Passer au playerPasser au contenu principal
  • il y a 6 semaines
Secreto Oculto (Gizli Sakli, Secretamente) - Recién salida de la academia de policía, Naz es lanzada a una misión encubierta de alto riesgo. Para derribar a un despiadado jefe de la mafia, el departamento la asigna a trabajar con Pamir, un policía impredecible, que rompe las reglas y tiene fama de causar caos.
Transcription
00:00Invito a subir al podio, a la mejor graduada de nuestra escuela durante 2021-2022, Nazarika.
00:15Ah, no sabía que tendría que dar un discurso aquí.
00:19Así que...
00:21No lo preparé.
00:23Antes de que me ponga más nerviosa.
00:27Mamá, muchas gracias.
00:30Y aunque no estás aquí, papá, gracias a ti también.
00:40Muchas gracias.
00:44Felicitaciones.
00:56Descansen. La ceremonia ha finalizado. Mucha suerte a todos.
00:59¡Ven aquí!
01:08Mamá.
01:09Felicitaciones, hija. Estoy muy orgullosa de ti.
01:13Tío.
01:14Sobrina.
01:15Tío.
01:17No hace falta decir nada.
01:19Es que estaba tan nerviosa que me olvidé.
01:21Lo siento.
01:22No me debes nada.
01:24Ah.
01:25Claro que sí.
01:26¿Qué dices ahora? Decías que no terminaría la escuela.
01:29Ah, ah.
01:31¿Cuándo he dicho yo tal cosa? No, no.
01:33Naz.
01:34¿A dónde vas?
01:37Espera, espera.
01:43Felicitaciones.
01:43Muchas gracias.
01:44Finalizaron las clases.
01:46¿Qué vas a hacer ahora?
01:47Oh, no pienso en ello.
01:49Hasta hoy no he pensado en absoluto en lo que viene después.
01:52No te preocupes. Hay gente que piensa en ello por ti.
01:54Primero descansa un poco. Luego te llamaré.
01:58Muy bien.
01:59Que tengas un buen día.
02:03¿Quién era ese hombre?
02:04El de bigotes con el que hablaste. ¿Quién era?
02:07Fádula. Jefe de la División del Crimen Organizado.
02:10Todo el mundo quiere estar en su equipo. Es un buen hombre.
02:13¿Qué te ha dicho?
02:15Nada, en realidad. Solo dijo que hablaríamos.
02:17¿Entonces te quiere este jefe en su equipo?
02:21¿Lo ves? No quisiste ser enfermera y ahora mira lo que te enfrentas.
02:25Si lo hubieras hecho, no sería así. Yo me jubilé muy bien.
02:30Mi deseo era que tú también fueras enfermera.
02:33No quiero parecer insistente, pero ¿no sigue siendo bueno el sector sanitario, Aitén?
02:37Sí.
02:40Felicitaciones.
02:41Gracias.
02:43¿Te graduaste?
02:44Sí, así es.
02:45¿Te graduó?
02:46¿Por fin?
02:46Sí, se graduó como la mejor de su clase.
02:48Tío, basta.
02:49Mi dulce sobrina, me alegro por ti.
02:54Esperé tu graduación tanto como tú.
02:57¿Lo han oído, Norhan?
02:58¿Esperaste, Nurhan? Lo sé.
03:01Sí que lo hiciste.
03:02Felicidades de nuevo.
03:03Muchas gracias.
03:08Mi padre pagó el alquiler para que podamos usar el espacio exterior.
03:13Entonces, sacamos las mesas, se ve bien, ¿verdad?
03:16Se ve encantado.
03:17El ambiente de la calle se reflejaba incluso en el negocio.
03:20Muy buena idea.
03:21Las luces también se ven muy bien.
03:23Muy bonito.
03:24Ten siempre la mente abierta, Naz.
03:27Por supuesto.
03:28Nunca te quedes con una sola idea en la vida.
03:32Hay que pensar en sentido amplio.
03:34Y nunca olvides esto.
03:36Cada uno vive el destino que crea.
03:40Es una gran cita.
03:42Todos deberíamos tenerlo en cuenta.
