Passer au playerPasser au contenu principal
#dramafever #china #dramakorean #koreanactor #kdramaaddict #namaloomafraad #dramachina #nma #lollywood #koreanactress #doramaniaca #kdramafans #ayezakhan #chinesedramas #leeminho #doramasasiaticos #dramasasiaticos #actor #humtv #pakistan #dramacoreano #dorameiras #fashion #pakistanicelebrities #yumnazaidi #dramaqueen #koreanactors #sajalaly #pakistanidramas #dramaseries
#dramas #kdramas #kdrama #doramas #drama #korea #koreandrama #kpop #asiandrama #dramakorea #love #doramascoreanos #koreandramas #dramascoreanos #korean #dorama #cdrama #oppa #netflix #chinesedrama #kdramalovers #cdramas #corea #kdramaedit #kdramaworld #kdramascenes #doramasnetflix #asia #bts #kdramalover
short drama full movie,
short drama film,
short drama chinese eng sub,
short drama eng sub,
short drama series,
short drama full episode,
short drama actors,
short drama alpha,
short drama alpha and luna,
short drama a blind date with mr meant to be,
a short drama in english,
all i want is you short drama
Transcription
00:00Invito a subir al podio, a la mejor graduada de nuestra escuela durante 2021-2022, Nazarika.
00:15Ah, no sabía que tendría que dar un discurso aquí.
00:19Así que...
00:21No lo preparé.
00:23Antes de que me ponga más nerviosa.
00:27Mamá, muchas gracias.
00:30Y aunque no estás aquí, papá, gracias a ti también.
00:40Muchas gracias.
00:44Felicitaciones.
00:56Descansen. La ceremonia ha finalizado. Mucha suerte a todos.
00:59¡Ven aquí!
01:08Mamá.
01:09Felicitaciones, hija. Estoy muy orgullosa de ti.
01:13Tío.
01:14Sobrina.
01:15Tío.
01:17No hace falta decir nada.
01:19Es que estaba tan nerviosa que me olvidé.
01:21Lo siento.
01:22No me debes nada.
01:24Ah.
01:25Claro que sí.
01:26¿Qué dices ahora? Decías que no terminaría la escuela.
01:29Ah, ah.
01:31¿Cuándo he dicho yo tal cosa? No, no.
01:33Naz.
01:34¿A dónde vas?
01:37Espera, espera.
01:43Felicitaciones.
01:43Muchas gracias.
01:44Finalizaron las clases.
01:46¿Qué vas a hacer ahora?
01:47Oh, no pienso en ello.
01:49Hasta hoy no he pensado en absoluto en lo que viene después.
01:52No te preocupes. Hay gente que piensa en ello por ti.
01:54Primero descansa un poco. Luego te llamaré.
01:58Muy bien.
01:59Que tengas un buen día.
02:03¿Quién era ese hombre?
02:04El de bigotes con el que hablaste. ¿Quién era?
02:07Fádula. Jefe de la División del Crimen Organizado.
02:10Todo el mundo quiere estar en su equipo. Es un buen hombre.
02:13¿Qué te ha dicho?
02:15Nada, en realidad. Solo dijo que hablaríamos.
02:17¿Entonces te quiere este jefe en su equipo?
02:21¿Lo ves? No quisiste ser enfermera y ahora mira lo que te enfrentas.
02:25Si lo hubieras hecho, no sería así. Yo me jubilé muy bien.
02:30Mi deseo era que tú también fueras enfermera.
02:33No quiero parecer insistente, pero ¿no sigue siendo bueno el sector sanitario, Aitén?
02:37Sí.
02:40Felicitaciones.
02:41Gracias.
02:43¿Te graduaste?
02:44Sí, así es.
02:45¿Te graduó?
02:46¿Por fin?
02:46Sí, se graduó como la mejor de su clase.
02:48Tío, basta.
02:49Mi dulce sobrina, me alegro por ti.
02:54Esperé tu graduación tanto como tú.
02:57¿Lo han oído, Norhan?
02:58¿Esperaste, Nurhan? Lo sé.
03:01Sí que lo hiciste.
03:02Felicidades de nuevo.
03:03Muchas gracias.
03:08Mi padre pagó el alquiler para que podamos usar el espacio exterior.
03:13Entonces, sacamos las mesas, se ve bien, ¿verdad?
03:16Se ve encantado.
03:17El ambiente de la calle se reflejaba incluso en el negocio.
03:20Muy buena idea.
