿A dónde vas?
00:14:12No es asunto tuyo.
00:14:14Bueno, trabajas para mí en mi empresa, así que sí, es asunto mío.
00:14:19Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise. No puedes decirme qué hacer.
00:14:23Ok, y entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:27Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:29He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años, cubriendo su culo, su incompetencia y que recibo a cambio. ¡Nada!
00:14:36Ok, cálmate. Colabora. ¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:41Te fuiste mucho tiempo, Henry. Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:46¿Henry? ¿Ahora nos tuteamos?
00:14:49Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:14:51Ok, Christine, continúa.
00:14:55Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años? ¿Me das un premio?
00:15:00Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:15:04Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:15:06Por ejemplo, cómo Eric construyó RD Studio, pero básicamente es su casa de fiestas.
00:15:13O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para él y Jana, y luego dice que fue con clientes...
00:15:18Oh, este es mi favorito.
00:15:20Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y...
00:15:23Ok, ok, ok, ok, ok. Ya escuché suficiente.
00:15:25Leo, por favor confirma la validez de esta información. Quiero pruebas.
00:15:30Sí, jefe.
00:15:33Ok, señorita Wilson. Christine, ¿qué quieres de premio?
00:15:38Christine, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio. Deja de ser tan irresponsable.
00:15:51¡Jódete, perra!
00:15:54¿Qué? Me cansé de jugar limpio.
00:15:56Ok, ¿qué tal esto? Te nombraré... líder del departamento de adquisiciones.
00:16:07Sí, claro. Como si fue... Espera, ¿es en serio?
00:16:12Espera, ¿es en serio? ¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:17¿Qué te parece ese premio?
00:16:22¡Eres el mejor, Henry! ¡El mejor!
00:16:26Bueno, ahora soy tu jefe, así que...
00:16:47¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:51Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo.
00:16:55Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:16:59Chris, no era mi intención molestarte. Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para... para recuperarme de mi enfermedad.
00:17:07Ay, Yana, cariño. ¿Por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:13Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:17Mamá, ¿estás ciega?
00:17:20Mamá, ¿estás ciega?
00:17:22Yana se está acostando con Eric.
00:17:24¡Cállate!
00:17:25Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se casen con Eric?
00:17:29Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:33No vuelvas a decir esas estupideces.
00:17:36Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia.
00:17:40Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:42No culpes a Christine, por favor.
00:17:44Deja tu drama, Yana. Ahora esa casa está en mi nombre.
00:17:48Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:17:53Si haces esto, ya no serás más mi hija.
00:17:58Yana, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:18:03Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:18:06¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:08Antes éramos tan cercanas.
00:18:14La señorita Wilson tenía razón.
00:18:22Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:26Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:29Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:32Ah, sí. La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de las ganancias.
00:18:38Ya veo.
00:18:41Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy.
00:18:44Mable Studio.
00:18:46Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:18:54¡Ey!
00:19:01Toda tuya, jefe.
00:19:04¿Señor Lockwood?
00:19:06No me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:09Jeffrey Lockwood, el medio hermano mayor de Henry, se llevan 20 años.
00:19:13Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces, pero no responde.
00:19:17¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrarla al líder de adquisiciones?
00:19:20Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:21Señor Lockwood, ¿no me invitas a cenar ahora mismo, verdad?
00:19:31Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:34Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Lockwood?
00:19:37He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:39Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:46Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto.
00:19:50¡El respeto se gana!
00:19:53¡Eres un idiota!
00:19:55Igual que tu hijo, perro viejo.
00:19:57No eres más que una marioneta.
00:20:03Igual que toda tu familia.
00:20:06Haz lo que te dicen.
00:20:08Y ya.
00:20:12Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones,
00:20:16necesito que lo vigiles por mí.
00:20:18Dime todo lo que hace.
00:20:19¿Y si digo que no?
00:20:20Ya verás.
00:20:28Señor, Henry Lockwood está aquí.
00:20:32Henry Lockwood está aquí.
00:20:34Henry, ¿por qué demonios vendría hasta ahora?
00:20:38Vigílala y mantén su boca cerrada.
00:20:44Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:47¿Leo?
00:20:50Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:20:56Ella es tu amante, Lily.
00:20:59Es la embarazada de tu hijo.
00:21:01¡Hijo de puta!
00:21:03Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:21:06Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:21:09Si arruinas la reputación de la familia,
00:21:12te arruinaré a ti.
00:21:14Deshazte de ella, Jeffrey.
00:21:16No me importa lo que hagas.
00:21:19¡Deshazte de ella!
00:21:20Ok, ya entendí.
00:21:25Nunca volverás a verla.
00:21:27No se lo digas a papá, Henry.
00:21:29Por favor.
00:21:31A nuestro padre no le importa cuántas amantes tenga siempre y cuando no ensucien el nombre de la familia.
00:21:36La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:38Ah, y por cierto, voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:21:45Erick es...
00:21:46Digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:21:49Por supuesto.
00:21:50Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:21:53No, tú mandas.
00:21:54No, tú mandas.
00:21:54No, tú mandas.
00:21:54Jeffree
00:22:17Ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones, quiero que llegue a trabajar a tiempo el lunes
00:22:24¿Queda claro?
00:22:28Por supuesto, estoy seguro de que está muy feliz y de fiesta en algún lado
00:22:33Seguramente
00:22:35Ahora no es el momento de atacar, pero un día lo haré, imbécil
00:22:52Zorra, estás pisando hielo fino
00:22:55Vete a la chingrada de aquí
00:23:01¿Recuerdas lo que te dije?
00:23:05¡Mierda!
00:23:07¡Mierda!
00:23:10¡Vete a la mierda, Henry!
00:23:12¡Recuperaré lo que es mío!
00:23:14¡Maldito imbécil!
00:23:16¡Solo espera, Henry!
00:23:17¡Solo espera!
00:23:25Henry
00:23:27Henry, ¿eres tú?
00:23:31¿Me estabas esperando?
00:23:42¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:44Tenía que atender unos asuntos familiares
00:23:47Claro, creí que empezabas a preocuparte por mí
00:23:51¡Qué estúpida, ¿no?
00:23:53¿Christine?
00:23:54¡Christine, Christine!
00:23:55¡Mierda!
00:23:56Leo llama al Dr. Smith
00:23:57Que nos vea en la casa
00:23:59¡Mierda!
00:24:01Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa
00:24:03Descansa
00:24:08¿Cómo está, Doc?
