[doblado] Tú me perteneces Episodios Completos
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
#shortfilm #reelshort #dramabox #short #kalostv #shortdrama #fyp #film #shortmax #tv #movie #movies #reelshorts
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00:00Good morning, Henry.
00:00:24Or should I call Tio Henry?
00:00:25Me tendiste una trampa.
00:00:30¿Puedes culparme? Vamos, tu sobrino Eric me engañó. Pensé en devolverle el favor acostándome con su tío.
00:00:39Tú no me tienes miedo, como el resto, ¿verdad?
00:00:42Porque lo haría. Eres muy buena en la cama.
00:00:45¿Eric no podía satisfacerte?
00:00:47Eric estaba ocupado cogiéndose a mi hermana adoptiva, Yana.
00:00:55Solo me estoy vengando.
00:01:08Está bien. Puedes hacerlo a tu manera.
00:01:12¿Qué carajos? ¿Por qué no has contestado ninguna de mis llamadas?
00:01:34Ah, mi teléfono se apagó. ¿Necesitas algo?
00:01:37Sí, el tío Henry acaba de regresar de Europa, así que necesitamos verlo en la oficina.
00:01:41Estate lista en diez minutos. Pasaré por ti.
00:01:44Ya llegaste.
00:01:46Esos no fueron diez minutos.
00:01:49Ah, Eric está aquí. Escóndete.
00:01:51¿Qué? ¿Por?
00:01:52Sí.
00:01:55¡Mierda!
00:02:06¿Eres tú? Pensé, olvídalo.
00:02:09Buenos días, señorita Wilson. Mi jefe me llamó para que le trajera un traje.
00:02:12Claro. Yo se lo daré.
00:02:14El jefe nunca había pasado la noche con una mujer.
00:02:36Así que... ¿Haces esto seguido?
00:02:40¿Tú haces esto seguido?
00:02:41¿Me creerías si te digo que eres el primero?
00:02:47Espera.
00:02:52Espera.
00:02:53Tu sobrino está esperándome abajo. Sal después de que nos vayamos.
00:03:00¿Quieres intentar esconderme como si fuera ropa sucia?
00:03:04Sí. Gracias.
00:03:06Gracias.
00:03:11¡Date prisa y sube al auto! Ya sabes que tío Henry odia la imputualidad.
00:03:18Christine, no me siento muy bien.
00:03:21¿No te importa si me siento adelante, ¿verdad?
00:03:23¡Ah! ¿Qué llevas puesto? ¿Por qué vas vestida como mi abuela?
00:03:33Eric, de repente me di cuenta que necesito arreglar algo en los documentos para la junta.
00:03:38¡Qué demonios! ¡La junta es como en 30 minutos!
00:03:41No llegaré tarde, jefe.
00:03:43Adelante.
00:03:45Los veo en unos minutos.
00:03:45A la mierda a los dos.
00:04:05La verdad es que te odio, te odio tanto.
00:04:08Vete a la mierda, Yana. ¿Puedo sentarme delante?
00:04:12¡Oh, Dios!
00:04:13Así que mi sobrino te dejó, ¿no?
00:04:19Señor Lockwood, por favor, no eches al en la herida.
00:04:24Eras mucho más dulce ayer en la cama.
00:04:29Señorita Wilson, por favor, soy el jefe de tu jefe. Sé profesional.
00:04:33Sí, porque te fuiste muy profesional anoche en la cama.
00:04:38Si te portas bien, te llevaré al trabajo.
00:04:43Gracias, señor Lockwood.
00:05:03Nos vemos más tarde.
00:05:04¿O qué? ¿Fue idea de mi hermano mayor que Christine fuera el asistente de Eric?
00:05:10Sí, jefe.
00:05:11¿Necesita que la mantenga observada?
00:05:13No, no es necesario.
00:05:19¿Dónde diablos está Eric?
00:05:21¿Sabes que se reunirá hoy con Henry?
00:05:23¿Sabes lo importante que es eso?
00:05:24Su hijo probablemente está en algún lugar con Yana.
00:05:27¿Cómo se supone que debo saber dónde está?
00:05:29Cuida lo que dices.
00:05:30Mi esposo te buscó para que ayudaras a mi hijo con los negocios, no para convertirte en una zorra celosa.
00:05:35No soy su niñera.
00:05:36Si es un hombre de verdad, debería ser capaz de lidiar con sus problemas por su cuenta.
00:05:40Si vuelves a mostrar esa actitud, voy a arruinar a tu familia.
00:05:45Y tú sabes de lo que soy capaz.
00:05:48Quiero los KPI de mi hermano y de Eric de los últimos tres años, todos.
00:05:51Sí, jefe. De inmediato.
00:05:53Y cambié de opinión.
00:05:55Vigílala.
00:05:56Sí, jefe.
00:05:58¿En dónde carajo gastaste tres millones de dólares?
00:06:05Explícame.
00:06:06Ahora.
00:06:09Explícame.
00:06:11Ahora.
00:06:12Bueno, fue para una casa para Christine.
00:06:19Maldito mentiroso.
00:06:20Fue mi regalo de bodas para ella.
00:06:22¿Qué? A mí nunca me regalaste nada.
00:06:26Se supone que iba a ser una sorpresa.
00:06:28Cariño.
00:06:31Escúchame, maldito imbécil.
00:06:33Si vuelves a gastar el dinero de la empresa en tus asuntos personales, será la última puta vez que atravieses esas puertas.
00:06:38¿Entendido?
00:06:39Gracias, tío.
00:06:42Digo...
00:06:42Sí, jefe.
00:06:49¿Qué diablos fue eso?
00:06:51Si vuelves a hacer algo como eso otra vez, romperé nuestro compromiso.
00:06:54Eso sería lo mejor que podría pasarme.
00:06:57¿De verdad?
00:07:02Hey, la empresa de tu familia me necesita. Que no se te olvide.
00:07:06¿Quién es él?
00:07:17Lo sabía. Sabía que me estabas engañando.
00:07:20Mientras te coges a Diana, yo dormiré con mi hombre.
00:07:23Rompe el compromiso. Será algo bueno para ambos.
00:07:27¿Quién es?
00:07:28¿Hasta crees que te voy a decir?
00:07:30Deja de hacer tanto ruido en la empresa, a menos que quieras que todos se enteren.
00:07:33Ah, y que no se te olvide poner el regalo de bodas a mi nombre y mudarte.
00:07:38Que ni se te ocurra.
00:07:40Diana vive ahí actualmente.
00:07:42Entonces le diré a tu tío Henry que le mentiste.
00:07:47¡Perra!
00:07:48Dame la casa.
00:07:50Múdate.
00:07:52A menos que quieras que el tío Henry se entere.
00:07:55¡Te cogiste a Henry Lockwood!
00:08:05¿Cómo esterné la cama?
00:08:10¡Holysh!
00:08:11Ok, así que es bueno.
00:08:13Bueno, era lo que se esperaba del hombre más poderoso de la familia Lockwood.
00:08:18Sé que hice algo arriesgado al involucrarme con Henry Lockwood, pero...
00:08:23¡Ah, Dios mío! No es tu culpa.
00:08:25Eric y Diana se lo buscaron.
00:08:27¡Hey, hermana!
00:08:28¡Hey, Cristín!
00:08:29¿De qué están hablando ustedes dos?
00:08:30¿Martín?
00:08:31¿Qué estás haciendo aquí?
00:08:32Pensé que tenías que hacer algo con mamá y papá.
00:08:35Oh, estoy aquí con Henry para tomar algo y hablar de negocios.
00:08:37¡Oh, tío Henry!
00:08:53¡Oh, espera, tío Henry!
00:08:59¿Quién es?
00:09:00¡Ay, por favor, por favor!
00:09:10Eric, ¿no ves que estoy ocupado?
00:09:12Oh, cierto.
00:09:13Perdón.
00:09:17¿Y por qué sigues aquí parado?
00:09:20Ah, lo siento, tío.
00:09:22Yo estaré aquí si me necesitas.
00:09:24Bien.
00:09:24Bien.
00:09:24Bien.
00:09:30Gracias.
00:09:37No estaba lista para eso.
00:09:39Si Eric se entera de nuestra pequeña aventura, se pondrá insoportable.
00:09:43Aventura.
00:09:44Interesante lección de palabras, señorita Wilson.
00:09:46Justo como pensé.
00:09:47Frío por fuera, una dulzura por dentro.
00:09:51Bueno, si no hay nada más, buenas noches, señor Lockwood.
00:09:55Espera un segundo.
00:09:57Todavía no termino.
00:09:59¿A dónde crees que vas?
00:10:00Pensé que estabas aquí para hablar de negocios.
00:10:02No quiero entrometerme.
00:10:03Yo pensé que estabas aquí para tener una aventura.
00:10:05Vamos, te invito a un trago.
00:10:13Entonces, ¿cuál es el problema?
00:10:15La familia Roberts es muy difícil de tratar.
00:10:17He volado a Europa seis malditas veces para verlos y hablar de las minas en Sudáfrica, pero no ceden.
00:10:22Bueno, los Roberts perdieron a su hija hace unos 20 años.
00:10:25Si lo que quieres son sus minas, deberías ayudarlos a encontrar a su hija.
00:10:29Escuché que están dispuestos a ser generosos con quien ayude a encontrarla.
00:10:32Pero esos son pensamientos mágicos, ¿no?