03:21Las luces también se ven muy bien.
03:23Muy bonito.
03:24Ten siempre la mente abierta, Naz.
03:27Por supuesto.
03:28Nunca te quedes con una sola idea en la vida.
03:32Hay que pensar en sentido amplio.
03:34Y nunca olvides esto.
03:36Cada uno vive el destino que crea.
03:40Es una gran cita.
03:42Todos deberíamos tenerlo en cuenta.
03:44Crea tu propio destino.
03:46Cada uno crea su propio destino.
03:52¿Tienes el bolso?
03:54¡Perfecto!
03:55Mamá, ahora vuelvo.
04:06¿De qué se trata?
04:06Solo dos minutos.
04:07Volveré.
04:07¿Dónde vas ahora?
04:08Come tu comida.
04:09¿A dónde vas?
04:10¿A dónde vas?
04:10Tienes el bolso.
04:10¡Buenotras!
04:11Tienes el bolso.
04:13At初 n الف,
04:15imagina la mano.
04:16¡Buenotras!
04:32Tienes el bolso.
04:33Tienes el bolso.
04:34Tienes el bolso.
04:36Tienes el bolso.
04:37Tienes el bolso.
04:39Sous-titrage Société Radio-Canada
05:09Date la vuelta, aléjate del bolso
05:11Contra la pared, manos arriba
05:14Vamos
05:16Cometes un error
05:18Date la vuelta, cállate
05:20Soy policía, ¿qué crees que haces?
05:22¿Policía? ¿Crees que soy estúpida?
05:25De cara a la pared
05:26Manos a la pared, no me llames muchacha
05:28De cara a la pared y guarda silencio
05:30Date vuelta
05:31Soy policía
05:33Estoy encubierto
05:34Tengo que entregar el bolso
05:37Date la vuelta
05:37Nos vigilan
05:46Genial
06:11Estupendo
06:11Quizás dejes de meter las narices en todo
06:20No vas a ningún lado
06:32Ya está, mujer
06:35No me hables así
06:40Te encuentras bien
06:51No te preocupes
06:54Arreglaremos el informe
06:55Gracias
06:57Lo siento
07:07No puedo creerlo
07:09Interferiste
07:10En un caso
07:11En el que he estado trabajando durante dos años
07:14Y lo arruinaste
07:15¿Cómo podías saberlo?
07:17Te parecías a uno de ellos
07:19¿Ahora lo entiendes?
07:20Hacía mi trabajo perfectamente
07:22Hasta que metiste las narices
07:23No lo sabía
07:25¿No lo sabías?
07:28Escucha, novata
07:29No te metas en cosas
07:31Que no son tu responsabilidad
07:33Desayunando
08:03¿Solos?
08:04No hay nadie
08:06Buenos días, tío
08:11Buenos días, detective Columbo
08:14¿Qué sucedió anoche?
08:15Desapareciste de repente
08:16Nada, tío
08:17Nada, ¿eh?
08:20Entonces, ¿qué es esa marca en tu muñeca?
08:23Estoy bien
08:24No te preocupes
08:25Por cierto, lo que le hiciste a Nurhan anoche fue realmente grosero
08:29Te levantaste y te fuiste durante horas
08:31Estuvimos esperando y escuchando las ridículas historias de tu tío por horas
08:35¿No te parece grosero?
08:36Sinceramente fue un crimen contra la humanidad
08:38¿Y ridículas historias?
08:40Vamos, ¿qué querías que hicieras?
08:42Pagamos, trasladamos las mesas fuera
08:45Nada, se veía muy bien
08:48Esas son mis historias
08:50Bueno, de todos modos, dime
08:52¿Qué vas a hacer ahora?
08:55¿Por dónde empezarás?
08:56¿Te lo han dicho?
08:57Aún no me han dicho nada
08:59Hoy iré al cuartel general
09:02Supongo que allí me dirán algo
09:04Espero que sea un trabajo de oficina, ¿verdad?
09:08Así podrás volver a casa por la noche tranquila
09:11No tratar con delincuentes, ¿no?
09:13Mamá, soy policía
09:14Bueno, bueno
09:17Estudiaste para policía
09:18No para enfermera
09:19Policía
09:20Como si lo hubiera olvidado
09:21Sigue diciéndolo
09:23Me voy
09:23No te cansas de repetir lo mismo
09:25Hasta luego
09:27¿Y el desayuno?