00:24:15Tiene baja el azúcar
00:24:16Está todavía un poco agitada
00:24:18Le di algunos medicamentos, estará bien
00:24:20Gracias
00:24:21No es nada
00:24:22Henry
00:24:34Christine
00:24:35Tuve un sueño
00:24:37Soñé que me decías
00:24:41Que no querías volver a verme
00:24:43Christine
00:24:56¿Necesitas descansar, ok?
00:24:58Pero tengo miedo
00:25:00No quiero estar sola
00:25:02¿Quieres que me acurruque contigo?
00:25:10Ok
00:25:10Dios mío
00:25:28¿Quién es la chica de anoche?
00:25:30El señor Lockwood nunca, jamás había traído una mujer
00:25:33Menos que pasara la noche aquí
00:25:35No tengo idea, pero
00:25:37Creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí
00:25:42Es tan sexy
00:25:49Entonces
00:25:50¿Cuándo vas a dejar de verme?
00:25:54Son mis ojos
00:25:55Puedo ver lo que yo quiera
00:25:56Bueno
00:26:00¿Soy la primera mujer en tu casa?
00:26:06Déjame pensar
00:26:07Están las sirvientas
00:26:10La chef
00:26:12Mi madre
00:26:13Todas son mujeres
00:26:15Ok, lo volveré a decir
00:26:16¿Soy la primera mujer en tu casa a la que has visto desnuda?
00:26:22Déjame ver tu herida
00:26:23Esto puede arder un poquito
00:26:29Nadie me había cuidado así antes
00:26:35Siempre he estado sola
00:26:38Bueno, yo
00:26:42Bueno
00:26:43Christine
00:26:47¿Te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:53Me encantaría
00:26:54Me encantaría
00:26:55Eres el mejor Henry
00:26:58Pero
00:27:00Ahora que soy tu jefe de nuevo
00:27:03Una aventura con mi jefe
00:27:07Tabú
00:27:09Y cliché
00:27:11Me encanta
00:27:12Espera
00:27:15Necesito atender esto
00:27:18Mierda
00:27:21Tengo que responder
00:27:22¿Hola?
00:27:25Hey
00:27:26Henry
00:27:27Solo vine a saludar a tu madre
00:27:29Y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo
00:27:32
00:27:33Lo siento
00:27:34He estado ocupado
00:27:36¿Cómo está?
00:27:39Nicole
00:27:40Me está cuidando bastante bien
00:27:42Es un ángel
00:27:44Ya quiero verlos casarse
00:27:47
00:27:49Yo también
00:27:50Henry
00:27:55¿Estás con...
00:27:57¿Alguien?
00:27:59Estoy más o menos en algo
00:28:01En medio de algo ahora mismo
00:28:02¿Te llamo después?
00:28:07Está bien
00:28:08Iré de compras con tu madre
00:28:09¿Hablamos después?
00:28:10Genial
00:28:11Sí, adiós
00:28:14¿Fue divertido para ti?
00:28:18¿Con quién hablabas?
00:28:19¿Quién es Nicole?
00:28:21Cállate
00:28:22Tienes que estar jugando conmigo
00:28:34¿Ahora qué?
00:28:35Jefe
00:28:36Tu padre está aquí
00:28:44¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:49Todo va bien
00:28:49¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:52Está ocupada trabajando en su investigación
00:28:54Y además ella pasa más tiempo con mamá
00:28:57¿Nicole?
00:28:59¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:29:02¿Casarse?
00:29:03¿Entonces Henry estaba hablando con su prometida?
00:29:07Padre, ya te he dicho varias veces
00:29:08Pero lo volveré a decir
00:29:10No me casaré con Nicole
00:29:11Si no te casas con Nicole
00:29:12¿Con quién te piensas casar?
00:29:14No lo sé
00:29:15Con nadie
00:29:16Bueno, al menos no ahora
00:29:18Henry
00:29:19Tienes 30 años
00:29:20Ya no eres un adolescente
00:29:22Espero que te cases con alguien
00:29:24Que pueda beneficiar al negocio familiar
00:29:26¿Te queda claro?
00:29:31Puedes ser mi hijo más joven
00:29:33Pero siempre te he elegido sobre Jeffrey
00:29:35Eres el heredero de mi imperio empresarial
00:29:38No me decepciones
00:29:41Señorita, el señor Lockwood está esperando en la sala de estar
00:29:54¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:57Claro
00:29:57Cristín, mocosa desagradecida
00:30:06Llama a Eric y pídele perdón
00:30:07Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso
00:30:10Entonces dile a Diana que lo arregle
00:30:12Ella es la que empezó este problema
00:30:14Cállate
00:30:14¿Cómo puedes seguir culpando a Diana?
00:30:16Hoy me enseñó su diario
00:30:17No tenía idea de que la molestaras tanto de niña
00:30:20¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:25¿Qué clase de madre eres?
00:30:26Hey, ¿qué pasó?
00:30:35Nada
00:30:36Solo pensaba
00:30:38Lista para el lunes
00:30:40Eric fue reemplazado
00:30:47¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:51¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:53Tengo que ser yo
00:30:54Tengo que ser yo
00:30:57¿Qué estás haciendo aquí?
00:31:00¿No te corrieron?
00:31:02Para ser preciso renuncié
00:31:03Pero ya regresé
00:31:04Jesse, quiero que saques todo de la oficina porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric
00:31:10¿Estás loca?
00:31:12¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:15¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:17¿Por qué no adivinas?
00:31:19Ok, vete
00:31:19El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo
00:31:23¿Tú crees?
00:31:25¡Oh, por Dios!
00:31:33¡Mierda!
00:31:33¿Es Christine?
00:31:35No
00:31:35No, eso es imposible
00:31:37Perra
00:31:40¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:44¿Sabes qué, Jesse?
00:31:47Cambio de planes
00:31:48Estás despedida
00:31:50Señorita Wilson
00:31:52Avisaré a Recursos Humanos ahora mismo
00:31:55Señorita Wilson
00:32:03El señor Lockwood ha solicitado su presencia en la junta familiar
00:32:05¿Yo?
00:32:14Henry
00:32:14¿Qué haces, papá, aquí?