00:10:34Si ella pudiera ser encontrada, hace mucho que hubiera pasado.
00:10:37Sobre todo con el poder y la influencia de la familia Roberts.
00:10:40Yo diría que tu mejor apuesta es negociar con George Roberts, su nuevo CEO.
00:10:46¡Guau!
00:10:47No sabía que eras tan lúcido en los negocios.
00:10:49Adiós, Henry.
00:10:49Ay, lo siento, chicos. Tengo que responder.
00:10:55Bueno, señor Larson, ¿está todo bien?
00:10:57Hey, Christine. Sí, todo está genial.
00:11:00Solo quería que supieras que recibimos tu donación para el orfanato.
00:11:04¿Cuándo puedes venir a visitar?
00:11:05Debería ir a visitarlo pronto. Estoy algo ocupada.
00:11:08Ok, ok, lo entiendo.
00:11:10Bueno, esperamos verte pronto. Te extrañamos.
00:11:12Yo también los extraño.
00:11:13Bueno, nos vemos.
00:11:17Martín y yo nos iremos a casa. Acaba de llamar mamá. Nos vemos después.
00:11:21Adiós, chicos. Ya pagué por las bebidas. Disfruten.
00:11:24Gracias, Henry.
00:11:25Fue bueno verlos.
00:11:28Así que solo somos nosotros dos.
00:11:31¿Qué crees que estás haciendo, señorita Wilson?
00:11:38Martín nos consiguió la habitación.
00:11:42Nos compró las bebidas. No deberíamos desperdiciarlo.
00:11:46¿De verdad crees que tendría una aventura contigo?
00:11:49¿Quién te crees que eres?
00:11:50Está bien. No tengas una aventura conmigo.
00:12:13Tu boca dice una cosa, señor Lugud, pero tu cuerpo dice otra.
00:12:20Bueno, si es Christine Wilson.
00:12:31¿Dónde está Eric? ¿Qué quieres, Jessie?
00:12:34Solo quería compartirte una buena noticia.
00:12:37Estás fuera del caso de adquisición de Crazy Maple Studio.
00:12:40¿Cómo?
00:12:41Seguí este caso desde el primer día.
00:12:43¿A ninguno de ustedes les importó Crazy Maple Studio hasta su reciente explosión con Real Shirt?
00:12:48Bueno, ya no.
00:12:48Bueno, ahora tu caso es mío.
00:12:51Eso es ridículo.
00:12:52Nadie está tan capacitada como yo.
00:12:54No me hables de capacidades.
00:12:58Todos en esta empresa saben que si estás aquí es por estar comprometida con Eric.
00:13:02Vamos, dame los archivos del caso.
00:13:04Si te crees tan capacitada, hazlo tú misma.
00:13:18¿Ves lo que puedo hacer ahora?
00:13:22Ahora, si me suplicas, te daré el caso de vuelta.
00:13:26¡Muévete, Eric!
00:13:27¡Es en serio!
00:13:28Espera, zorra.
00:13:31¿Volviste a ver a ese tipo anoche?
00:13:35¿Con quién carajos te estás acostando?
00:13:36Dime.
00:13:37No pretendas que te importa.
00:13:38Cuando tú te estás cogiendo a Yana, te lo dije.
00:13:40Rompe el compromiso.
00:13:41Ya estoy harta de ti.
00:13:42Escúchame, perra.
00:13:44No quiero que esto se ponga feo.
00:13:45Tu familia me necesita.
00:13:47Y tú trabajas para mí.
00:13:48Que no se te olvide que...
00:13:49¡Vete a la mierda!
00:13:51¡Renuncio!
00:13:52¡Ey, Christine!
00:13:53¡Ven para acá!
00:13:53¡Esto nos ha terminado!
00:13:54¡Es así como quieres comportarte!
00:14:11¿A dónde vas?
00:14:13No es asunto tuyo.
00:14:14Bueno, trabajas para mí en mi empresa.
00:14:16Así que sí, es asunto mío.
00:14:19Ya no soy una empleada de Lockwood Enterprise.
00:14:22No puedes decirme qué hacer.
00:14:25Ok, entonces explícame por qué estás renunciando.
00:14:27Estoy harta de las estupideces de Eric.
00:14:29He hecho tanto trabajo de mierda por él en los últimos años,
00:14:33cubriendo su culo, su incompetencia.
00:14:35¿Y qué recibo a cambio?
00:14:36¡Nada!
00:14:37Ok, cálmate.
00:14:39Colabora.
00:14:40¿Cubriendo su culo para qué?
00:14:41Te fuiste mucho tiempo, Henry.
00:14:44Hay muchas cosas que no sabes.
00:14:46Henry.
00:14:46¿Ahora nos tuteamos?
00:14:49Como te dije, ya no soy tu empleada.
00:14:53Ok, Christine, continúa.
00:14:55Ey, ¿qué pasa si te digo todo lo que Eric ha hecho en los últimos años?
00:14:59¿Me das un premio?
00:15:00Bueno, eso depende de qué tan buena sea tu información.
00:15:04Bueno, eso depende de qué tan buena es tu información.
00:15:07Por ejemplo, cómo Eric construyó R de estudio, pero básicamente es su casa de fiestas.
00:15:13O de cómo desliza la tarjeta de la empresa en lujosas cenas para él y Diana,
00:15:17y luego dice que fue con clientes...
00:15:18Oh, este es mi favorito.
00:15:19Una vez reservó un club de strippers para los ejecutivos y el...
00:15:23Ok, ok, ok, ok, ok.
00:15:24Ya escuché suficiente.
00:15:26Leo, por favor confirma la validez de esta información.
00:15:29Quiero pruebas.
00:15:30Sí, jefe.
00:15:33Ok, señorita Wilson.
00:15:35Christine, ¿qué quieres de premio?
00:15:42Bueno...
00:15:42¿Qué quieres?
00:15:47Christine, dame los documentos del caso Crazy Maple Studio.
00:15:50Deja de ser tan irresponsable.
00:15:51¡Jódete, perra!
00:15:54¿Qué?
00:15:55Me cansé de jugar limpio.
00:15:56Ok, ¿qué tal esto?
00:16:01Te nombraré...
00:16:02Líder del Departamento de Adquisiciones.
00:16:07Sí, claro.
00:16:09Como si fue...
00:16:11Espera, ¿es en serio?
00:16:13Espera, ¿es en serio?
00:16:14¿Vas a reemplazar a Eric conmigo?
00:16:17¿Qué te parece ese premio?
00:16:22¡Eres el mejor, Henry!
00:16:24¡El mejor!
00:16:26Bueno, ahora soy tu jefe.
00:16:28Así que...
00:16:48¿Cómo te atreves a renunciar y a pelearte con Eric?
00:16:51Más vale que vayas a disculparte y supliques que te regrese en tu trabajo.
00:16:56Mamá, ¿por qué no le preguntas a Yana qué hizo antes de empezar a interrogar a tu hija?
00:17:00Chris, no era mi intención molestarte.
00:17:03Yo solo estaba viviendo en la casa de Eric para...
00:17:05Para recuperarme de mi enfermedad.
00:17:08Ay, Yana.
00:17:09Cariño.
00:17:10¿Por qué no me habías dicho que te sentías mal?
00:17:13Christine, deja de celar a la pobre Yana y deja de actuar como una niña.
00:17:17Mamá, ¿estás ciega?
00:17:20Mamá, ¿estás ciega?
00:17:22Yana se está acostando con Eric.
00:17:24¡Cállate!
00:17:25Si tanto quieres a Yana, ¿por qué no dejas que se casen con Eric?
00:17:29Entonces se pueden ir a hacer una familia feliz sin mí.
00:17:32¡Ah!
00:17:33No vuelvas a decir esas estupideces.
00:17:36Tu compromiso con Eric es muy importante para la familia.
00:17:40Mamá, todo esto es culpa mía.
00:17:43No culpes a Christine, por favor.
00:17:45Deja tu drama, Yana.
00:17:46Ahora esa casa está a mi nombre.
00:17:48Empaca tus cosas y vete de aquí o le hablo a la policía, maldita zorra.
00:17:53Si haces esto, ya no serás más mi hija.
00:17:56Yana, yo fui quien te trajo a casa del orfanato cuando mamá te encontró ahí.
00:18:03Yo fui quien la convenció de que te adoptara.
00:18:06¿Cómo pudiste traicionarme así?
00:18:08Antes éramos tan cercanos.
00:18:10La señorita Wilson tenía razón.
00:18:22Eric y tu hermano Jeffrey han estado gastando el dinero de la empresa como si fuera de su propio bolsillo.
00:18:26Muchas otras cosas turbias debieron haber pasado en los últimos años que no estuviste.
00:18:29Pero parece que la empresa sigue siendo bastante rentable, ¿no?
00:18:32Ah, sí.
00:18:33La señorita Wilson fue capaz de cerrar un caso de adquisición tan importante que contribuye con el 50% de las ganancias.
00:18:38Ya veo.
00:18:40Adelántate y consígueme toda su información y la de la adquisición de Crazy Mable Studio.
00:18:46Esta es la primera vez que el jefe investiga algo sobre una mujer.
00:18:54¡Ey!
00:19:01Toda tuya, jefe.
00:19:05Señor Lockwood, no me vas a invitar en este momento a cenar, ¿verdad?
00:19:08Jeffrey Lockwood.
00:19:09Jeffrey Lockwood, el medio hermano mayor de Henry. Se llevan 20 años.