09:29Compraré algo
09:30El trabajo espera
09:31Adiós
09:33Bueno
09:35Mi sobrina es policía
09:37Y hoy es su primer día
09:38No lo puedo creer
09:40Ojalá se hubiera hecho enfermera
09:42Pero no lo hizo
09:45Se decide
09:47Que el acusado Tufan Kusoglu
09:49Sea juzgado
09:50Sin permanecer detenido
09:51La audiencia se aplaza
09:53El 17 de septiembre
10:03¿Tarik?
10:04Suéltame
10:05Los hago entrar por detrás
10:09Y salen por delante
10:10Como si nada
10:11¿Cómo quieres que lo metan a la cárcel por esto?
10:13¿Sabes lo que debes hacer?
10:14Trae pruebas sólidas
10:15Para no perder el tiempo con tu fan
10:17Yo quiero a Tariq
10:18Él solo trabaja con la familia
10:20Señor
10:21Siéntate atrás
10:22Yo conduciré
10:23Nadie habla
10:24Silencio total
10:25Y...
10:26Todo parece perfectamente limpio
10:27No podemos obtener información
10:29Sobre su vida personal
10:30Dime, ¿tienes algo en mente?
10:31Tengo un plan, señor fiscal
10:32Si lo permite
10:33Me gustaría colocar a un equipo
10:35Buenos días, jefe
10:44¿La gente levanta?
10:46No, me levanté temprano
10:47El trabajo está hecho
10:48¿Ahorámonos?
10:49Claro
10:50Estoy tomando café
10:51¿Quiere venir y tomar también?
10:52Olídate del café
10:53Te espero en la costa
10:54Ven aquí
11:01Chemal
11:07Me voy
11:07Hermano
11:12Te dije que no podrán probar nada nunca
11:15¿De verdad?
11:16¿Creías que iban a encerrarme a mí?
11:20Oh, mi querido Tufan
11:22Oh, mi querido hermano
11:24Creo que ya lo habíamos hablado
11:26¡Idiota!
11:27¡Eres un maldito!
11:31No te dije que ni siquiera cruzaras un semáforo en rojo
11:34Ah
11:34Sé inteligente, Tufan
11:37Cálmate
11:37Escucha a los mayores y crece
11:40Deja de llamar, hermano
11:41¿Te quedó claro?
11:43Mantente alejado de la policía
11:44¿Sí?
11:46Entiéndelo de una vez
11:47Si ves que estás en la misma acera que un policía
11:50Cruza al otro lado
11:51Si ves que la policía hace señas
11:53Te detienes allí mismo
11:55Tú eres mi único hermano
11:57Pero no toleraré más
11:59¿Entendido?
12:01Todos buscan mi punto débil
12:02Pero yo no quiero que tú seas el mío
12:05¿Entendido?
12:06De lo contrario
12:07Se te termina muy rápido
12:10No quiero más problemas
12:12¿Entendido?
12:17Realmente creo que no es tan difícil
12:19Si el semáforo se pone verde y te toca bocina
12:22Simplemente no peleas
12:24Que elijas
12:25Fácil
12:25¿Lo entendiste?
12:27Entendido, Tariq
12:28Si estás aquí por lo de ayer no fue mi culpa
12:37La novata lo arruinó todo
12:38No, no estoy aquí por eso
12:40¿Qué ocurre entonces tan temprano?
12:43Caso nuevo
12:44Tariq Kosoglu
12:46En realidad Tariq el pescador
12:48Es un pescador literal
12:50Tiene lugares alrededor de Sarillar
12:52Ha montado una gran empresa
12:53Los pescadores arrancan temprano
12:55Y para cuando nos levantamos
12:57Terminaron la tarea
12:58Es decir
12:59Hacen las cosas cuando no hay nadie
13:01Buen trabajo
13:03¿Qué más hacen?
13:04Almacenes frigoríficos
13:06Un lugar de venta de pescado
13:07Y un restaurante
13:08Pero han crecido demasiado
13:12Exacto
13:14No se construye todo eso
13:16Solo vendiendo pescado
13:17Entonces
13:18¿De dónde viene el dinero de verdad?
13:20Tráfico de armas
13:21Y solo
13:22Trabajan con familiares
13:24En sus negocios
13:25Por lo que tengo entendido
13:27No son de la familia
13:28¿En qué piensas?