00:32:18Te lo advertí, Jeffrey
00:32:25No te metas con mi dinero
00:32:29No te metas con mi negocio
00:32:31Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas
00:32:37Tú lo decides
00:32:41Despide a tu hermano
00:32:43Quítalo de la herencia
00:32:45Toma la decisión
00:32:46Papá
00:32:48Por favor
00:32:49No me quites de la herencia
00:32:52Lo siento
00:32:53Abuelo
00:32:54No hice nada malo
00:32:56Fue ida de mi papá
00:32:58Cállate
00:32:59Maldito malagradecido
00:33:01Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia
00:33:04Siguen siendo familia
00:33:06Pero
00:33:06De ahora en adelante se les quitará sus funciones dentro de la empresa
00:33:11Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson
00:33:15La nueva líder de adquisiciones
00:33:17Salud, perra
00:33:23Felicidades por tu ascenso
00:33:26Espera, mira, es Christine Wilson
00:33:30Escuché que hizo de todo para llegar a la cima
00:33:32Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Eric Lobot?
00:33:35Ya no
00:33:35Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso
00:33:39Qué desvergonzada es
00:33:40Oye
00:33:41Si no tiene nada amable, ¿qué de...?
00:33:43¡Ey!
00:33:47Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra
00:33:50Espera
00:33:51Recuerda lo que dijo Eric
00:33:53Ella tiene personas a su espalda
00:33:55Con quien se está acostando también tiene guaruras
00:33:58¿Eric te lo dijo?
00:34:03Ese idiota
00:34:05¡Wow!
00:34:07Christine, ¿qué carajos?
00:34:27Apaga la maldita cámara
00:34:28Demasiado tarde
00:34:29Ya lo subí a la nube
00:34:30¡Oh!
00:34:31Te voy a matar
00:34:32Mejor súbete los pantalones primero
00:34:34Te dije que te fueras de mi casa con tu amante
00:34:37Christine
00:34:38¿De verdad?
00:34:40¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones le importas o sienta algo por ti?
00:34:45No eres nada para él
00:34:47Esta es tu última advertencia
00:34:50Vete de mi casa, Eric
00:34:52¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:54Vamos, Diana
00:34:54¡Hey, jefe!
00:35:03Un asunto urgente
00:35:05¿Qué pasa?
00:35:05Prepárate
00:35:06Te voy a llevar a una subasta
00:35:07¿Cuándo?
00:35:08En una hora
00:35:09¡Oh!
00:35:11¡Qué verdad, Henry!
00:35:12¡No conoces a las mujeres!
00:35:17¡Oh!
00:35:18Zapatos, zapatos
00:35:20¡Voy!
00:35:27Ok
00:35:27¿Estás lista?
00:35:43¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:46¡Ey!
00:35:47¡Ni siquiera me he puesto los zapatos!
00:35:48¡Espérame!
00:35:49¡Espérame!
00:35:55¿Me puedes esperar?
00:35:56¡Espérame!
00:36:04¡Oh, Dios mío!
00:36:06¡Es Henry Lowood!
00:36:07¿Quién es la chica con él?
00:36:09Ni Bea, pero es hermosa
00:36:11
00:36:11¡Ah, qué gusto volver a verte, Henry!
00:36:19George, pensé que estabas en Europa
00:36:21Me pareces conocida, señorita...
00:36:26Christine Wilson
00:36:26¿Nos conocemos?
00:36:29Señor Roberts, yo sé quién eres, claro
00:36:31Pero no, no nos conocemos
00:36:32¿Segura?
00:36:34Siento que te he visto antes
00:36:35Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido
00:36:39Es mi cita esta noche
00:36:43Llámame George, por favor
00:36:47Es un placer conocerte, Christine
00:36:48Toma, bebe algo, cariño
00:37:05¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:11¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:21Cariño, tu copa
00:37:22Entonces, Christine
00:37:28¿Qué es lo que haces para la familia Lowood?
00:37:31Soy líder del departamento de adquisiciones
00:37:33Eso suena impresionante
00:37:36Debes ser muy talentosa
00:37:37¿Sabes?
00:37:40Es una lástima que Henry te haya contratado primero
00:37:43Yo te hubiera ofrecido trabajo
00:37:44Por favor, me sonrojas
00:37:46Lo digo en serio
00:37:48Christine
00:37:49La subasa está a punto de empezar
00:37:50Pon atención
00:37:51Bienvenidos a todos
00:37:56Echemos un vistazo al primer objeto de la noche
00:37:58Un diamante rosa de seis quilates
00:38:01Que lució la reina Josefina de Francia
00:38:04Wow, ese anillo está hermoso
00:38:06La puja comienza en un millón
00:38:091.2 millones de dólares
00:38:111.5 millones
00:38:131.5 millones
00:38:141.5 millones
00:38:16¿Alguien dice 1.6?
00:38:183 millones
00:38:193 millones de dólares
00:38:21Escucho 3.1
00:38:233.1
00:38:245 millones
00:38:255 millones de dólares
00:38:27¿Alguien más?
00:38:285 millones a la una
00:38:30A las dos
00:38:31A las dos
00:38:33Vendido en 5 millones
00:38:36Felicidades
00:38:37Al señor Longwood
00:38:39¿Sabes Henry?
00:38:42Espero que ese anillo encuentre en la mano de una bella dama como Christine
00:38:45Bueno, es mío ahora
00:38:47Así que yo me preocuparé de eso, George
00:38:49¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:39:00¿Disfrutaste coquetear con George?
00:39:02¿Coquetear?
00:39:03Solo estaba siendo profesional
00:39:05Bueno
00:39:06Mantente alejada de él
00:39:08¿Por?
00:39:15¿Qué está pasando?
00:39:17¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:19¿Sí?
00:39:20Bueno
00:39:20Tengo en video a Eric y a Diana intimando
00:39:23Puede que lo haya subido a TikTok
00:39:26Y se haya hecho algo viral
00:39:29¿Por qué hiciste eso?
00:39:32¿Tratas de llamar la atención de Eric?
00:39:34¿Es eso?
00:39:34¿Su atención?
00:39:35¿Por qué?
00:39:36Espera
00:39:37¿Estás celoso?
00:39:41
00:39:42Estoy celoso
00:39:43¿Qué?
00:40:09¿Qué?
00:40:10Christine, how could you?
00:40:17Quit that video right now.
00:40:19Did you think you told me that Diana was acosting with Eddie?
00:40:23Now you can see it with your own eyes.
00:40:33Christine ruined my life.
00:40:35No cry, Diana.
00:40:36Let's see how to fix this.