00:19:14Jefe, llamé a la señorita Wilson muchas veces, pero no responde.
00:19:17¿Se notificó a Recursos Humanos mi decisión de nombrar la líder de adquisiciones?
00:19:20Sí, los notifiqué esta tarde.
00:19:22Señor Lockwood, no me invitas a cenar ahora mismo, ¿verdad?
00:19:31Escuché que te quedarás con el puesto de Eric.
00:19:34Creo que estoy más que calificada, ¿no lo crees, señor Lockwood?
00:19:37He estado haciendo su trabajo los últimos tres años.
00:19:39Sabes que estás a mi merced, ¿verdad?
00:19:46Si yo fuera tú, mostraría algo de respeto.
00:19:51¡El respeto se gana!
00:19:53¡Eres un idiota!
00:19:55Igual que tu hijo, perro viejo.
00:19:57No eres más que una marioneta.
00:20:04Igual que toda tu familia.
00:20:06Haz lo que te dicen.
00:20:09Y ya.
00:20:12Ya que Henry te ha nombrado la nueva líder de adquisiciones,
00:20:17necesito que lo vigiles por mí.
00:20:18Dime todo lo que hace.
00:20:19¿Y si digo que no?
00:20:20Ya verás.
00:20:28Señor, Henry Lockwood está aquí.
00:20:32Henry Lockwood está aquí.
00:20:34Henry, ¿por qué demonios vendría a esta hora?
00:20:38Vigílala y mantén su boca cerrada.
00:20:45Henry, ¿qué te trae por aquí?
00:20:47¿Leo?
00:20:50Henry, ¿de dónde sacaste esto?
00:20:56Ella es tu amante, Lily.
00:20:59Es la embarazada de tu hijo.
00:21:01¡Hijo de puta!
00:21:03Jeffrey, no estoy aquí para exponerte.
00:21:06Solo asegúrate de que esto no llegue a la prensa.
00:21:09Si arruinas la reputación de la familia,
00:21:12te arruinaré a ti.
00:21:14Deshazte de ella, Jeffrey.
00:21:16No me importa lo que hagas.
00:21:19¡Deshazte de ella!
00:21:20Ok, ya entendí.
00:21:25Nunca volverás a verla.
00:21:27No se lo digas a papá, Henry.
00:21:29Por favor.
00:21:31A nuestro padre no le importa cuántas amantes tenga siempre y cuando no ensucien el nombre de la familia.
00:21:37La próxima vez que cagues, límpiate el culo.
00:21:39Ah, y por cierto, voy a nombrar a Christine como líder de adquisiciones.
00:21:45Erick es... digamos que será mejor que se dedique a otra cosa.
00:21:49Por supuesto.
00:21:51Nuestro padre te nombró jefe de la corporación.
00:21:53No te mandas.
00:21:54No te mandas.
00:21:54Jeffrey, ya que Christine es la nueva líder de adquisiciones,
00:22:24el lunes.
00:22:25¿Queda claro?
00:22:26Por supuesto.
00:22:29Estoy seguro de que está muy feliz y de fiesta en algún lado.
00:22:35Seguramente.
00:22:35Ahora no es el momento de atacar, pero un día lo haré, imbécil.
00:22:52Zorra, estás pisando hielo fino.
00:22:59Vete a la chingrada de aquí.
00:23:03¿Recuerdas lo que te dije?
00:23:06Mierda.
00:23:08¡Mierda!
00:23:10¡Vete a la mierda, Henry!
00:23:12¡Recubraré lo que es mío!
00:23:14¡Maldito imbécil!
00:23:16¡Sólo espera, Henry!
00:23:18¡Sólo espera!
00:23:22¿Henry?
00:23:30¿Henry eres tú?
00:23:33¿Me estabas esperando?
00:23:42¿Cómo sabías que estaba en peligro?
00:23:45Tenía que atender unos asuntos familiares.
00:23:48Claro.
00:23:49Creí que empezabas a preocuparte por mí.
00:23:51Ay, qué estúpida, ¿no?
00:23:53¿Christine?
00:23:54¡Christine, Christine!
00:23:55¡Mierda!
00:23:56Leo llama al Dr. Smith.
00:23:58Que nos vea en la casa.
00:24:01¡Mierda!
00:24:01Es la primera vez que el jefe lleva a una mujer a la casa.
00:24:07Descansa.
00:24:13¿Cómo está, Doc?
00:24:15Tiene baja el azúcar.
00:24:17Está todavía un poco agitada.
00:24:18Le di algunos medicamentos.
00:24:20Estará bien.
00:24:20Gracias.
00:24:22No es nada.
00:24:33Henry.
00:24:35Christine.
00:24:37Tuve un sueño.
00:24:39Soñé que me decías que no querías volver a verme.
00:24:43Christine.
00:24:55Christine.
00:24:56Necesitas descansar, ¿ok?
00:24:59Pero tengo miedo.
00:25:01No quiero estar sola.
00:25:02¿Quieres que me acorruque contigo?
00:25:10Ok.
00:25:10Ok.
00:25:11Dios mío, ¿quién es la chica de anoche?
00:25:28Dios mío, ¿quién es la chica de anoche?
00:25:31El señor Lockwood nunca, jamás había traído una mujer.
00:25:34Menos que pasara la noche aquí.
00:25:35No tengo idea, pero creo que las cosas van a empezar a cambiar por aquí.
00:25:42Es tan sexy.
00:25:50Entonces, ¿cuándo vas a dejar de verme?
00:25:53Son mis ojos, puedo ver lo que yo quiera.
00:26:00Bueno, ¿soy la primera mujer en tu casa?
00:26:04Mmm, déjame pensar.
00:26:08Están las sirvientas, la chef, mi madre, todas son mujeres.
00:26:15Ok, lo volveré a decir.
00:26:17¿Soy la primera mujer en tu casa la que has visto desnuda?
00:26:22Déjame ver tu herida.
00:26:27Esto puede arder un poquito.
00:26:29Nadie me había cuidado así antes.
00:26:37Siempre he estado sola.
00:26:40Bueno, yo...
00:26:46Bueno, Christine, ¿te gustaría ser la nueva líder de adquisiciones?
00:26:54¡Me encantaría!
00:26:55¡Eres el mejor, Henry!
00:26:59Pero...
00:27:01Ahora que soy tu jefe de nuevo...
00:27:05Mmm...
00:27:06Una aventura con mi jefe.
00:27:08Tabú...
00:27:10Y cliché...
00:27:11Me encanta.
00:27:15Espera.
00:27:17Necesito atender esto.
00:27:20Mierda, tengo que responder.
00:27:23¿Hola?
00:27:25¡Hey!
00:27:27Henry, solo vine a saludar a tu madre.
00:27:30Y me dijo que no le has llamado en mucho tiempo.
00:27:33Sí, lo siento, he estado ocupado.
00:27:37¿Cómo está?
00:27:40Nicole me está cuidando bastante bien.
00:27:43Es un ángel.
00:27:45Ya quiero verlos casarse.
00:27:47Sí, yo también.
00:27:50Henry, ¿estás con...
00:27:57¿Alguien?
00:27:59Estoy más o menos en algo.
00:28:01En medio de algo ahora mismo.
00:28:05¿Te llamo después?
00:28:07Está bien.
00:28:08Iré de compras con tu madre.
00:28:10¿Hablamos después?
00:28:11Genial.
00:28:11Sí, adiós.
00:28:12Fue divertido para ti.
00:28:18¿Con quién hablabas?
00:28:19¿Quién es Nicole?
00:28:21Cállate.
00:28:22Tienes que estar jugando conmigo.
00:28:34¿Ahora qué?
00:28:35Jefe, tu padre está aquí.
00:28:37¿Cómo va todo con la nueva empresa?
00:28:49Todo va bien.
00:28:50¿Por qué no trajiste a Nicole?
00:28:52Está ocupada trabajando en su investigación.
00:28:55Y además, ella pasa más tiempo con mamá.
00:28:57¿Nicole?
00:29:00¿Y cuándo piensas casarte con ella?
00:29:02¿Casarse?
00:29:04¿Entonces Henry estará hablando con su prometida?
00:29:07Padre, ya te he dicho varias veces, pero lo volveré a decir.
00:29:10No me casaré con Nicole.
00:29:11Si no te casas con Nicole, ¿con quién te piensas casar?
00:29:14No lo sé, con nadie.
00:29:16Bueno, al menos no ahora.
00:29:18Henry, tienes 30 años.
00:29:20Ya no eres un adolescente.
00:29:23Espero que te cases con alguien que pueda beneficiar al negocio familiar.
00:29:27¿Te queda claro?
00:29:31Puedes ser mi hijo más joven, pero siempre te he elegido sobre Jeffrey.
00:29:35Henry, eres el heredero de mi imperio empresarial.
00:29:39No me decepciones.
00:29:41Señorita, el señor Lockwood está esperando en la sala de estar.
00:29:54¿Le puedes decir que no me siento bien?
00:29:56Claro.
00:30:04Christine, mocosa desagradecida.
00:30:06Llama a Eric y pídele perdón.
00:30:08Ha sido tan duro para mí desde que rompiste el compromiso.
00:30:10Entonces dile a Giana que lo arregle.
00:30:12Ella es la que empezó este problema.
00:30:14¡Cállate!
00:30:14¿Cómo puedes seguir culpando a Giana?