13:30Su círculo de negocios
13:32Es totalmente hermético
13:34Vive en un complejo residencial
13:36De que apenas sale
13:37Pasa todo su tiempo allí
13:39Vive muy relajado
13:41Y tranquilo
13:41Vive allí desde hace mucho tiempo
13:43Nunca se equivoca
13:45Pero tuvimos...
13:46Suerte
13:47La casa de al lado
13:48Está vacía
13:49Desde hace varios meses
13:50Buscan inquilinos
13:52¿Yo?
13:54No es tan fácil
13:55Porque
13:55No hay solteros
13:57En el complejo
13:58Y no alquilan a solteros
14:00No me diga que encontró solución
14:03Así es
14:06¿Quién?
14:15¿Jefe?
14:17Dijeron que estabas aquí
14:19Pensé en hacer un par de disparos
14:21Jefe
14:28¿Es en serio?
14:30¿Y ahora qué?
14:30¿Jefe?
14:31¿Cómo te atreves a aparecer acá?
14:33Jefe
14:34Habla en serio
14:34Porque yo nunca
14:36Jamás
14:37Un segundo
14:38¿Se conocen?
14:40Desgraciadamente
14:40¿De dónde?
14:42Anoche hubo un malentendido
14:43No, no hubo ningún malentendido
14:46Interferiste en algo
14:47Que no era tu trabajo
14:48Es todo
14:48Honestamente
14:49Pensé que eras un delincuente
14:50Eso significa que hago muy bien mi trabajo
14:52Pamir y yo
14:54Trabajamos en operaciones encubiertas
14:56Durante años
14:57¿Te preguntabas
14:59Con quién había conseguido vivir contigo?
15:02Te presento a tu nueva compañera
15:03No haré de marido de esta mujer
15:05¿Qué quieres decir?
15:06Nunca
15:06Me casaré con ella
15:07Jefe
15:07¿Cómo casarse?
15:08¿Ahora?
15:09¿Dónde encontró a esta mujer?
15:12Aún es una novata
15:13¿No es así?
15:14Ustedes dos harán una gran pareja
15:15Voy a entrar en una operación
15:17Fingiendo estar casado con ella
15:20Jefe
15:20¿La ha mirado siquiera?
15:22Deja de llamarme a esta mujer
15:23Me llamo Naz
15:24Como quieras
15:25¿Es esto lo mejor que encontró para mí?
15:27No vuelvas a llamarme a esta mujer
15:28Ten más respeto al hablar de mí
15:31¿Estás loco?
15:32Lo siento
15:33No estoy loco
15:34Simplemente soy muy bueno en lo que hago
15:35Y por eso no trabajaré contigo
15:37Tampoco trabajaré contigo
15:38Jefe
15:39Jefe
15:40¿Hable en serio?
15:42Mañana
15:42¿No iré?
15:43Yo tampoco
15:43Aunque ni siquiera sea una que me niego
15:46Los espero mañana por la mañana en mi oficina
15:48A los dos
15:50¡Gracias!
15:50¡Gracias!
15:51¡Gracias!
15:51C'est parti.
16:21C'est parti.
16:51C'est parti.
17:21¿Acasiones?
17:24¿Te aburrirás?
17:25C'est parti.
17:55¿Te aburrir un momento?
17:57Compórtate, Tufan.
17:59Yo siempre me comporto.
18:05Cuando mi padre pagó la tasa municipal correspondiente, sacamos las mesas al exterior.
18:13¿Queda genial?
18:13El ambiente de la calle se refleja en las ventanas.
18:18Mantén siempre la mente abierta, Kemal.
18:21No te obsesiones demasiado con algo.
18:22Y no lo olvides nunca.
18:25Cada uno vive el destino que crea.
18:28No te voy a ir.
18:36No te voy a ir.
18:48Sous-titrage Société Radio-Canada
19:18Sous-titrage Société Radio-Canada
19:48Sous-titrage Société Radio-Canada
20:18Jefe. Jefe. Jefe.
20:24Ve ahora. Despídete de tu familia.
20:27Mi madre está tranquila ahora, pero no seguirá así.
20:30Los detaches del vuelo, el hotel, todo está listo, ¿sabes? Ajustate al plan.
20:36Pero ni siquiera sé lo que estoy haciendo.
20:38Bueno, basta de hablar, ¿entendido?
20:43Te vas a Londres a estudiar psicología, así le dije a tu madre.
20:47¿Comprendes? ¿Entendido?
20:50Entendido, jefe.
20:51Ahora entra. Hasta mañana.
20:52¿Qué ocurre, sobrina?