00:40:38Pero primero, tenemos que hablar con la madre de Eric.
00:40:40¡Está furiosa!
00:40:43Mira qué clase de hijas criado.
00:40:46¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:40:49Fiona, lo siento.
00:40:51Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo.
00:40:56Señora Lockwood, Eric y yo estamos enamorados.
00:40:59Eres una adoptada.
00:41:09No eres nadie, ni siquiera una Wilson.
00:41:12Eres incluso peor que Christine.
00:41:13¡Alejate de mi hijo!
00:41:20Diana, cariño.
00:41:23Toma este cheque y no vuelvas a contactar a Eric de nuevo.
00:41:28Es la mejor solución para nuestra familia.
00:41:30Prométemelo, ¿ok?
00:41:31No es como que ame a ese idiota perdedor.
00:41:36Solo porque es un Lockwood.
00:41:39Ok.
00:41:40Lo entiendo.
00:41:41¿Hola?
00:41:51Hey, Diana.
00:41:52¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:56Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato.
00:42:00Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:05¿Qué?
00:42:06¿Qué?
00:42:07Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:11¿Qué?
00:42:12Debes de estar bromeando.
00:42:15¿La familia Roberts?
00:42:17¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:21Oh, sí.
00:42:22Esa es la familia.
00:42:24¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:27Ahora mismo.
00:42:29Voy para allá.
00:42:30Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera.
00:42:40Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN.
00:42:44¿Qué?
00:42:46Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato.
00:42:51Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts.
00:42:55¿Qué?
00:42:56¿Qué?
00:43:00¡Chiana!
00:43:09¡Chistín!
00:43:10Es genial verlas a las dos.
00:43:12¿Saben qué?
00:43:13La enfermera ya está aquí.
00:43:14Vengan y síganme para la prueba de ADN.
00:43:16Espera.
00:43:17¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:19¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:22Ay, como sea.
00:43:24Hazlo ya.
00:43:25¿Cuándo sabré los resultados?
00:43:27Muy rápido.
00:43:28Más tarde traeré los resultados.
00:43:30Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:36¿Qué demonios?
00:43:38¿Por qué están todas aquí?
00:43:41Existe la posibilidad de que...
00:43:44...ya nace a la hija de los Roberts.
00:43:47Estamos esperando los resultados.
00:43:49En ese caso...
00:43:51...podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos.
00:43:54Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:58Idiota.
00:43:59¡Oh!
00:44:00¡Uf!
00:44:01¡Bebé!
00:44:02¿Escuchaste eso?
00:44:03Bueno...
00:44:12...las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:17¿Qué?
00:44:17Dime.
00:44:21Resulta que...
00:44:21Bueno...
00:44:28...las cosas cambiaron de manera inesperada.
00:44:33¿Qué?
00:44:33Dime.
00:44:33Resulta que...
00:44:41...eh...
00:44:42¡Dios mío!
00:44:45¡Sólo dilo ya!
00:44:48Ya, Ana.
00:44:49Parece que cometimos un error.
00:44:51Hace 15 años, cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato, pensamos que Christine era la hija de los Wilson.
00:44:57Pero eres tú.
00:45:00Espera, ¿qué?
00:45:03¡Lo sabía!
00:45:05Por eso siempre he preferido a Jana.
00:45:10Espera.
00:45:11Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:15¿Significa que ella sí?
00:45:23Espera.
00:45:23Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:27¿Eso significa que ella sí?
00:45:30Tampoco.
00:45:32Lamentablemente, la hija de los Roberts sigue desaparecida.
00:45:36Christine, lo lamento mucho.
00:45:39En este punto, no sé quién es tu verdadera familia.
00:45:44Mejor que nada, supongo.
00:45:47Así que yo soy la verdadera hija, Wilson.
00:45:51Y tú eres la huérfana.
00:45:53Y tú eres la huérifana.
00:46:16¡Sí!
00:46:17Todos estos años, todo lo que he hecho por mi familia, no significó nada para mamá.
00:46:28Los números están ahí. Como mencionó Christine, si compramos Crazy Maple Studio, vamos en camino de ganar 50 millones en los primeros tres años.
00:46:50Sí. Como estaba diciendo, es el momento perfecto para actuar.
00:47:14¿Qué estoy esperando? Es Henry Longwood.
00:47:20Obviamente no va a venir. No eres nadie, Christine. No tienes a nadie. No tienes familia. No tienes novio.
00:47:40Pero todo va a estar bien. Todavía puedes contar contigo.
00:47:47Todos, lo siento. Necesito ponerle fin a esta reunión. Ya andemos.
00:47:55Espere, señor Longwood. ¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:58Yo manejaré.
00:47:59Hola, nena.
00:48:28Estás llenando mi camisa de mocos y baba.
00:48:42Hoy descubrí que soy huérfana de nuevo y tú estás preocupado por mocos de tu camisa.
00:48:46¿Cómo puede ser? ¿Cómo puede ser así?
00:48:52Diana y yo venimos del mismo orfanato. Luego mi mamá me encontró, o eso creía. Me encontró y adoptó a Diana.
00:49:01Pero resulta que Diana es la verdadera hija de Wilson. Ya ni siquiera sé quién soy. No tengo a nadie.
00:49:12Ey, ey, ey.
00:49:13No tengo familia.
00:49:15Me tienes a mí. ¿Ok? De ahora en adelante, soy tu familia.
00:49:22Buenos días.
00:49:47This is for me. Bye and thanks.
00:49:53Oh, por Dios. No sabía que estabas en reunión.
00:49:56No. ¿Quiénes son esas personas?
00:49:57Está bien, está bien. Soy dueño de una empresa en China, ¿ok? No van a decir nada. No te preocupes.
00:50:02Dios, qué vergüenza.
00:50:05¿Melanie?
00:50:06Christine, Diana está por ahí diciendo que cuando eran niñas en el orfanato cambiaste a propósito los resultados de prueba de ADN.
00:50:13No puede dejar de mentir.
00:50:15La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana por recuperar a su verdadera hija.
00:50:19Ella probablemente aproveche para decir más mentiras.
00:50:21No permitiré que eso pase.
00:50:23Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:25Henry, no tienes que involucrarte en este tipo de desastre.
00:50:28Mira, Christine. Hablé en serio cuando te dije lo de anoche, ¿bien? Cuentas conmigo siempre.
00:50:38Vamos a patear culos entonces.
00:50:40Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia solo porque era adoptada.