03:44Crea tu propio destino.
03:46Cada uno crea su propio destino.
03:52¿Tienes el bolso?
03:54¡Perfecto!
03:55Mamá, ahora vuelvo.
04:06¿De qué se trata?
04:06Solo dos minutos.
04:07Volveré.
04:07¿Dónde vas ahora?
04:08Come tu comida.
04:09¿A dónde vas?
04:10¿A dónde vas?
04:10Tienes el bolso.
04:10¡Buenotras!
04:11Tienes el bolso.
04:13At初 n الف,
04:15imagina la mano.
04:16¡Buenotras!
04:32Tienes el bolso.
04:33Tienes el bolso.
04:34Tienes el bolso.
04:36Tienes el bolso.
04:37Tienes el bolso.
04:39Sous-titrage Société Radio-Canada
05:09Date la vuelta, aléjate del bolso
05:11Contra la pared, manos arriba
05:14Vamos
05:16Cometes un error
05:18Date la vuelta, cállate
05:20Soy policía, ¿qué crees que haces?
05:22¿Policía? ¿Crees que soy estúpida?
05:25De cara a la pared
05:26Manos a la pared, no me llames muchacha
05:28De cara a la pared y guarda silencio
05:30Date vuelta
05:31Soy policía
05:33Estoy encubierto
05:34Tengo que entregar el bolso
05:37Date la vuelta
05:37Nos vigilan
05:46Genial
06:11Estupendo
06:11Quizás dejes de meter las narices en todo
06:20No vas a ningún lado
06:32Ya está, mujer
06:35No me hables así
06:40Te encuentras bien
06:51No te preocupes
06:54Arreglaremos el informe
06:55Gracias
06:57Lo siento
07:07No puedo creerlo
07:09Interferiste
07:10En un caso
07:11En el que he estado trabajando durante dos años
07:14Y lo arruinaste
07:15¿Cómo podías saberlo?
07:17Te parecías a uno de ellos
07:19¿Ahora lo entiendes?
07:20Hacía mi trabajo perfectamente
07:22Hasta que metiste las narices
07:23No lo sabía
07:25¿No lo sabías?
07:28Escucha, novata
07:29No te metas en cosas
07:31Que no son tu responsabilidad
07:33Desayunando
08:03¿Solos?
08:04No hay nadie
08:06Buenos días, tío
08:11Buenos días, detective Columbo
08:14¿Qué sucedió anoche?
08:15Desapareciste de repente
08:16Nada, tío
08:17Nada, ¿eh?
08:20Entonces, ¿qué es esa marca en tu muñeca?
08:23Estoy bien
08:24No te preocupes
08:25Por cierto, lo que le hiciste a Nurhan anoche fue realmente grosero
08:29Te levantaste y te fuiste durante horas
08:31Estuvimos esperando y escuchando las ridículas historias de tu tío por horas
08:35¿No te parece grosero?
08:36Sinceramente fue un crimen contra la humanidad
08:38¿Y ridículas historias?
08:40Vamos, ¿qué querías que hicieras?
08:42Pagamos, trasladamos las mesas fuera
08:45Nada, se veía muy bien
08:48Esas son mis historias
08:50Bueno, de todos modos, dime
08:52¿Qué vas a hacer ahora?
08:55¿Por dónde empezarás?
08:56¿Te lo han dicho?
08:57Aún no me han dicho nada
08:59Hoy iré al cuartel general
09:02Supongo que allí me dirán algo
09:04Espero que sea un trabajo de oficina, ¿verdad?
09:08Así podrás volver a casa por la noche tranquila
09:11No tratar con delincuentes, ¿no?
09:13Mamá, soy policía
09:14Bueno, bueno
09:17Estudiaste para policía
09:18No para enfermera
09:19Policía
09:20Como si lo hubiera olvidado
09:21Sigue diciéndolo
09:23Me voy
09:23No te cansas de repetir lo mismo
09:25Hasta luego
09:27¿Y el desayuno?