21:07¿De dónde ha salido esto?
21:08En Londres llueve mucho.
21:12¿Eso es lo que te preocupa, tío?
21:14Es lluvioso, sombrío. Yo estuve ahí.
21:18¿Por qué surgió esto?
21:19Mamá, es trabajo.
21:22Debo ir a Londres tres meses por un curso de psicología.
21:25Te llamaré todos los días. También por videollamada.
21:28Tres meses. Videollamada.
21:31Tú allá, yo acá.
21:32No podemos hacer nada.
21:34¿Qué haré sin ti durante tres meses?
21:36Aquí estaré, hermanita. No estarás sola.
21:39Tres meses.
21:41Me alegro de haber nacido.
21:44Tres meses.
21:45Tres meses.
21:58Buenos días.
22:00Buenos días.
22:01Mmm. Mira lo que preparaste.
22:07¿Nas?
22:08Sí.
22:10¿Cuánto tiempo se tarda en obtener un visado?
22:13Una visa.
22:16Visado para el Reino Unido. ¿Cuánto tiempo se tarda en obtenerlo?
22:20No lo sé. Unos días, tal vez.
22:22No es tan fácil, hermana. En cuanto presentes la solicitud,
22:26te mirarán y dirán
22:28esta va a traer problemas
22:31y te la rechazarán.
22:34Buenos días, tío.
22:35Buenos días, mi dulce sobrina.
22:38¿Cómo conseguiste el visado en un día?
22:40Porque es una actividad por trabajo, mamá.
22:45En fin, tengo que irme.
22:47Pero hice el desayuno.
22:48Mira, me llevo un cimit.
22:50Iré a conocer los detalles del viaje.
22:52Gracias por todo.
22:53Adiós.
22:54Adiós.
22:56Está ocultando algo.
22:59No te preocupes. Ya verás que te lo contará.
23:01No lo aguantará. Ya lo verás.
23:03Como que me llamo, Namik.
23:04¿A qué hora es tu reunión de hoy?
23:06De verdad, cambias de tema muy rápido, Ainur.
23:09De alguna manera siempre se trata de mí.
23:11A las 10.
23:13Contenta. Ahora.
23:14Bien.
23:15A moverse.
23:15El tiempo es dinero.
23:16Vamos en marcha.
23:17No pierdas el tiempo sin rumbo.
23:19Es suficiente.
23:19Quedan pocas opciones, Namik.
23:21Y no se pueden desperdiciar.
23:23Vamos a encontrar un trabajo sí o sí.
23:27¡Deja de comer!
23:28¡Deja de comer!
23:29¡Muévete!
23:30Tomaré un pastelito, hermana.
23:32Dejaré el tenedor junto a la puerta.
23:35Buen día.
23:51¡Adelante!
24:13¡Bienvenidos!
24:14¡Buenos días, jefe!
24:16¡Buenos días!
24:17¡Buenos días!
24:18Este es nuestro objetivo.
24:24Las reglas son sencillas.
24:26Las reglas son sencillas.
24:28Vas a vigilarme.
24:30Me seguirás.
24:31Me cubrirás.
24:33Haré mi trabajo.
24:35Y eso es todo.
24:37Ah, aclaro.
24:38Yo no cocino.
24:39Ni limpio.
24:40Sencillo.
24:41Bien.
24:47Tarik, Osoglu y su familia.
24:49Su esposa, Neir.
24:50El desayuno está listo.
24:51Bien, ya voy, mi amor.
24:52Nas, se te asignó a estar cerca de esta mujer.
24:55Por supuesto.
24:56Su hijo, Homer.
24:57¿Has dormido bien?
24:58¿Tienes hambre, hijo?
24:59El niño estudia en la escuela de Alain.
25:00Vamos a sentarnos.
25:03Este es Tufan, el hermano de Tarik.
25:05Su único punto débil es este hombre.
25:07Tarik no quiere involucrarlo en ninguno de esos asuntos,
25:09pero Tufan siempre se mete en problemas.
25:11Él es Adem, primo de Tarik.
25:14Y su hombre, de mayor confianza, lo controla todo.
25:18Tarik es el cerebro, Adem es el músculo.
25:21Eso es todo.
25:21¿Cuándo empezamos?
25:23Ya hemos empezado.
25:25¿De inmediato?
25:27¿Qué ocurre?
25:28¿Algún problema?
25:28No, señor.
25:29Por supuesto, no hay problema.
25:31¿Vamos a vivir allí ahora?