00:50:57Yo también escuché eso.
00:50:59Aparentemente, Christine cambió a propósito los resultados de ADN.
00:51:02Prácticamente le robó la vida a Diana.
00:51:05¡Qué perra!
00:51:06Christine, todo lo que tengas era mío.
00:51:10¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:23Nadie te invitó.
00:51:24Vete.
00:51:25¿Pensaste que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:28Mi apellido sigue siendo Wilson.
00:51:30Tengo todo el derecho de estar aquí.
00:51:31Nadie te quiere, Christine.
00:51:33No eres más que una huérfana.
00:51:35Nadie.
00:51:37Si no te vas ahora mismo, llamaré a seguridad.
00:51:39Solo vete, Christine.
00:51:41Está bien, vamos a anunciar a Diana como la verdadera hija de la familia Wilson.
00:51:45Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas.
00:51:48Eric, ve por seguridad.
00:51:53Eric, ve por seguridad.
00:51:55Suéltame.
00:51:56Suéltame.
00:51:56¿Hay algún problema?
00:52:12Christine está conmigo.
00:52:17No, tío Henry, no...
00:52:19No hay ningún problema.
00:52:20Ya sabes qué hacer.
00:52:23Sí, señor.
00:52:25Siento llegar tarde.
00:52:26Anda, vámonos.
00:52:29¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:32¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:34¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:52:41¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:43Nunca vi en estos eventos.
00:52:45Lo invitamos por cortesía.
00:52:46Buenas noches, damas y caballeros.
00:52:59Gracias a todos por venir.
00:53:01Me gustaría hacer un anuncio sobre mi hija, Diana Wilson.
00:53:06Como sabrán, hace 20 años, encontré a mi hija desaparecida en el orfanato Powell.
00:53:18El destino quiso que también adoptara a otra hija.
00:53:23Quizás es un milagro, pero resulta que mi hija adoptiva es realmente mi hija biológica.
00:53:34Den la bienvenida al escenario a Diana Wilson.
00:53:40Den la bienvenida al escenario a Diana Wilson.
00:53:47Estoy tan agradecida por todos los años que Diana ha estado a mi lado.
00:53:55¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:57¿Cómo pudo el orfanato confundir los resultados de ADN?
00:54:00No es culpa de Christine.
00:54:01Christine, estoy segura de que no quería quedarse en el orfanato, así que cambió las muestras de ADN.
00:54:08Imaginen si no hubiera adoptado a Diana.
00:54:13Gracias a Dios, en el fondo de mi corazón sabía que Diana era mi verdadera hija.
00:54:20¡Dios mío! ¿Cómo pudo ser Christine tan malvada?
00:54:24Le debí una disculpa a Diana.
00:54:26Sí, discúlpate.
00:54:27Teníamos siete años cuando todo esto pasó.
00:54:37Honestamente, ¿creen que a los siete años yo entendería que es una muestra de ADN?
00:54:42Menos todavía cambiarlas.
00:54:44Ella tiene un punto.
00:54:46¡Claro que lo hiciste!
00:54:48Recuerdo que me dijiste que te diera mi muestra.
00:54:52Era ingenua y te creí.
00:54:54Mentirosa.
00:54:58¡Silencio!
00:55:01No tiene caso discutir esto.
00:55:03Es su palabra contra la de Christine.
00:55:06De todos modos, tengo un testigo.
00:55:07El director del orfanato.
00:55:17¿Por qué no le preguntamos?
00:55:28Lo que estás diciendo es que...
00:55:30No hay manera de que Christine pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:34Oh, sí. Fueron tomadas en habitaciones separadas.
00:55:36Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:39Aún lo estamos investigando.
00:55:40Sin embargo, creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado.
00:55:44Han pasado veinte años.
00:55:45Ni siquiera sabemos dónde está ahora.
00:55:48Una vez más, les pedimos disculpas.
00:55:53Gracias, señor Larsson.
00:55:55Pero, Diana...
00:55:56Tú estabas diciendo que Christine te pidió tu muestra.
00:56:03¿Sabes, señor Lockwood?
00:56:05Han pasado veinte años.
00:56:07Christine es una de mis mejores ejecutivas.
00:56:10Christine representa a Lockwood Enterprise.
00:56:12Si la difamas a ella, me difamas a mí.
00:56:16Y no toleraré eso.
00:56:18Tendrás noticias de mis abogados.
00:56:20Buenas noches, señorita Wilson.
00:56:22Cariño.
00:56:23Señor Lockwood, espera.
00:56:30Señor Lockwood, espera.
00:56:34¡Haz algo!
00:56:36Si tu tío me demanda, estoy jodida.
00:56:38Te dije que era una mala idea.
00:56:44Vamos a tomar algo.
00:56:45¡Qué inesperado!
00:56:51Gracias.
00:56:53¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:55Espera.
00:57:20¿El hombre con el que Christine se ha estado acostando es mi tío?
00:57:25¡Qué inesperado!
00:57:41¡Cristin!
00:57:43¡Maldita zora!
00:57:49¡Eric, qué mierda!
00:57:50¡Pestas!
00:57:51¡Quítate!
00:57:52Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Christine.
00:57:58No te debo ni una explicación.
00:58:00Vete de mi casa.
00:58:03¿Crees que...
00:58:04...de verdad le importas?
00:58:09¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:11Está con Nicole, su prometida.
00:58:14Está con Nicole, su prometida.
00:58:16Está con Nicole, su prometida.
00:58:19No te creo.
00:58:21Tú no eres nada comparada con Nicole.
00:58:27Vamos, ella prácticamente es realeza americana.
00:58:30Y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra.
00:58:32Eso sí quiere heredar Lovewood y Enterprise.
00:58:40Al final, vas a terminar arrastrándote hacia mí.
00:58:45Porque tú me perteneces.
00:58:48Así que dilo.
00:58:50Di que me perteneces.
00:58:53No le pertenezco a nadie, idiota.
00:58:55¡No le pertenezco a nadie!
00:59:23Nicole, cariño.
00:59:25Bienvenida de nuevo a la ciudad.
00:59:35Henry y tú deberían sentar cabeza este año.
00:59:40Estoy de vuelta por unos meses.
00:59:42Si Henry quiere, probablemente podamos casarnos.
00:59:48Eso sería perfecto.
00:59:50De hecho, mamá, papá, Nicole.