00:30:16Hoy me enseñó su diario.
00:30:18No tenía idea de que la molestaras tanto de mí.
00:30:20¿Así que le vas a creer más a un puto diario que a lo que tu propia hija te dice?
00:30:25¿Qué clase de madre eres?
00:30:26Hey, ¿qué pasó?
00:30:35Nada.
00:30:37Solo pensaba.
00:30:40Lista para el lunes.
00:30:40Eric fue reemplazado.
00:30:48¿Quién demonios es el nuevo líder de adquisiciones?
00:30:51¿Por qué todavía no lo anuncian?
00:30:53Tengo que ser yo.
00:30:56Tengo que ser yo.
00:30:59¿Qué estás haciendo aquí?
00:31:00¿No te corrieron?
00:31:02Para ser preciso, renuncié.
00:31:03Pero ya regresé.
00:31:05Jessie, quiero que saques todo de la oficina porque no quiero ver nada que le pertenezca a Eric.
00:31:11¿Estás loca?
00:31:13¿Quién te crees que eres para decirme qué hacer?
00:31:15¿Y cómo entraste aquí sin una tarjeta de entrada?
00:31:17¿Por qué no adivinas?
00:31:19Ok, vete.
00:31:20El nuevo líder de adquisiciones va a ser anunciado hoy y voy a ser yo.
00:31:24¿Tú crees?
00:31:31¡Oh, por Dios!
00:31:33¡Mierda!
00:31:33¿Es Christine?
00:31:35No.
00:31:36No, eso es imposible.
00:31:39¡Perra!
00:31:41¿Ahora con quién te acostaste con el papá de Eric?
00:31:44¿Sabes qué, Jessie?
00:31:47Cambio de planes.
00:31:49Estás despedida.
00:31:52Señorita Wilson.
00:31:53Avisaré a Recursos Humanos ahora mismo.
00:31:55Señorita Wilson, el señor Lockwood ha solicitado su presencia en la junta familiar.
00:32:06¿Yo?
00:32:14Henry.
00:32:14¿Qué haces, papá, aquí?
00:32:17Te lo advertí, Jeffrey.
00:32:27No te metas con mi dinero.
00:32:30No te metas con mi negocio.
00:32:31Pero aún así decides hacerlo a mis espaldas.
00:32:39Tú lo decides.
00:32:42Despide a tu hermano.
00:32:44Quítalo de la herencia.
00:32:45Toma la decisión.
00:32:47Papá.
00:32:48Por favor.
00:32:50No me quites de la herencia.
00:32:53Lo siento.
00:32:54Abuelo.
00:32:55No hice nada malo.
00:32:57Fue ida de mi papá.
00:32:59Cállate.
00:32:59Maldito malagradecido.
00:33:02Jeffrey y Eric pueden mantener su nombre en la herencia.
00:33:05Siguen siendo familia.
00:33:06Pero de ahora en adelante se les quitará sus funciones dentro de la empresa.
00:33:11Se les quitarán sus acciones y serán transferidas a Christine Wilson, la nueva líder de adquisiciones.
00:33:22¡Salud, perra!
00:33:25¡Felicidades por tu ascenso!
00:33:28Espera, mira, es Christine Wilson.
00:33:30Escuché que hizo de todo para llegar a la cima.
00:33:32Dios mío, ¿no está comprometida con ese chico Eric Lockwood?
00:33:35Ya no.
00:33:36Lo engañó con otro y luego rompió el compromiso.
00:33:39¡Qué desvergonzada es!
00:33:41Oye, si no tiene nada amable, ¿qué de...?
00:33:43¡Ey!
00:33:47¡Ten algo de alcohol para limpiarte la boca, perra!
00:33:50Espera.
00:33:52Recuerda lo que dijo Eric.
00:33:54Ella tiene personas a su espalda.
00:33:56Con quien se está acostando también tiene guaruras.
00:33:58¿Eric te lo dijo?
00:33:59¡Ese idiota!
00:34:07¡Wow!
00:34:07Christine, ¿qué carajos?
00:34:27Apaga la maldita cámara.
00:34:28Demasiado tarde.
00:34:29Ya lo subí a la nube.
00:34:31¡Oh, te voy a matar!
00:34:33Mejor súbete los pantalones primero.
00:34:35Te dije que te fueras de mi casa con tu amante.
00:34:37Christine, ¿de verdad?
00:34:40¿Crees que solo porque el tío Henry te nombró líder de adquisiciones,
00:34:43le importas o sienta algo por ti,
00:34:45no eres nada para él?
00:34:48Esta es tu última advertencia.
00:34:50¡Vete de mi casa, Eric!
00:34:52¡Te vas a arrepentir de esto!
00:34:54¡Vamos, Diana!
00:35:02¡Ey, jefe!
00:35:03Un asunto urgente.
00:35:05¿Qué pasa?
00:35:06Prepárate.
00:35:06Te voy a llevar a una subasta.
00:35:07¿Cuándo?
00:35:08En una hora.
00:35:09¡Oh!
00:35:11¡De verdad, Henry!
00:35:12¡No conoces a las mujeres!
00:35:14¡No conoces a las mujeres!
00:35:14¡Oh!
00:35:18¡Zapatos, zapatos!
00:35:21¡Voy!
00:35:26¡Ok!
00:35:27¿Estás lista?
00:35:43¿No me vas a decir que me veo guapísima?
00:35:46¡Ey!
00:35:47¡Ni siquiera me he puesto los zapatos!
00:35:48¡Espérame!
00:35:55¿Me puedes esperar?
00:35:56¡Oh, Dios mío!
00:36:06¡Es Henry Lockwood!
00:36:07¿Quién es la chica con él?
00:36:09Ni Bea, pero es hermosa.
00:36:11Sí.
00:36:17¡Ah!
00:36:18¡Qué gusto volver a verte, Henry!
00:36:19George, pensé que estabas en Europa.
00:36:21Me pareces conocida, señorita...
00:36:26Christine Wilson.
00:36:27¿Nos conocemos?
00:36:29Señor Roberts, yo sé quién eres, claro.
00:36:31Pero no, no nos conocemos.
00:36:33¿Segura?
00:36:34Siento que te he visto antes.
00:36:36Señor Roberts, estoy segura de que recordaría haberte conocido.
00:36:41Es mi cita esta noche.
00:36:43Llámame George, por favor.
00:36:47Es un placer conocerte, Christine.
00:36:48Toma, bebe algo, cariño.
00:36:50¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:11¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:12¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:12¿Te molesta si me siento aquí?
00:37:21Cariño, tu copa.
00:37:27Entonces, Christine, ¿qué es lo que haces para la familia Lockwood?
00:37:31Soy líder del departamento de adquisiciones.
00:37:34Eso suena impresionante.
00:37:36Debes ser muy talentosa.
00:37:37¿Sabes?
00:37:40Es una lástima que Henry te haya contratado primero y yo te hubiera ofrecido trabajo.
00:37:44Por favor, me sonrojas.
00:37:47Lo digo en serio.
00:37:48Christine, la subasa está a punto de empezar.
00:37:51Pon atención.
00:37:55Bienvenidos a todos.
00:37:56Echemos un vistazo al primer objeto de la noche.
00:37:59Un diamante rosa de seis quilates.
00:38:02Que lució la reina Josefina de Francia.
00:38:05¡Guau!
00:38:05Ese anillo está hermoso.
00:38:06La puja comienza en un millón.
00:38:101.2 millones de dólares.
00:38:121.5 millones.
00:38:131.5 millones.
00:38:141.5 millones.
00:38:16¿Alguien dice 1.6?
00:38:183 millones.
00:38:203 millones de dólares.
00:38:21Escucho 3.1.
00:38:233.1.
00:38:245 millones.
00:38:255 millones de dólares.
00:38:27¿Alguien más?
00:38:285 millones a la una.
00:38:30A las dos.
00:38:32A las dos.
00:38:34Vendido en 5 millones.
00:38:37Felicidades.
00:38:37Al señor Longwood.
00:38:39¿Sabes Henry?
00:38:42Espero que ese anillo encuentre en la mano de una bella dama como Christine.
00:38:45Bueno, es mío ahora, así que yo me preocuparé de eso, George.
00:38:57¿Por qué me miras como si yo hubiera hecho algo malo?
00:38:59¿Disfrutaste coquetear con George?
00:39:02¿Coquetear?
00:39:03Solo estaba siendo profesional.
00:39:06Bueno, mantente alejada de él.
00:39:09¿Por?
00:39:09¿Qué está pasando?
00:39:17¿Sabes que me salí del trabajo hoy?
00:39:19¿Sí?
00:39:20Bueno, tengo en video a Erick y a Diana intimando.
00:39:24Puede que lo haya subido a TikTok y se haya hecho algo viral.
00:39:30¿Por qué hiciste eso?
00:39:32¿Tratas de llamar la atención de Erick, es eso?
00:39:34¿Su atención?
00:39:35¿Por qué?
00:39:36Espera, ¿estás celoso?
00:39:41Sí, estoy celoso.
00:40:06Christine, ¿cómo pudiste?
00:40:17Quita ese video ahora mismo.
00:40:19¿No me creíste cuando te dije que Diana se estaba acostando con Erick?
00:40:23Ahora lo puedes ver con tus propios ojos.
00:40:24¡Christina arruinó mi vida!
00:40:35No llores, Diana.
00:40:37Vamos a ver cómo arreglar esto.