25:32¿Qué ocurre?
25:33¿Te cuesta dormir fuera de casa?
25:35¿Qué tiene que ver eso?
25:36¿Qué es lo que vamos a hacer ahora?
25:38Hemos concretado una cita con un agente inmobiliario para la pareja de recién casados.
25:43Dentro de dos días.
25:44¿Dos días?
25:44¿Qué se supone que hagamos en tan poco tiempo?
25:47No te preocupes, Pamir te ayudaré.
25:49¿Qué más?
25:50¿Estás en buenas manos?
25:53No tengo miedo.
25:54No digas tonterías.
25:56Dentro de mañana no volveremos a vernos oficialmente.
25:59Talat te pasará a buscar mañana.
26:02Señor.
26:03¿Sí?
26:04¿No había nadie más?
26:07Talat trabajará con ustedes en esta operación, ¿entendido?
26:10Entendido, señor.
26:11Muy bien.
26:12No te preocupes.
26:16Es tu primera operación.
26:18Pero si escuchas, saldremos adelante.
26:20No estoy preocupada.
26:21Deja de decirme que no me preocupe.
26:23Aún así, no te preocupes.
26:25¿Siempre eres tan molesto?
26:28¿Te parece que esto es ser molesto?
26:30Sí.
26:30Entonces sí, siempre soy molesto.
26:43Disfruten el juego.
26:44Gracias.
26:44Gracias.
26:46Mozo, tomaré un té de kiwi.
26:55Gracias.
26:57Reúne los doce.
27:00Reúne los doce.
27:04Reúne los doce.
27:06Reúne los doce.
27:08No lo pierdas.
27:10Está en vibrador.
27:15Hola.
27:17¿Nami Kuldiken?
27:18Sí, soy yo.
27:19¿Quién es?
27:19Hemos recibido una solicitud empleo.
27:22Sí, sí.
27:22Adelante.
27:23Escucho.
27:24Si está disponible hoy, te esperamos para una entrevista.
27:27Hoy.
27:28Estoy disponible hoy.
27:29Sí, déjame comprobarlo.
27:31Un momento.
27:32Estoy viendo mi agenda.
27:33Sí, estoy disponible.
27:35Perfecto.
27:35Escucho.
27:35Te doy la dirección.
27:36¿Puedes anotarla?
27:37Sí, un momento.
27:39Un minuto, sí.
27:39Un minuto.
27:41Sí.
27:41Sí.
27:45Sí.
27:4631.
27:47Me he entendido.
27:49Mira, pero no ves.
27:51Cuando lo haces así, siempre pierdes.
27:55Miran la vida desde una perspectiva estrecha.
27:57Miren un poco más allá.
27:59Ahora pueden empezar de nuevo.
28:01Tengo que irme.
28:04Toma el dinero del té de kiwi de la mesa.
28:06Ah, Noman.
28:11Noman, ¿puedo decirte algo?
28:18Interesante.
28:19¿Sabes tres idiomas?
28:20Aún es más interesante.
28:22Sé cuatro idiomas.
28:23Pero no domino el cuarto.
28:25Se considera un dialecto local.
28:27Namik Hizmetkari.
28:29Señor Namik.
28:31Nuestro complejo es un orgullo.
28:33Aquí no hay problemas desde hace años.
28:35Es un complejo tranquilo, seguro y valorado.
28:37Molto bello, molto bello.
28:40En nuestro complejo también se utiliza en lenguas extranjeras.
28:43Ahora, mirando su currículum y viéndolo a usted aquí,
28:47es la persona que buscamos en nuestro complejo.
28:49¿Cuándo dices que soy la persona que buscan?
28:53¿Cuántos son los que buscan?
28:54Yo y el administrador del lugar.
28:57Ya veo.
28:58Yo también tengo diferentes personas.
29:00Solicité en el restaurante también.
29:01No, no.
29:02No buscamos a nadie en esa área.
29:04Me dijeron que sí.
29:05No.
29:06No es así.
29:07Pero si quieres, podemos continuar con esta reunión.
29:10¿Entre quiénes?
29:12Usted.
29:13Y la seguridad del lugar.
29:15Ya veo seguridad.
29:16Así es.
29:17¿Seguridad?
29:18Dos extremos diferentes.
29:22Shift y seguridad.
29:31Bienvenido, Luman.
29:33Buenas tardes, Ferdy.
29:34Namika empezará a trabajar con nosotros a partir de la semana que viene.