00:59:54Mientras los tengo a todos aquí, quería al fin tomarme el tiempo para decirles que...
00:59:59Lo siento, necesito contestar.
01:00:03¿Hola?
01:00:12¿Hola?
01:00:15¿Henry pasa algo?
01:00:17Necesito irme.
01:00:19¡Henry!
01:00:20¡Henry!
01:00:30¿Christine?
01:00:32¡Christine!
01:00:35¡Christine!
01:00:37¡Ey! ¡Ey!
01:00:39Ven aquí.
01:00:40Despierta.
01:00:41Despierta.
01:00:42Henry.
01:00:44¡Leo!
01:00:45Llama al Dr. Smith ahora.
01:00:47Te tengo.
01:00:48Vamos, quédate conmigo.
01:00:52Señorita Christine.
01:00:54Necesita comer más.
01:00:56Otra vez tiene bajo el azúcar.
01:00:58¿Cree poder hacerlo?
01:00:59¿Cree poder hacerlo?
01:01:11Me tenías preocupado.
01:01:13¿Por qué no comiste?
01:01:17¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:20Sí.
01:01:22¿Con nadie más?
01:01:26¿Con nadie más?
01:01:27Y con mi madre, sí.
01:01:33Christine no se siente bien.
01:01:35Le hablaré sobre Nicole más tarde.
01:01:37Además, tengo planeado romper mi compromiso.
01:01:39¿Qué pasa?
01:01:42Háblame.
01:01:43Estoy cansada.
01:01:45Quiero volver a dormirme.
01:01:46No, Christine.
01:01:47Te conozco.
01:01:48¿Qué pasa?
01:01:49Dime.
01:01:51¿Qué somos, Henry?
01:01:54¿Quién soy para ti?
01:01:56¿Eres mi jefe?
01:01:57¿Eres el tío de mi ex prometido?
01:02:00¿Eres mi novio?
01:02:01Dímelo.
01:02:02¿Por qué estoy confundida?
01:02:04¿O solo soy tu amante?
01:02:05¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:02:12Oficial, pero oficial y secreto.
01:02:16¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:20Oficial, pero oficial y secreto.
01:02:25A ver si entendí bien esto.
01:02:26¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:29Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí?
01:02:32Eso no se va a ver nada bien para ti.
01:02:34Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry?
01:02:37No soy nadie ahora.
01:02:39Tu padre nunca lo va a aceptar.
01:02:42Especialmente por mi compromiso con él.
01:02:44Ey, ey, ey.
01:02:46Mírame.
01:02:48Ya lo resolveremos, ¿ok?
01:02:51No puedo amarte a escondidas, Henry.
01:02:54Terminemos con esto.
01:02:55Lo que sea que sea.
01:02:56Antes de que uno salga herido.
01:02:59¿Por qué estás diciendo eso?
01:03:01¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:03¿Mi familia habló contigo?
01:03:05¿Qué, qué pasó?
01:03:05No, solo no quiero seguir con esto.
01:03:10¿Por qué estás diciendo esto?
01:03:12¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:14¿Mi familia habló contigo?
01:03:16¿Qué, qué pasó?
01:03:16No, solo no quiero seguir con esto.
01:03:20Entonces, no entiendo nada.
01:03:25Esta mañana todo estaba bien y ahora de pronto estás terminando conmigo.
01:03:27No puedo terminar algo que nunca empezó.
01:03:36No lo dices en serio.
01:03:40Christine, te voy a dar una oportunidad.
01:03:44¿Estás terminando conmigo?
01:03:48Sí.
01:03:49Adiós, Christine.
01:04:05Mierda.
01:04:06Nunca te había visto así.
01:04:18Pareces un adolescente con el corazón roto.
01:04:21Dijo que quería terminar las cosas.
01:04:25Hermano.
01:04:26Es la mejor amiga de mi hermana.
01:04:27Pero aún así, no puede ser serio lo tuyo con Christine Wilson.
01:04:30Es la prometida de tu sobrino.
01:04:32Ex prometida.
01:04:33Probablemente te usó para vengarse.
01:04:37O mejor aún, para conseguir ese ascenso.
01:04:40Ahora ya tiene ambas.
01:04:41Ya no le sirves.
01:04:42Como sea, no la conoces como yo.
01:04:45Dios, no tiene remedio.
01:04:49Eres Henry Lockwood, por Dios.
01:04:51Puedes tener a las mujeres que quieras.
01:04:52Súperalo, hermano.
01:04:57Pero la quiero a ella.
01:05:00Jefe, es tu padre.
01:05:04Quiere que regreses a casa.
01:05:05Ahora mismo.
01:05:07Dijo que era urgente.
01:05:16Apestas a alcohol.
01:05:18Sabes que odio cuando estás borracho.
01:05:20No estoy borracho.
01:05:21Me tomé unas copas con Martin.
01:05:23Sí, iba a decírtelo.
01:05:28Esta mujer es la exprometida de Eric.
01:05:31Así es.
01:05:34Pensé que eras mejor que Jeffrey.
01:05:36Resulta que eres aún más tonto.
01:05:38¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:42No le digas puta.
01:05:44No voy a tolerar esto en mi familia.
01:05:47Si alguien se entera, el nombre Lockwood podría quedar arruinado.
01:05:51Necesitas casarte con Nicole lo antes posible.
01:05:54Yo no amo a Nicole, maldita sea.
01:05:56Amo a Christine.
01:05:57Lo único que te ha importado a lo largo de toda mi puta vida es el nombre Lockwood.
01:06:02¿Te importa algo más, eh?
01:06:04¿Soy, soy, soy tu hijo o soy solo tu puto empleado?
01:06:10¿Soy, soy tu hijo o soy solo tu puto empleado?
01:06:15Cierra la boca y ponte sobrio.
01:06:20Te daré una última oportunidad.
01:06:22Despida a Christine Wilson.
01:06:25Cásate con Nicole.
01:06:26Es una orden.
01:06:27¿Y si no lo hago?
01:06:28Entonces me aseguraré de que no le queden más días de vida a la mujer que amas.
01:06:48¡Maldito!
01:06:52¡Vete a la mierda!
01:06:58Ni llamadas, ni mensajes.
01:07:23Deja de soñar, Christine.
01:07:25Se terminó.
01:07:26Christine, ¿alguna vez me amaste?
01:07:31Si le importara, ya habría llamado.