00:40:38Pero primero, tenemos que hablar con la madre de Erick.
00:40:40Está furiosa.
00:40:43Mira qué clase de hijas, criado.
00:40:46¿Cómo se atreve a difamar a la familia con ese cochino video?
00:40:49Oh, Fiona, lo siento.
00:40:51Me aseguraré de que Christine se disculpe contigo.
00:40:56Señora Lockwood, Erick y yo estamos enamorados.
00:40:59Eres una adoptada.
00:41:09No eres nadie, ni siquiera una Wilson.
00:41:12Eres incluso peor que Christine.
00:41:14Aléjate de mi hijo.
00:41:17Diana, cariño.
00:41:23Toma este cheque y no vuelvas a contactar a Erick de nuevo.
00:41:28Es la mejor solución para nuestra familia.
00:41:30Prométemelo, ¿ok?
00:41:32No es como que ame a ese idiota perdedor.
00:41:36Solo porque es un Luke Wall.
00:41:39Ok, lo entiendo.
00:41:41No.
00:41:47¿Hola?
00:41:51Hey, Diana.
00:41:52¿Sabías que la familia Roberts ha estado buscando a su hija desaparecida?
00:41:56Acaban de llamarnos y nos dijeron que creen que ella estuvo aquí en el orfanato.
00:42:00Y existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:05¿Qué?
00:42:08Existe una gran posibilidad de que la hija desaparecida seas tú.
00:42:11¿Qué?
00:42:12Debes de estar bromeando.
00:42:14¿La familia Roberts?
00:42:17¿La que es multimillonaria y que tiene raíces que van hasta la realeza europea?
00:42:21Oh, sí.
00:42:22Esa es la familia.
00:42:24¿Cuándo puedes venir al orfanato para confirmarlo?
00:42:27Ahora mismo.
00:42:29Voy para allá.
00:42:32Ya quiero ver la cara que pondrán cuando se den cuenta que soy una heredera.
00:42:40Voy a ir al orfanato a hacerme una prueba de ADN.
00:42:44¿Qué?
00:42:46Bueno, el señor Larson acaba de llamarme del orfanato.
00:42:51Él cree que soy la hija perdida de la familia Roberts.
00:42:55¿Qué?
00:42:56¿Qué?
00:43:08¡Chiana!
00:43:09¡Cristín!
00:43:10Es genial verlas a las dos.
00:43:13¿Saben qué?
00:43:13La enfermera ya está aquí.
00:43:14Vengan y síganme para la prueba de ADN.
00:43:16Espera.
00:43:17¿Qué está haciendo ella aquí?
00:43:19¿No sabías que el señor Larson nos llamó a las dos?
00:43:21Ay, como sea.
00:43:24Hazlo ya.
00:43:25¿Cuándo se abren los resultados?
00:43:27Muy rápido.
00:43:28Más tarde traeré los resultados.
00:43:29Mamá, ¿de qué querías hablar conmigo?
00:43:37¿Qué demonios?
00:43:38¿Por qué están todas aquí?
00:43:40Existe la posibilidad de que...
00:43:44...ya no sea la hija de los Roberts.
00:43:47Estamos esperando los resultados.
00:43:49En ese caso...
00:43:51...podría reconsiderar el matrimonio entre ustedes dos.
00:43:54Si llego a ser la hija de los Roberts, ¿crees que querría casarme con tu hijo?
00:43:58Idiota.
00:43:59¡Oh, oh, oh!
00:44:00¡Uh!
00:44:01¡Bebé!
00:44:02¿Escuchaste eso?
00:44:12Bueno...
00:44:13...las cosas han cambiado de manera inesperada.
00:44:17¿Qué?
00:44:17Dime.
00:44:21Resulta que...
00:44:22...dios mío, solo dilo ya.
00:44:48Kiana, parece que cometimos un error.
00:44:51Hace 15 años, cuando Christine y tú estaban aquí en el orfanato...
00:44:54...pensamos que Christine era la hija de los Wilson.
00:44:57Pero eres tú.
00:45:00Espera, ¿qué?
00:45:03¡Lo sabía!
00:45:05Por eso siempre he preferido a Jana.
00:45:10Espera.
00:45:12Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:15¿Significa que ella sí?
00:45:21¡Espera!
00:45:24Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:27¿Eso significa que ella sí?
00:45:30Tampoco.
00:45:32Lamentablemente, la hija de los Roberts sigue desaparecida.
00:45:36Christine, lo lamento mucho.
00:45:39En este punto no sé quién es tu verdadera familia.
00:45:41¿Qué?
00:45:44Mejor que nada, supongo.
00:45:47Así que yo soy la verdadera hija, Wilson.
00:45:51Y tú eres la huérfana.
00:45:52No.
00:45:53Yo no soy la hija de la familia Roberts.
00:45:55Pero tu soy la hija de la familia Roberts.
00:45:57Yo no soy la hija de los oficinas.
00:45:59Yo no soy la hija de los de los hermanos, yo no soy la hija de los frutos.
00:45:59¿Qué?
00:46:00¿Qué?
00:46:07¿Qué?
00:46:20¿Qué?
00:46:21All these years, all that I've done for my family,
00:46:25it didn't mean anything for my mom.
00:46:43The numbers are there.
00:46:44As Christine mentioned, if we buy Crazy Maple Studio,
00:46:47we're going to win $50 million in the first three years.
00:46:50As I was telling you, it's the perfect time to act.
00:47:14¿Qué estoy esperando?
00:47:17Es Henry Longwood.
00:47:20Obviously, no va a venir.
00:47:28No eres nadie, Christine.
00:47:31No tienes a nadie.
00:47:33No tienes familia.
00:47:35No tienes novio.
00:47:40Pero todo va a estar bien.
00:47:41Todavía puedes contar contigo.
00:47:50Todos los siento.
00:47:51Necesito ponerle fin a esta reunión.
00:47:53Ya que andemos.
00:47:55Espere, señor Longwood.
00:47:57¿Necesita que lo lleve a alguna parte?
00:47:58Yo manejaré.
00:47:59No.
00:48:00No.
00:48:01No.
00:48:01No.
00:48:02No.
00:48:02No.
00:48:02No.
00:48:02No.
00:48:03Hola, nena.
00:48:33Hola, nena.
00:49:03Resulta que Diana es la verdadera hija de Wilson.
00:49:08Ya ni siquiera sé quién soy.
00:49:11No tengo a nadie.
00:49:12Ey, ey, ey.
00:49:13No tengo familia.
00:49:16Me tienes a mí, ¿ok?
00:49:19De ahora en adelante, soy tu familia.
00:49:22No tengo a nadie.
00:49:52Oh, por Dios.
00:49:55No sabía que estabas en reunión.
00:49:56No, ¿quiénes son esas personas?
00:49:57Está bien, está bien.
00:49:59Soy dueño de una empresa en China, ¿ok?
00:50:01No van a decir nada, no te preocupes.
00:50:02Dios, qué vergüenza.
00:50:05¿Melanie?
00:50:06Christine, Diana está por ahí diciendo que cuando eran niñas en el orfanato cambiaste a propósito los resultados de prueba de ADN.
00:50:13No puede dejar de mentir.
00:50:15La familia Wilson está organizando una fiesta para mañana por recuperar a su verdadera hija.
00:50:19Ella probablemente aproveche para decir más mentiras.
00:50:21No permitiré que eso pase.
00:50:23Yo iré contigo, ¿sí?
00:50:25Henry, no tienes que involucrarte en este tipo de desastre.
00:50:28Mira, Christine, hablé en serio cuando te dije lo de anoche, ¿bien?
00:50:33Cuentas conmigo siempre.
00:50:38Vamos a patear culos entonces.
00:50:53Escuché que Christine la molestó durante toda su infancia solo porque era adoptada.
00:50:57Yo también escuché eso.
00:50:58No, aparentemente, Christine cambió a propósito los resultados de ADN.
00:51:02Prácticamente le robó la vida a Diana.
00:51:05¡Qué perra!
00:51:06Christine, todo lo que tengas será mío.
00:51:21¿Qué estás haciendo aquí?
00:51:22¡Nadie te invitó!
00:51:24¡Vete!
00:51:25¿Pensaste que iba a permitir que hablaras mierda de mí?
00:51:28Mi apellido sigue siendo Wilson.
00:51:30Tengo todo el derecho de estar aquí.
00:51:31¡Nadie te quiere, Christine!
00:51:33No eres más que una huérfana.
00:51:35¡Nadie!
00:51:37Si no te vas ahora mismo, llamaré a seguridad...
00:51:39Solo vete, Christine.
00:51:41Está bien, vamos a anunciar a Diana como la verdadera hija de la familia Wilson.
00:51:45Si no quieres ser humillada, será mejor que te vayas.
00:51:48¡Eric, ve por seguridad!
00:51:53¡Eric, ve por seguridad!
00:51:55¡Suéltame!
00:51:56¡Suéltame!
00:51:57¿Hay algún problema?
00:52:12Christine está conmigo.
00:52:13No, tío Henry, no...
00:52:19No hay ningún problema.
00:52:22Ya sabes qué hacer.
00:52:23Sí, señor.
00:52:25Siento llegar tarde.
00:52:26Anda, vámonos.
00:52:29¿Qué tiene ella que yo no tenga?
00:52:32¿Por qué está Henry Lockwood de su lado?
00:52:34¿Por qué está el tío Henry con Christine?