09:29Compraré algo
09:30El trabajo espera
09:31Adiós
09:33Bueno
09:35Mi sobrina es policía
09:37Y hoy es su primer día
09:38No lo puedo creer
09:40Ojalá se hubiera hecho enfermera
09:42Pero no lo hizo
09:45Se decide
09:47Que el acusado Tufan Kusoglu
09:49Sea juzgado
09:50Sin permanecer detenido
09:51La audiencia se aplaza
09:53El 17 de septiembre
10:03¿Tarik?
10:04Suéltame
10:05Los hago entrar por detrás
10:09Y salen por delante
10:10Como si nada
10:11¿Cómo quieres que lo metan a la cárcel por esto?
10:13¿Sabes lo que debes hacer?
10:14Trae pruebas sólidas
10:15Para no perder el tiempo con tu fan
10:17Yo quiero a Tariq
10:18Él solo trabaja con la familia
10:20Señor
10:21Siéntate atrás
10:22Yo conduciré
10:23Nadie habla
10:24Silencio total
10:25Y...
10:26Todo parece perfectamente limpio
10:27No podemos obtener información
10:29Sobre su vida personal
10:30Dime, ¿tienes algo en mente?
10:31Tengo un plan, señor fiscal
10:32Si lo permite
10:33Me gustaría colocar a un equipo
10:35Buenos días, jefe
10:44¿La gente levanta?
10:46No, me levanté temprano
10:47El trabajo está hecho
10:48¿Ahorámonos?
10:49Claro
10:50Estoy tomando café
10:51¿Quiere venir y tomar también?
10:52Olídate del café
10:53Te espero en la costa
10:54Ven aquí
11:01Chemal
11:07Me voy
11:07Hermano
11:12Te dije que no podrán probar nada nunca
11:15¿De verdad?
11:16¿Creías que iban a encerrarme a mí?
11:20Oh, mi querido Tufan
11:22Oh, mi querido hermano
11:24Creo que ya lo habíamos hablado
11:26¡Idiota!
11:27¡Eres un maldito!
11:31No te dije que ni siquiera cruzaras un semáforo en rojo
11:34Ah
11:34Sé inteligente, Tufan
11:37Cálmate
11:37Escucha a los mayores y crece
11:40Deja de llamar, hermano
11:41¿Te quedó claro?
11:43Mantente alejado de la policía
11:44¿Sí?
11:46Entiéndelo de una vez
11:47Si ves que estás en la misma acera que un policía
11:50Cruza al otro lado
11:51Si ves que la policía hace señas
11:53Te detienes allí mismo
11:55Tú eres mi único hermano
11:57Pero no toleraré más
11:59¿Entendido?
12:01Todos buscan mi punto débil
12:02Pero yo no quiero que tú seas el mío
12:05¿Entendido?
12:06De lo contrario
12:07Se te termina muy rápido
12:10No quiero más problemas
12:12¿Entendido?
12:17Realmente creo que no es tan difícil
12:19Si el semáforo se pone verde y te toca bocina
12:22Simplemente no peleas
12:24Que elijas
12:25Fácil
12:25¿Lo entendiste?
12:27Entendido, Tariq
12:28Si estás aquí por lo de ayer no fue mi culpa
12:37La novata lo arruinó todo
12:38No, no estoy aquí por eso
12:40¿Qué ocurre entonces tan temprano?
12:43Caso nuevo
12:44Tariq Kosoglu
12:46En realidad Tariq el pescador
12:48Es un pescador literal
12:50Tiene lugares alrededor de Sarillar
12:52Ha montado una gran empresa
12:53Los pescadores arrancan temprano
12:55Y para cuando nos levantamos
12:57Terminaron la tarea
12:58Es decir
12:59Hacen las cosas cuando no hay nadie
13:01Buen trabajo
13:03¿Qué más hacen?
13:04Almacenes frigoríficos
13:06Un lugar de venta de pescado
13:07Y un restaurante
13:08Pero han crecido demasiado
13:12Exacto
13:14No se construye todo eso
13:16Solo vendiendo pescado
13:17Entonces
13:18¿De dónde viene el dinero de verdad?
13:20Tráfico de armas
13:21Y solo
13:22Trabajan con familiares
13:24En sus negocios
13:25Por lo que tengo entendido
13:27No son de la familia
13:28¿En qué piensas?