01:07:34«Song»
01:07:36«Bilene»
01:07:37«Song»
01:07:40«Song»
01:07:42«Violene»
01:07:45«Nosotного»
01:07:47«Nosotного»
01:07:47«Song»
01:07:47«Song»
01:07:48«Song»
01:07:48Hey, Tío Henry.
01:08:14¿No te molesta que te llames así, verdad?
01:08:16No es buen momento, no quiero hablar.
01:08:17Pronto vamos a ser familia.
01:08:19Eric y yo nos vamos a comprometer.
01:08:22Bien por ti.
01:08:24Eric me contó sobre Christine y tú.
01:08:27Solo quiero advertirte, Tío Henry.
01:08:29Christine no es una buena persona.
01:08:32Ella estuvo con Eric tres años, a pesar de que nunca lo amó.
01:08:36La única persona que le importa es ella misma.
01:08:42Gracias.
01:08:47Y dale esto al señor Lockwood.
01:09:03Asegúrate de que lo tome.
01:09:05¿Te queda claro?
01:09:07Sí, señorita.
01:09:10Eric es bueno, pero Henry es mejor.
01:09:14Me quedaré con tu hombre, Christine.
01:09:20Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood.
01:09:24Tiene una prometida.
01:09:26Sí, porque es Henry Lockwood.
01:09:29Su matrimonio no depende de él, pero esto no significa que deberías rendirte.
01:09:33¿De verdad?
01:09:34Pero yo ya le dije que habíamos terminado.
01:09:39Probablemente esté súper enojado.
01:09:42Empiezo a estar muy, muy arrepentida.
01:09:45Lo extraño.
01:09:47Amiga, llámale.
01:09:50Habla con él.
01:09:51Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte.
01:09:56No seas cobarde.
01:09:59Ok.
01:10:01Está bien, le llamaré.
01:10:05Ok.
01:10:08No está contestando.
01:10:25Ok.
01:10:27Ve con él.
01:10:29¿Qué?
01:10:29¿Qué?
01:10:38Déjame cuidarte.
01:10:53¿Qué estás haciendo?
01:11:02¿Qué estás haciendo?
01:11:03No, quítate.
01:11:06¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:11:08Al fin te bajas de tu pedestal.
01:11:15¿Qué carajos?
01:11:18Christine.
01:11:20Sal.
01:11:21Nadie te quiere aquí.
01:11:23Henry ahora es mío.
01:11:24Está bien, cariño.
01:11:28Continuemos.
01:11:30¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:41¿Saben qué?
01:11:42Váyanse a la mierda los dos.
01:11:44Primero te acuestas con Eric.
01:11:46Y ahora te acuestas con Henry.
01:11:48No eres más que una puta celosa.
01:11:50Jefe, ¿estás en casa?
01:11:51¿Dónde estás?
01:11:52Espíntame.
01:11:52¿Qué carajos?
01:12:04Christine, estás loca.
01:12:07¡Mi cara!
01:12:12¿Qué le pasa?
01:12:14Creo que Diana lo drogó.
01:12:15Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida y luego me pidió que estacionara el auto enfrente.
01:12:20Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte.
01:12:23Está ardiéndole o llama a un médico.
01:12:37Lo drogaron.
01:12:38¿Lo drogaron?
01:12:39Dios, vaya que cruzó la línea.
01:12:42Ya le di una inyección de fluma senil.
01:12:44Es un antídoto.
01:12:45Estará bien en unas horas.
01:12:47Gracias, doctor.
01:12:55¿Qué hacemos, Henry?
01:12:57¿Qué hacemos, Henry?
01:12:59¿Qué hacemos, Henry?
01:13:01¿Qué hacemos, Henry?
01:13:09Adiós, Christine.
01:13:27¿Dónde estoy?
01:13:29¿Estás despierto?
01:13:30Christine.
01:13:32¿Qué pasó?
01:13:33Básicamente, Diana te drogó.
01:13:38El doctor me lo acaba de decir.
01:13:41No lo puedo creer.
01:13:42Fue ahí cuando yo entré y te vi sobre ella.
01:13:45Henry ahora es mío.
01:13:48Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza.
01:13:52¡Te acostaste con Eric y ahora con Henry!
01:13:55¡No eres más que una puta celosa!
01:13:57No sé qué me pasó.
01:14:00Nunca había estado tan enojada en mi vida.
01:14:04¿Eso significa que estamos bien?
01:14:10¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:12Tenemos que hablar de Nicole, tu prometida.
01:14:21¿Cómo lo supiste?
01:14:22Eric me dijo que Nicole había regresado.
01:14:24Y sé que fuiste a almorzar con ella.
01:14:26Y que no me dijiste.
01:14:29Christine, lo siento.
01:14:33Christine, lo siento.
01:14:35Iba a contártelo yo solo.
01:14:39¿Te vas a casar con ella?
01:14:44Christine, ven aquí y dame tus manos.
01:14:50Christine, toda mi vida he hecho todo en beneficio a la familia Lodwood.
01:14:55Antes no me importaba con quién iba a casarme.
01:14:59Mi papá me emparejó con Nicole.
01:15:02Y yo lo acepté.
01:15:05Hey, todo eso cambió el día que te conocí.
01:15:12Henry.
01:15:17Déjame levantarme.
01:15:18Christine, ya no me importa el nombre Lodwood.
01:15:38Solo quiero casarme con alguien por amor.
01:15:40Solo quiero casarme contigo.
01:15:57Solo quiero casarme contigo.
01:15:59Es el anillo de la subasta.
01:16:07Siempre estuvo destinado a ser tuyo.
01:16:10Christine.
01:16:12¿Te casarías conmigo?
01:16:13¿Eso es un sí?
01:16:24¿Sí?
01:16:39Come un poco.
01:16:40Yo también tengo.
01:16:41Bueno, quiero estar seguro de que comes bien.
01:16:45Dios, creo que los huevos están mal.
01:17:03Señorita Wilson, ¿está bien?
01:17:05¿Los huevos están expirados?
01:17:06No, señor Lodwood, recibimos los huevos ayer.
01:17:09Yo misma los probé.
01:17:11Están perfectos.
01:17:14Señorita Wilson, ¿podrías estar embarazada?
01:17:17Bueno, al menos eso explica por qué he estado tan sensible.
01:17:33¿Voy a ser papá?
01:17:36Ven aquí.
01:17:37Dios mío.
01:17:38Estoy tan feliz.