00:52:41¿Por qué está tu tío aquí?
00:52:43Nunca vi en estos eventos.
00:52:45Lo invitamos por cortesía.
00:52:46Buenas noches, damas y caballeros.
00:52:59Gracias a todos por venir.
00:53:01Me gustaría hacer un anuncio sobre mi hija, Diana Wilson.
00:53:06Como sabrán, hace 20 años, encontré a mi hija desaparecida en el orfanato Powell.
00:53:18El destino quiso que también adoptara a otra hija.
00:53:22Quizás es un milagro, pero resulta que mi hija adoptiva es realmente mi hija biológica.
00:53:34¡Den la bienvenida al escenario a Diana Wilson!
00:53:40¡Den la bienvenida al escenario a Diana Wilson!
00:53:47Estoy tan agradecida por todos los años que Diana ha estado a mi lado.
00:53:55¿Cómo pudo esto haber pasado?
00:53:57¿Cómo pudo el orfanato confundir los resultados de ADN?
00:54:00No es culpa de Christine.
00:54:01Christine, estoy segura de que no quería quedarse en el orfanato, así que cambió las muestras de ADN.
00:54:08Imaginen, si no hubiera adoptado a Diana.
00:54:13Gracias a Dios, en el fondo de mi corazón sabía que Diana era mi verdadera hija.
00:54:21¡Dios mío! ¿Cómo pudo hacer Christine tan malvada?
00:54:24Le debí una disculpa a Diana.
00:54:26Sí, discúlpate.
00:54:31Teníamos siete años cuando todo esto pasó.
00:54:37¿Honestamente creen que a los siete años yo entendería que es una muestra de ADN?
00:54:42Menos todavía cambiarlas.
00:54:44Ella tiene un punto.
00:54:46¡Claro que lo hiciste!
00:54:48Recuerdo que me dijiste que te diera mi muestra.
00:54:52Era ingenue y te creí.
00:54:54Mentirosa.
00:54:57¡Silencio!
00:55:01No tiene caso discutir esto.
00:55:03Es su palabra contra la de Christine.
00:55:06De todos modos, tengo un testigo.
00:55:07El director del orfanato.
00:55:17¿Por qué no le preguntamos?
00:55:28Lo que estás diciendo es que...
00:55:30No hay manera de que Christine pudiera haber cambiado los resultados de ADN, ¿no?
00:55:34Oh, sí.
00:55:35Fueron tomadas en habitaciones separadas.
00:55:36Entonces, ¿cómo se mezclaron?
00:55:38Aún lo estamos investigando.
00:55:40Sin embargo, creemos que una de las enfermeras anotó el nombre equivocado.
00:55:43Han pasado veinte años.
00:55:45Ni siquiera sabemos dónde está ahora.
00:55:48Una vez más, les pedimos disculpas.
00:55:53Gracias, señor Larsón.
00:55:54Pero, Diana, tú estabas diciendo que Christine te pidió tu muestra.
00:56:03¿Sabes, señor Lockwood?
00:56:05Han pasado veinte años.
00:56:07Christine es una de mis mejores ejecutivas.
00:56:10Christine representa a Lockwood Enterprise.
00:56:12Si la difamas a ella, me difamas a mí.
00:56:15Y no toleraré eso.
00:56:18Tendrás noticias de mis abogados.
00:56:20Buenas noches, señorita Wilson.
00:56:21¿Cariño?
00:56:26Señor Lockwood, espera.
00:56:29Señor Lockwood, espera.
00:56:34¡Haz algo!
00:56:35Si tu tío me demanda, esté jodida.
00:56:38Te dije que era una mala idea.
00:56:40Vamos a tomar algo.
00:56:48¡Qué inesperado!
00:56:51Gracias.
00:56:53¿Y cómo quieres agradecérmelo?
00:56:55¡Espera!
00:57:19El hombre con el que Christine se ha estado acostando, ¿es mi tío?
00:57:23¡Cristin!
00:57:41¡Maldita zorra!
00:57:45¡Eric, qué mierda!
00:57:50¡Pestas!
00:57:51¡Quítate!
00:57:53Sé que te has estado cogiendo a mi tío, Christine.
00:57:58No te debo ni una explicación.
00:58:00Vete de mi casa.
00:58:02¿Crees que...
00:58:04...de verdad le importas?
00:58:09¿Sabes dónde está ahorita?
00:58:11Está con Nicole, su prometida.
00:58:15Está con Nicole, su prometida.
00:58:19No te creo.
00:58:21Tú no eres nada comparada con Nicole.
00:58:27Vamos, ella prácticamente es realeza americana.
00:58:30Y su matrimonio con el tío Henry está tallado en piedra.
00:58:33Eso sí quiere heredar Lockwood Enterprise.
00:58:37Al final, vas a terminar arrastrándote hacia mí.
00:58:45Porque tú me perteneces.
00:58:48Así que dilo.
00:58:50Di que me perteneces.
00:58:53No le pertenezco a nadie, idiota.
00:58:55Nicole, cariño
00:59:25Bienvenida de nuevo a la ciudad
00:59:27Henry y tú deberían sentar cabeza este año
00:59:39Estoy de vuelta por unos meses
00:59:42Si Henry quiere, probablemente podamos casarnos
00:59:45Eso sería perfecto
00:59:50De hecho, mamá, papá, Nicole
00:59:53Mientras los tengo a todos aquí, quería al fin tomarme el tiempo para decirles que...
00:59:59Lo siento, necesito contestar
01:00:02¿Hola?
01:00:12¿Hola?
01:00:15¿Henry pasa algo?
01:00:16Necesito irme
01:00:18Henry
01:00:19Henry
01:00:20¿Cristín?
01:00:31¡Cristín!
01:00:32¡Cristín!
01:00:34¡Cristín!
01:00:35¡Cristín!
01:00:37¡Ey! ¡Ey!
01:00:39Ven aquí
01:00:40Despierta, despierta
01:00:41¡Despierta!
01:00:42Henry
01:00:42¡Leo!
01:00:44¡Llama al Dr. Smith ahora!
01:00:47Te tengo
01:00:48Vamos, quédate conmigo
01:00:50Señorita Cristín
01:00:51Señorita Cristín
01:00:53Necesita comer más
01:00:55Otra vez tiene bajo el azúcar
01:00:58¿Cree poder hacerlo?
01:01:01Me tenías preocupado
01:01:12¿Por qué no comiste?
01:01:17¿Estabas almorzando con tu padre cuando te llamé?
01:01:21Sí
01:01:22¿Con nadie más?
01:01:26¿Con nadie más?
01:01:27Y con mi madre, sí
01:01:31Cristín no se siente bien
01:01:34Le hablaré sobre Nicole más tarde
01:01:36Además tengo planeado romper mi compromiso
01:01:39¿Qué pasa?
01:01:42Háblame
01:01:42Estoy cansada
01:01:44Quiero volver a dormir
01:01:46No, Cristín, te conozco
01:01:47¿Qué pasa?
01:01:49Dime
01:01:49¿Qué somos, Henry?
01:01:54¿Quién soy para ti?
01:01:55Eres mi jefe
01:01:57Eres el tío de mi ex prometido
01:02:00Eres mi novio
01:02:01Dímelo
01:02:02¿Por qué estoy confundida?
01:02:04¿O solo soy tu amante?
01:02:08¿Quieres hacer nuestra relación algo oficial?
01:02:12Oficial, pero oficial y secreto
01:02:15¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:20Oficial, pero oficial y secreto
01:02:23A ver si entendí bien esto
01:02:26¿Quieres hacer oficial nuestra relación?
01:02:29Pero acabas de ser promovida en mi empresa, ¿sí?
01:02:32Eso no se va a ver nada bien para ti
01:02:34Pero no se trata solo del trabajo, ¿verdad, Henry?
01:02:37No soy nadie ahora
01:02:38Tu padre nunca lo va a aceptar
01:02:41Especialmente por mi compromiso con él
01:02:44Ey, ey, ey
01:02:45Mírame
01:02:46Ya lo resolveremos
01:02:49¿Ok?
01:02:51No puedo amarte a escondidas, Henry
01:02:53Terminemos con esto
01:02:55Lo que sea que sea
01:02:56Antes de que uno salga herido
01:02:58¿Por qué estás diciendo eso?
01:03:01¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:03¿Mi familia habló contigo?
01:03:04¿Qué, qué pasó?
01:03:05No
01:03:06Solo no quiero seguir con esto
01:03:08¿Por qué estás diciendo esto?
01:03:12¿Alguien, alguien te amenazó?
01:03:14¿Mi familia habló contigo?
01:03:16¿Qué, qué pasó?
01:03:16No
01:03:16Solo no quiero seguir con esto
01:03:18Entonces
01:03:21No entiendo nada
01:03:24Esta mañana todo estaba bien
01:03:26Y ahora de pronto
01:03:26¿Estás terminando conmigo?
01:03:28No puedo terminar algo
01:03:29Que nunca empezó
01:03:30No lo dices en serio
01:03:37Cristín, te voy a dar una oportunidad
01:03:42¿Estás terminando conmigo?