13:30Su círculo de negocios
13:32Es totalmente hermético
13:34Vive en un complejo residencial
13:36De que apenas sale
13:37Pasa todo su tiempo allí
13:39Vive muy relajado
13:41Y tranquilo
13:41Vive allí desde hace mucho tiempo
13:43Nunca se equivoca
13:45Pero tuvimos...
13:46Suerte
13:47La casa de al lado
13:48Está vacía
13:49Desde hace varios meses
13:50Buscan inquilinos
13:52¿Yo?
13:54No es tan fácil
13:55Porque
13:55No hay solteros
13:57En el complejo
13:58Y no alquilan a solteros
14:00No me diga que encontró solución
14:03Así es
14:06¿Quién?
14:15¿Jefe?
14:17Dijeron que estabas aquí
14:19Pensé en hacer un par de disparos
14:21Jefe
14:28¿Es en serio?
14:30¿Y ahora qué?
14:30¿Jefe?
14:31¿Cómo te atreves a aparecer acá?
14:33Jefe
14:34Habla en serio
14:34Porque yo nunca
14:36Jamás
14:37Un segundo
14:38¿Se conocen?
14:40Desgraciadamente
14:40¿De dónde?
14:42Anoche hubo un malentendido
14:43No, no hubo ningún malentendido
14:46Interferiste en algo
14:47Que no era tu trabajo
14:48Es todo
14:48Honestamente
14:49Pensé que eras un delincuente
14:50Eso significa que hago muy bien mi trabajo
14:52Pamir y yo
14:54Trabajamos en operaciones encubiertas
14:56Durante años
14:57¿Te preguntabas
14:59Con quién había conseguido vivir contigo?
15:02Te presento a tu nueva compañera
15:03No haré de marido de esta mujer
15:05¿Qué quieres decir?
15:06Nunca
15:06Me casaré con ella
15:07Jefe
15:07¿Cómo casarse?
15:08¿Ahora?
15:09¿Dónde encontró a esta mujer?
15:12Aún es una novata
15:13¿No es así?
15:14Ustedes dos harán una gran pareja
15:15Voy a entrar en una operación
15:17Fingiendo estar casado con ella
15:20Jefe
15:20¿La ha mirado siquiera?
15:22Deja de llamarme a esta mujer
15:23Me llamo Naz
15:24Como quieras
15:25¿Es esto lo mejor que encontró para mí?
15:27No vuelvas a llamarme a esta mujer
15:28Ten más respeto al hablar de mí
15:31¿Estás loco?
15:32Lo siento
15:33No estoy loco
15:34Simplemente soy muy bueno en lo que hago
15:35Y por eso no trabajaré contigo
15:37Tampoco trabajaré contigo
15:38Jefe
15:39Jefe
15:40¿Hable en serio?
15:42Mañana
15:42¿No iré?
15:43Yo tampoco
15:43Aunque ni siquiera sea una que me niego
15:46Los espero mañana por la mañana en mi oficina
15:48A los dos
15:50¡Gracias!
15:50¡Gracias!
15:51¡Gracias!
15:51C'est parti.
16:21C'est parti.
16:51C'est parti.
17:21¿Acasiones?
17:24¿Te aburrirás?
17:25C'est parti.
17:55¿Te aburrir un momento?
17:57Compórtate, Tufan.
17:59Yo siempre me comporto.
18:05Cuando mi padre pagó la tasa municipal correspondiente, sacamos las mesas al exterior.
18:13¿Queda genial?
18:13El ambiente de la calle se refleja en las ventanas.
18:18Mantén siempre la mente abierta, Kemal.
18:21No te obsesiones demasiado con algo.
18:22Y no lo olvides nunca.
18:25Cada uno vive el destino que crea.
18:28No te voy a ir.
18:36No te voy a ir.
18:48Sous-titrage Société Radio-Canada
19:18Sous-titrage Société Radio-Canada
19:48Sous-titrage Société Radio-Canada
20:18Jefe. Jefe. Jefe.