01:17:40Vamos a tener un bebé.
01:17:41Tú y yo.
01:17:42No había estado tan feliz desde que...
01:17:53¡Henry!
01:17:55¿Qué sigues haciendo con esta mujer?
01:18:01Te lo advertí, Henry.
01:18:04Pero no me escuchaste.
01:18:05Ahora tengo que tomar cartas en el asunto.
01:18:10¡Llévatela!
01:18:15¡Henry!
01:18:17¡Henry, no!
01:18:28¡Henry!
01:18:29¡Henry, no!
01:18:30Te la llevas hoy y perderás un hijo para siempre.
01:18:36¿Eso quieres?
01:18:37¿Te volviste completamente loco?
01:18:39Está embarazada con mi bebé, papá.
01:18:42¿Qué?
01:18:49Nunca te he pedido nada.
01:18:52Absolutamente nada en toda mi vida.
01:18:54Déjame casarme con la mujer que amo.
01:19:00Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:11Déjame casarme con la mujer que amo.
01:19:14Déjame casarme con la mujer que va a tener a mi hijo.
01:19:19Oh, Henry.
01:19:21Henry, tú...
01:19:22Tú siempre fuiste inteligente.
01:19:24Siempre tan capaz.
01:19:27Siempre me hacen orgullecido.
01:19:32Padre...
01:19:34Pero...
01:19:37¿Cómo puedes estar tan tonto para embarazarla?
01:19:43Si el público se entera de esto, pondrá en vergüenza el nombre Lotwood.
01:19:47¡Tómala!
01:19:47¿Cómo te atreves?
01:19:51Si me lastimas, vas en contra de toda la familia Roberts.
01:19:56Soy la chica que han estado buscando los últimos 20 años.
01:19:59Diana es una Wilson, pero mi verdadera identidad es Christine Roberts.
01:20:04Si no me crees, entonces...
01:20:07Si no me crees, entonces...
01:20:08Llama a mi hermano.
01:20:16Señor Roberts...
01:20:18Gracias por venir.
01:20:20Bueno, sabía que pasaba algo en cuanto Joseph Lotwood me llamó desde tu teléfono.
01:20:24Y otra cosa...
01:20:26Si voy a fingir ser tu hermano, llámame George, por favor.
01:20:29No es momento de hacer bromas.
01:20:32Ya viene.
01:20:38Solo estoy aquí por cortesía.
01:20:40Señor Lotwood, agradecería que dejara de tratar a mi hermana tan mal...
01:20:45...y que me des las pruebas de ADN.
01:20:48Una disculpa, señor Roberts.
01:20:51Por favor, saluda de mi parte a tu padre y...
01:20:56Dios mío.
01:20:59Dios mío, realmente eres mi hermana.
01:21:03Eh, claro, obviamente que eres mi hermana.
01:21:05Da...
01:21:06Sí, claro, ya lo sabía.
01:21:09Y felicidades por encontrar a tu hermana.
01:21:12Tus padres deben estar muy felices.
01:21:16¡Oh, Dios mío!
01:21:17¡Ja, ja, ja!
01:21:19Estoy tan feliz.
01:21:23Henry...
01:21:25Un momento.
01:21:31Henry...
01:21:32Hoy tuviste suerte.
01:21:34O quizá...
01:21:35Solo quizá...
01:21:37Cristín y yo pertenecemos juntos.
01:21:41Todavía no te doy mi aprobación.
01:21:43Primero tienes que hablar con Nicole y su familia.
01:21:47No es necesario.
01:21:50Tu madre me dio este anillo.
01:21:52Creo que es hora de devolverlo.
01:21:58Nicole, ¿qué estás haciendo aquí?
01:22:00Henry me llamó.
01:22:01Así que aquí estoy.
01:22:02Pero...
01:22:03Esta es la última vez que respondo a tus llamadas.
01:22:05La próxima vez que quieras verme...
01:22:07Agenda una cita con mi asistente.
01:22:09Sí, señora.
01:22:11Me queda claro.
01:22:12Gracias, Nicole.
01:22:13Nicole, le haré una visita a tus padres y me disculparé en persona.
01:22:17No es necesario, señor Lockwood.
01:22:19Yo soy la que está terminando con Henry.
01:22:22Tengo dinero, educación y soy guapa.
01:22:26¿Por qué me aferraría a un hombre que no me quiere?
01:22:27Me merezco más.
01:22:31Merezco a alguien que me ame.
01:22:34Adiós, Henry.
01:22:35¿Qué estabas diciendo?
01:22:50Noticias de último momento.
01:22:52La hija perdida de la familia Roberts fue localizada.
01:22:56Por un error de identidades, resulta que Christine Wilson es Christine Roberts.
01:23:01Además, como la nueva heredera de la fortuna Roberts, se va a casar con Henry Lockwood.
01:23:07¿Es por amor o es para formar un imperio empresarial más grande?
01:23:10Estén pendientes para más después de un corte comercial.
01:23:13¡Esa perra!
01:23:15¿Por qué ella siempre lo tiene todo?
01:23:17Diana, cariño...
01:23:17¿Por qué esa perra puede tenerlo todo y yo tengo que soportarlos a ustedes?
01:23:21Yo debería ser la hija de la familia Roberts.
01:23:23Yo debería estar casándome con Henry.
01:23:25¡Esto es injusto!
01:23:28Lo sabía.
01:23:31¿Adivina qué?
01:23:34Yo tampoco te amo.
01:23:36¿Yana Wilson?
01:23:38Estás bajo arresto por el delito de distribución de sustancias controladas.
01:23:43Tienes derecho a guardar silencio.
01:23:45Tienen a la persona equivocada.
01:23:48No, esperen.
01:23:49¡Esperen!
01:23:49¡Henry, haz algo!
01:23:51Quise decir...
01:23:52¡Eric, haz algo!
01:23:53¡No!
01:23:54¡No!
01:23:55¡No!
01:23:55Es demasiado pronto para oír algo, tonto.
01:24:13¿Quién dice?
01:24:14¿Puedo oír los latidos?
01:24:17Estás loco.
01:24:20Solo estoy loco por ti...
01:24:22...y por nuestro bebé.
01:24:25Creo que me tienes en una especie de hechizo.
01:24:28Bien.
01:24:41¿Por qué perteneces a mi lado, Henry Lockwood?
01:24:45Te amo.
01:24:53Entonces amame más.
Comments

Recommended