01:03:48Sí
01:03:49Adiós, Cristín
01:03:58Mierda
01:04:06Nunca te había visto así
01:04:18Pareces un adolescente con el corazón roto
01:04:20Dijo que quería terminar las cosas
01:04:22Hermano
01:04:25Es la mejor amiga de mi hermana
01:04:27Pero aún así
01:04:28No puede ser serio lo tuyo con Cristín Wilson
01:04:30Es la prometida de tu sobrino
01:04:32Ex prometida
01:04:33Probablemente te usó para vengarse
01:04:36O mejor aún
01:04:38Para conseguir ese ascenso
01:04:39Ahora ya tiene ambas
01:04:41Ya no le sirves
01:04:42Como sea
01:04:42No la conoces como yo
01:04:44Dios
01:04:45No tiene remedio
01:04:47Eres Henry Lockwood
01:04:50Por Dios
01:04:51Puedes tener a las mujeres que quieras
01:04:52Súperalo, hermano
01:04:53Pero no
01:04:54Pero la quiero a ella
01:04:58Jefe
01:05:01Es tu padre
01:05:02Quiere que regreses a casa
01:05:05Ahora mismo
01:05:06Dijo que era urgente
01:05:08Apestas a alcohol
01:05:17Sabes que odio cuando estás borracho
01:05:20No estoy borracho
01:05:21Me tomé unas copas con Martin
01:05:23Sí, iba a decírtelo
01:05:27Esta mujer es la exprometida de Eric
01:05:30Así es
01:05:32Pensé que eras mejor que Jeffrey
01:05:36Resulta que eres aún más tonto
01:05:38¿Cómo puedes estar con una puta como esta?
01:05:42No le digas puta
01:05:43No voy a tolerar esto en mi familia
01:05:46Si alguien se entera
01:05:49El nombre Lockwood
01:05:49Podría quedar arruinado
01:05:51Necesitas casarte con Nicole
01:05:53Lo antes posible
01:05:54Yo no amo a Nicole
01:05:55Maldita sea
01:05:56Amo a Christine
01:05:57Lo único que te ha importado
01:05:58A lo largo de toda mi puta vida
01:06:00Es el nombre Lockwood
01:06:01¿Te importa algo más, eh?
01:06:04¿Soy...
01:06:04¿Soy tu hijo?
01:06:06¿O soy solo tu puta empleado?
01:06:08¿Soy...
01:06:10¿Soy tu hijo?
01:06:12¿O soy solo tu puta empleado?
01:06:15Cierra la boca y ponte sobrio
01:06:18Te daré una última oportunidad
01:06:22Despida a Christine Wilson
01:06:24Cásate con Nicole
01:06:26Es una orden
01:06:27¿Y si no lo hago?
01:06:30Entonces me aseguraré
01:06:31De que no le queden
01:06:32Más días de vida a la mujer que amas
01:06:38Maldito
01:06:49¡Vete a la mierda!
01:06:53Ni llamadas ni mensajes
01:07:09Deja de soñar, Christine
01:07:24Se terminó
01:07:26Christine
01:07:28¿Alguna vez me amaste?
01:07:31Si le importara
01:07:32Ya habría llamado
01:07:33¿Alguna vez me amただar?
01:07:46¡Vas!
01:07:47¿Anfield
01:07:48¿Alguna vez me amqué?
01:07:50¡Vamos!
01:07:51Vamos
01:07:52Todo
01:07:53Todos
01:07:53Todos
01:07:55Todos
01:07:56Todos
01:07:57Tenemos
01:07:57Podremos
01:07:57Todos
01:07:58Vamos
01:07:59X
01:08:00Hey, tío Henry
01:08:13No te molesta que te llame así, ¿verdad?
01:08:15No es buen momento, no quiero hablar
01:08:17Pronto vamos a ser familia
01:08:19Eric y yo nos vamos a comprometer
01:08:21Bien por ti
01:08:22Eric me contó sobre Christine y tú
01:08:25Solo quiero advertirte, tío Henry
01:08:28Christine no es una buena persona
01:08:31Ella estuvo con Eric tres años
01:08:33A pesar de que nunca lo amó
01:08:35La única persona que le importa es ella misma
01:08:39Gracias
01:08:58Y dale esto al señor Lockwood
01:09:01Asegúrate de que lo tome
01:09:05¿Te queda claro?
01:09:07Sí, señorita
01:09:08Eric es bueno, pero Henry es mejor
01:09:13Me quedaré con tu hombre, Christine
01:09:15Dios, nunca te perdonaré por terminar con Henry Lockwood
01:09:24Tiene una prometida
01:09:26Sí, porque es Henry Lockwood
01:09:28Su matrimonio no depende de él
01:09:31Pero esto no significa que deberías rendirte
01:09:33¿De verdad?
01:09:35Pero...
01:09:35Yo ya le dije que habíamos terminado
01:09:38Probablemente esté súper enojado
01:09:40Empiezo a estar muy, muy arrepentida
01:09:44Lo extraño
01:09:46Amiga, llámale
01:09:48Habla con él
01:09:51Al menos haz algo antes de terminar con todo y rendirte
01:09:55No seas cobarde
01:09:57Ok
01:10:00Está bien, le llamaré
01:10:02Ok
01:10:06No está contestando
01:10:24Ok
01:10:25Ve con él
01:10:28¿Qué?
01:10:36Déjame cuidarte
01:10:44¿Qué estás haciendo?
01:11:02¿Qué estás haciendo?
01:11:03Quítate
01:11:04¿Qué se siente estar a mi merced, eh?
01:11:08Al fin te bajas de tu pedestal
01:11:10¡Qué carajos!
01:11:18¡Christine!
01:11:19¡Sal!
01:11:21¡Nadie te quiere aquí!
01:11:23Henry ahora es mío
01:11:24Está bien, cariño
01:11:28Continuemos
01:11:29¿Cómo pudiste, Henry?
01:11:34¿Saben qué?
01:11:42Váyanse a la mierda los dos
01:11:43Primero te acuestas con Eric
01:11:45Y ahora te acuestas con Henry
01:11:48¡Eres más que una puta celosa!
01:11:50Jefe, ¿estás en casa?
01:11:51¿Dónde estás?
01:11:52¡Aquí está!
01:11:52¿Qué carajos?
01:11:53¡Ah!
01:11:54¡Ah!
01:11:54¡Ah!
01:11:55¡Ah!
01:11:55¡Ah!
01:11:56¡Ah!
01:11:56¡Ah!
01:11:56¡Ah!
01:11:57¡Ah!
01:11:57¡Ah!
01:11:57¡Ah!
01:11:57¡Ah!
01:11:58¡Ah!
01:11:58¡Ah!
01:11:59¡Ah!
01:11:59¡Ah!
01:11:59¡Ah!
01:12:00¡Ah!
01:12:01¡Ah!
01:12:01¡Ah!
01:12:02¡Ah!
01:12:02¡Ah!
01:12:03¡Ah!
01:12:04¡Ah!
01:12:04¡Christine, estás loca!
01:12:07¡Ah!
01:12:07¡Mi cara!
01:12:08¡Ah!
01:12:08¡Ah!
01:12:08¡Ah!
01:12:08¡Ah!
01:12:09¡Ah!
01:12:09¡Ah!
01:12:09¡Ah!
01:12:10¡Ah!
01:12:10¡Ah!
01:12:10¡Ah!
01:12:10¿Qué le pasa?
01:12:13Creo que Diana lo drogó
01:12:15Lo último que me dijo fue que alguien le echó algo a la bebida
01:12:18y luego me pidió que estacionara el auto enfrente
01:12:20Cuando llegué con el auto no lo encontré por ninguna parte
01:12:22Está ardiéndole o llama a un médico
01:12:24Lo drogaron
01:12:38¿Lo drogaron?
01:12:39Dios
01:12:40Vaya que cruzó la línea
01:12:41Ya le di una inyección de pluma senil
01:12:44Es un antídoto
01:12:45Estará bien en unas horas
01:12:46Gracias doctor
01:12:48¿Qué hacemos Henry?
01:12:56¿Qué hacemos Henry?
01:12:56Adiós Cristina
01:13:15¿Dónde estoy?
01:13:28Estás despierto
01:13:29Cristina
01:13:31¿Qué pasó?
01:13:35Básicamente Diana te drogó
01:13:37El doctor me lo acaba de decir
01:13:40No lo puedo creer
01:13:41Fue ahí cuando yo entré
01:13:43y te vi sobre ella
01:13:44Henry ahora es mío
01:13:47Decidí entonces que iba a darle una muy buena golpiza
01:13:51Te acostaste con Eric
01:13:53y ahora con Henry
01:13:54¡No eres más que una puta celosa!
01:13:57No sé qué me pasó
01:13:58Nunca había estado tan enojada en mi vida
01:14:02¿Eso significa que estamos bien?
01:14:10¿Ya no estás enojada conmigo?
01:14:12Tenemos que hablar de Nicole
01:14:15Tu prometida
01:14:17¿Cómo lo supiste?
01:14:22Eric me dijo que Nicole había regresado
01:14:24y sé que fuiste a almorzar con ella
01:14:26y que no me dijiste
01:14:27Christine
01:14:29lo siento
01:14:30Christine
01:14:33lo siento
01:14:35Iba a contártelo yo solo
01:14:38¿Te vas a casar con ella?