29:37Bienvenido.
29:37Gracias.
29:38Gracias, Ferdy.
29:39¿Cómo estás?
29:39Estoy bien, gracias.
29:41Ferdy te transmitirá todos los detalles y reglamentos.
29:43Ferdy, por favor, revisen juntos la guía de gestión del lugar.
29:48Por supuesto, Luman.
29:49No te preocupes.
29:50Muy bien.
29:51¡Hasta luego!
29:52¿Por qué así, Ferdy?
29:57Pones la mano sobre el libro como si fuera una ceremonia.
29:59Relájate.
30:00¿Qué puedo hacer?
30:00Luman se toma su trabajo muy en serio.
30:02Si Luman se toma su trabajo en serio, ¿por qué tú también?
30:05No te estreses.
30:06Estás esforzando tu hígado, pobre.
30:08Relájate.
30:08Gracias.
30:09Bienvenido de nuevo.
30:10Gracias.
30:11Bueno, me dijeron que era un trabajo temporal.
30:13Seis idiomas.
30:14Sí, cuatro idiomas, Ferdy.
30:15Por eso me contrataron.
30:17¿Es tu primera vez?
30:18¿Cómo si es la primera?
30:20Ah, entiendo.
30:21Tuve relación con las fuerzas de seguridad, pero entre nosotros yo estaba del otro lado.
30:27Tú me explicarás todo ahora, Ferdy.
30:29Por supuesto, no te preocupes.
30:30Te lo explicaré todo.
30:32Seguridad.
30:33Seguridad nocturna.
30:35Vamos, Ferdy.
30:38Vamos, rápido, rápido.
30:48Mira lo que hay aquí.
30:49¿Qué pasa?
30:51Tu tío está haciendo las...
30:52¿Lasaña?
30:53¿Por qué cocina lasaña?
30:59Tu tío consiguió trabajo.
31:01¿Dónde?
31:02Consiguió un trabajo como chef.
31:04¿Chef?
31:05¿Sí?
31:06No tomamos en serio a tu tío, pero resulta que domina la cocina italiana.
31:11¿De verdad?
31:12Miran a nuestro rico yaclama de Kayseri.
31:15Le dicen lasaña.
31:16¿Cómo es nuestro yaclama de Kayseri?
31:19Como sea, vamos.
31:21Sinceramente, no esperaba tanto.
31:23¿Cómo vamos entonces?
31:23Yo tampoco me lo esperaba.
31:25Para mí también fue repentino.
31:26Realmente no te creo.
31:28Yo tampoco puedo creerlo.
31:30Tío, está muy bueno.
31:37Hermana, ¿qué opinas?
31:39Sinceramente, está muy bueno porque no hiciste esto antes.
31:41No tuve oportunidad.
31:42Lo aprendí de primera mano de la fuente durante mi estadía en Italia.
31:46Estuviste en la cárcel en Italia durante tres meses.
31:49No nos hables como si hubieras recorrido todo el pueblo uno por uno.
31:53¿De verdad?
31:54Sí, sobrina, sí.
32:00¿Estás bien, mamá?
32:02Estoy muy bien.
32:03¿De verdad?
32:05¿No te entristece que me vaya?
32:08En absoluto.
32:09Solicite un visado.
32:11¿Qué hiciste?
32:12Me reuní con un gestor de visado.
32:15Pagas un poco más, pero se encargará inmediatamente.
32:18Me dijo que está garantizada.
32:20No lo puedo creer.
32:21Mientras yo estoy aquí, ¿fuiste con un desconocido?
32:24No lo puedo creer.
32:25¿Cómo pudiste hacer algo así?
32:26Ay, olvídate.
32:28Ya me ocupé de todo, basta.
32:29Pero, mamá, esto no está bien.
32:31Mira, no podemos hacerlo así.
32:33¿Por qué?
32:34Así es exactamente como se hace.
32:36Pagas y ellos se encargan.
32:38No estaremos juntas solo una semana.
32:40Luego iré a Londres.
32:43No lo puedo creer.
32:44No lo puedo creer.
32:45Yo tampoco.
32:46Llénalo.
32:56No lo puedo creer.
33:12Sous-titrage MFP.
33:42Sous-titrage MFP.
34:12Perdón, ¿me lo puedes envolver?
34:14Son sin envoltorio.
34:15Pero, ¿cómo? ¿Qué ofreces entonces?
34:17Le he dicho que no.
34:19No voy a venderte.