01:14:44Christine
01:14:44ven aquí
01:14:45y dame tus manos
01:14:46Christine
01:14:51toda mi vida
01:14:52he hecho todo en beneficio
01:14:53a la familia Lodwood
01:14:54antes no me importaba
01:14:56con quien iba a casarme
01:14:58mi papá me emparejo
01:15:00con Nicole
01:15:01y yo lo acepté
01:15:04todo eso cambió
01:15:09el día que te conocí
01:15:12Henry
01:15:13déjame levantarme
01:15:18Christine
01:15:34ya no me importa el nombre Lodwood
01:15:36solo quiero casarme
01:15:39con alguien por amor
01:15:40solo quiero casarme contigo
01:15:48solo quiero casarme contigo
01:15:59es el anillo de la subasta
01:16:06siempre estuvo destinado a ser tuyo
01:16:09Christine
01:16:10¿te casarías conmigo?
01:16:23¿Eso es un sí?
01:16:29come un poco
01:16:40yo también tengo
01:16:41bueno
01:16:43quiero estar seguro
01:16:44de que comes bien
01:16:44Dios
01:17:00creo que los huevos están mal
01:17:02señorita Wilson
01:17:03¿está bien?
01:17:05¿los huevos están expirados?
01:17:06no señor Lodwood
01:17:08recibimos los huevos ayer
01:17:09yo misma los probé
01:17:10están perfectos
01:17:11señorita Wilson
01:17:14¿podrías estar embarazada?
01:17:27bueno
01:17:27al menos eso explica
01:17:29por qué he estado tan sensible
01:17:30¿voy a ser papá?
01:17:35ven aquí
01:17:36Dios mío
01:17:37estoy tan feliz
01:17:39vamos a tener un bebé
01:17:41tú y yo
01:17:42Dios
01:17:45no había estado tan feliz
01:17:48no había estado tan feliz
01:17:52desde que
01:17:53Henry
01:17:53¿qué sigues haciendo
01:17:56con esta mujer?
01:18:01te lo advertí Henry
01:18:03pero no me escuchaste
01:18:05ahora tengo que tomar cartas
01:18:09en el asunto
01:18:09llévatela
01:18:10Henry
01:18:15Henry no
01:18:17Henry no
01:18:18te la llevas hoy
01:18:34y perderás un hijo
01:18:35para siempre
01:18:36eso quieres
01:18:36te volviste
01:18:37completamente loco
01:18:39está embarazada
01:18:40con mi bebé
01:18:41papá
01:18:42¿qué?
01:18:49nunca te he pedido nada
01:18:50absolutamente nada
01:18:53en toda mi vida
01:18:54déjame casarme
01:18:58con la mujer que amo
01:18:59déjame casarme
01:19:00con la mujer
01:19:01que va a tener
01:19:02a mi hijo
01:19:03déjame casarme
01:19:14con la mujer
01:19:16que va a tener
01:19:16a mi hijo
01:19:17oh Henry
01:19:20Henry
01:19:21tú
01:19:21tú siempre fuiste
01:19:23inteligente
01:19:24siempre tan capaz
01:19:26siempre me has
01:19:28enorgullecido
01:19:29padre
01:19:32pero
01:19:36¿cómo puedes estar
01:19:39tan
01:19:40tonto
01:19:41para embarazarla?
01:19:42si el público
01:19:43se entera de esto
01:19:44pondrá en vergüenza
01:19:45el nombre
01:19:46Lodwood
01:19:46tómala
01:19:47¿cómo te atreves?
01:19:51si me lastimas
01:19:52vas en contra
01:19:53de toda la familia
01:19:54Roberts
01:19:55soy la chica
01:19:56que han estado
01:19:57buscando
01:19:57los últimos 20 años
01:19:59Gianna es una Wilson
01:20:00pero mi verdadera
01:20:01identidad
01:20:02es Christine Roberts
01:20:03si no me crees
01:20:07entonces
01:20:07llama a mi hermano
01:20:12señor Roberts
01:20:16gracias por venir
01:20:18bueno
01:20:20sabía que pasaba
01:20:21algo
01:20:21en cuanto
01:20:22Joseph Lodwood
01:20:22me llamó
01:20:23desde tu teléfono
01:20:24y otra cosa
01:20:25si voy a fingir
01:20:26ser tu hermano
01:20:27llámame George
01:20:28por favor
01:20:28no es momento
01:20:30de hacer bromas
01:20:31ya viene
01:20:32solo estoy aquí
01:20:39por cortesía
01:20:40señor Lodwood
01:20:41agradecería
01:20:42que dejara
01:20:43de tratar
01:20:43a mi hermana
01:20:44tan mal
01:20:45y que me des
01:20:46las pruebas
01:20:46de ADN
01:20:47una disculpa
01:20:49señor Roberts
01:20:50por favor
01:20:51saluda
01:20:52de mi parte
01:20:52a tu padre
01:20:53y
01:20:53Dios mío
01:20:58Dios mío
01:21:00realmente
01:21:00eres mi hermana
01:21:01si claro
01:21:07ya lo sabía
01:21:08y felicidades
01:21:10por encontrar
01:21:11a tu hermana
01:21:12tus padres
01:21:13deben estar
01:21:13muy felices
01:21:14oh Dios mío
01:21:17estoy tan feliz
01:21:20Henry
01:21:23un momento
01:21:26Henry
01:21:31hoy tuviste suerte
01:21:33o quizá
01:21:34solo quizá
01:21:36Christine
01:21:38y yo
01:21:38pertenecemos juntos
01:21:39todavía
01:21:41no te doy
01:21:42mi aprobación
01:21:43primero tienes
01:21:44que hablar
01:21:44con Nicole
01:21:45y su familia
01:21:45no es necesario
01:21:47tu madre
01:21:50me dio este anillo
01:21:51creo que
01:21:53es hora
01:21:53de devolverlo
01:21:54Nicole
01:21:58¿qué estás
01:21:59haciendo aquí?
01:22:00Henry me llamó
01:22:00así que aquí estoy
01:22:01pero
01:22:02esta es la última vez
01:22:03que respondo
01:22:04a tus llamadas
01:22:05la próxima vez
01:22:06que quieras verme
01:22:07ajeno una cita
01:22:08con mi asistente
01:22:09sí señora
01:22:10me queda claro
01:22:11gracias Nicole
01:22:13Nicole
01:22:14le haré una visita
01:22:15a tus padres
01:22:15y me disculparé
01:22:16en persona
01:22:17no es necesario
01:22:18señor Lockwood
01:22:18yo soy la que
01:22:20está terminando
01:22:20con Henry
01:22:21tengo dinero
01:22:22educación
01:22:24y soy guapa
01:22:25¿por qué me aferraría
01:22:26un hombre
01:22:27que no me quiere?
01:22:29me merezco más
01:22:30merezco a alguien
01:22:31que me ame
01:22:32adiós Henry
01:22:35¿qué estabas diciendo?
01:22:43¿qué estabas diciendo?
01:22:50noticias de último momento
01:22:52la hija perdida
01:22:53de la familia Roberts
01:22:54fue localizada
01:22:55por un error
01:22:56de identidades
01:22:57resulta que
01:22:58Christine Wilson
01:22:59es Christine Roberts
01:23:00además
01:23:01como la nueva heredera
01:23:03de la fortuna
01:23:03Roberts
01:23:04se va a casar
01:23:05con Henry
01:23:05Lockwood
01:23:06es por amor
01:23:07o es para formar
01:23:08un imperio empresarial
01:23:09más grande
01:23:10estén pendientes
01:23:11para más
01:23:11después de un corte comercial
01:23:13esa perra
01:23:14porque ella siempre
01:23:15lo tiene todo
01:23:16Diana cariño
01:23:17porque esa perra
01:23:18puede tenerlo todo
01:23:19y yo tengo que soportarlos
01:23:20a ustedes
01:23:21yo debería ser la hija
01:23:22de la familia Roberts
01:23:23yo debería estar
01:23:24casándome con Henry
01:23:25esto es injusto
01:23:27lo sabía
01:23:29adivina qué
01:23:31yo tampoco te amo
01:23:36Diana Wilson
01:23:37estás bajo arresto
01:23:39por el delito
01:23:40de distribución
01:23:40de sustancias controladas
01:23:42tienes derecho
01:23:43a guardar silencio
01:23:44tienen a la persona
01:23:46equivocada
01:23:47no esperen
01:23:48esperen
01:23:49Henry
01:23:50haz algo
01:23:51quise decir
01:23:51Eric
01:23:52haz algo
01:23:53no
01:23:53no
01:23:55es demasiado pronto
01:24:12para oír algo
01:24:13tonto
01:24:13quién dice
01:24:14puedo oír los latidos
01:24:15estás loco
01:24:18solo estoy loco
01:24:21por ti
01:24:21y por nuestro bebé
01:24:23creo que me tienes
01:24:26en una especie
01:24:27de hechizo
01:24:27bien
01:24:29porque perteneces
01:24:43a mi lado
01:24:43Henry Lockwood
01:24:45te amo
01:24:53entonces amame más
01:24:55que por ti
01:24:58yo
01:24:58quiero vivir
01:24:59que por ti
01:25:00no
01:25:00es
01:25:00la primera
01:25:01que por ti
01:25:01también
01:25:02a mi lado
01:25:03es
01:25:04la primera
01:25:06la primera
01:25:08por ti
01:25:08es
01:25:09que por ti
01:25:09yo
01:25:11es
01:25:11un
01:25:12loco
01:25:13en lín
01:25:13entonces
01:25:13yo
01:25:13loco
01:25:14obviamente
01:25:15yo
01:25:15pues
01:25:16yo
01:25:17loco
01:25:17no
01:25:17loco
01:25:18en lín
01:25:19la primera
Comments