34:20Increíble, ¿estás loco?
34:22No estoy vendiendo.
34:23Voy a decirte.
34:24Supongo que eres quien vino a buscarme.
34:46¿Eh?
34:48Tenía que encontrarme con alguien.
34:50Creo que eres tú.
34:52¿Qué?
34:53No lo alargues.
34:55Ambos sabemos que no eres vendedor de kebab.
34:57Soy Naz.
35:01Talagia Tiken.
35:03Oficial civil.
35:04¿Me llaman Tilt?
35:05Déjame preguntarte algo.
35:06Eso sí.
35:07Dime la verdad.
35:08¿Cómo lo supiste?
35:09En realidad...
35:11Todo iba bien hasta que llegó el cliente.
35:14Así son las cosas, Naz.
35:16Trabajas duro, lo planeas todo, te preparas y...
35:21Llega alguien y lo arruina todo.
35:23Vamos, sube al coche.
35:27Nos...
35:28Vamos a reinventarte.
35:31¿Aquí?
35:32Sí.
35:32Primero guardar las banquetas.
35:34Está bien.
35:53Sí, aquí estamos.
36:23Vamos a empezar.
36:24¿Qué venas?
36:43¿Qué es esto?
36:45Tu pasado...
36:47En primer lugar, necesitas tu propio álbum en tu teléfono.
36:51¿Está bien?
36:52Vamos, vamos.
36:54Vamos, vamos.
36:56Vamos, vamos.
37:00Lo que llevas, pues tú.
37:03Eso que traes...
37:05¿Dónde has estado?
37:10Eres una persona importante, Naz.
37:12Métetelo en la cabeza.
37:13¿Está bien?
37:14Te estamos reinventando.
37:16Te ves muy linda.
37:28Te ves muy linda.
37:29Y aquí llega el caballero.
37:34Siempre se va tarde, pero llega.
37:42No esperaba que me recibieras vestida de novia.
37:45¿Te ves bien?
37:46¿Te ves bien?
37:48Gracias, gracias.
37:50Por un segundo creí que era real.
37:54Bienvenida, Pamir.
37:55Gracias.
37:57¿Qué vas a hacer?
37:58Vamos, arriba el telón.
38:05Sí, vamos.
38:08Hagamos las fotos de su boda.
38:09Pame, ahora conocido como Levent.
38:20Naz, ahora conocida como Yas.
38:22Grábenlo bien en su cabeza.
38:23Va foto.
38:24Ahora, ¿eres mi mujer?
38:31Finjamos.
38:33Finjamos.
38:35Eh, sonrían un poco.
38:37¿Quieren?
38:37Están ahí como un tonco.
38:38Sonrían.
38:42Yas Guresh.
38:44De vale que ser.
38:45Psicóloga.
38:46¿Psychóloga?
38:46Pero yo no sé nada de psicología.
38:49Eso suena bien.
38:50Una vez fui carnicero.
38:51Yas.
38:52Estudió en Inglaterra
38:53y luego pronunció a Levent.
38:56Frechazo.
38:57Amor a primera vista.
38:59Se ven y son perfectos.
39:03Nueve meses de novio
39:04y tres años de casados.
39:07Yas quería volver a Turquía
39:08y Levent quería adquirir
39:10una casa bonita para ella.
39:11Levent es de Smith,
39:13de una familia acomodada.
39:14Viaja mucho,
39:15por lo que quiere que su mujer
39:16viva en un lugar muy acomodado
39:19mientras él se encuentra de viaje.
39:21Ahora,
39:23responden ustedes.
39:24¿Dónde se conocieron?
39:25En el exterior,
39:26en un concierto en Londres.
39:28¿El concierto de quién?
39:29Un concierto de Coldplay.
39:30Antes te encantaba Coldplay.
39:33¿El nombre de su parro?
39:34Teo.
39:35Fecha de nacimiento de Levent.
39:3515 de enero de 1989.
39:3816 de enero, amor.
39:41¿La comida favorita de Jess?
39:44Sushi.
39:45No me gusta el sushi.
39:46Entonces te gustará.
39:47Y díganme,
39:50¿qué es lo que más les gusta
39:52hacer juntos?
40:00Bueno, bueno.
40:03Volveremos a eso.
40:04Digamos que viajar y divertirse
40:05por ahora.
40:06Muy bien.
40:07Si están listos,
40:08comencemos.
40:08Bonita historia.
Commentaires

Recommandations