20:24Ve ahora. Despídete de tu familia.
20:27Mi madre está tranquila ahora, pero no seguirá así.
20:30Los detaches del vuelo, el hotel, todo está listo, ¿sabes? Ajustate al plan.
20:36Pero ni siquiera sé lo que estoy haciendo.
20:38Bueno, basta de hablar, ¿entendido?
20:43Te vas a Londres a estudiar psicología, así le dije a tu madre.
20:47¿Comprendes? ¿Entendido?
20:50Entendido, jefe.
20:51Ahora entra. Hasta mañana.
20:52¿Qué ocurre, sobrina?
21:07¿De dónde ha salido esto?
21:08En Londres llueve mucho.
21:12¿Eso es lo que te preocupa, tío?
21:14Es lluvioso, sombrío. Yo estuve ahí.
21:18¿Por qué surgió esto?
21:19Mamá, es trabajo.
21:22Debo ir a Londres tres meses por un curso de psicología.
21:25Te llamaré todos los días. También por videollamada.
21:28Tres meses. Videollamada.
21:31Tú allá, yo acá.
21:32No podemos hacer nada.
21:34¿Qué haré sin ti durante tres meses?
21:36Aquí estaré, hermanita. No estarás sola.
21:39Tres meses.
21:41Me alegro de haber nacido.
21:44Tres meses.
21:45Tres meses.
21:58Buenos días.
22:00Buenos días.
22:01Mmm. Mira lo que preparaste.
22:07¿Nas?
22:08Sí.
22:10¿Cuánto tiempo se tarda en obtener un visado?
22:13Una visa.
22:16Visado para el Reino Unido. ¿Cuánto tiempo se tarda en obtenerlo?
22:20No lo sé. Unos días, tal vez.
22:22No es tan fácil, hermana. En cuanto presentes la solicitud,
22:26te mirarán y dirán
22:28esta va a traer problemas
22:31y te la rechazarán.
22:34Buenos días, tío.
22:35Buenos días, mi dulce sobrina.
22:38¿Cómo conseguiste el visado en un día?
22:40Porque es una actividad por trabajo, mamá.
22:45En fin, tengo que irme.
22:47Pero hice el desayuno.
22:48Mira, me llevo un cimit.
22:50Iré a conocer los detalles del viaje.
22:52Gracias por todo.
22:53Adiós.
22:54Adiós.
22:56Está ocultando algo.
22:59No te preocupes. Ya verás que te lo contará.
23:01No lo aguantará. Ya lo verás.
23:03Como que me llamo, Namik.
23:04¿A qué hora es tu reunión de hoy?
23:06De verdad, cambias de tema muy rápido, Ainur.
23:09De alguna manera siempre se trata de mí.
23:11A las 10.
23:13Contenta. Ahora.
23:14Bien.
23:15A moverse.
23:15El tiempo es dinero.
23:16Vamos en marcha.
23:17No pierdas el tiempo sin rumbo.
23:19Es suficiente.
23:19Quedan pocas opciones, Namik.
23:21Y no se pueden desperdiciar.
23:23Vamos a encontrar un trabajo sí o sí.
23:27¡Deja de comer!
23:28¡Deja de comer!
23:29¡Muévete!
23:30Tomaré un pastelito, hermana.
23:32Dejaré el tenedor junto a la puerta.
23:35Buen día.
23:51¡Adelante!
24:13¡Bienvenidos!
24:14¡Buenos días, jefe!
24:16¡Buenos días!
24:17¡Buenos días!
24:18Este es nuestro objetivo.
24:24Las reglas son sencillas.
24:26Las reglas son sencillas.
24:28Vas a vigilarme.
24:30Me seguirás.
24:31Me cubrirás.
24:33Haré mi trabajo.
24:35Y eso es todo.
24:37Ah, aclaro.
24:38Yo no cocino.
24:39Ni limpio.
24:40Sencillo.
24:41Bien.
24:47Tarik, Osoglu y su familia.
24:49Su esposa, Neir.
24:50El desayuno está listo.
24:51Bien, ya voy, mi amor.
24:52Nas, se te asignó a estar cerca de esta mujer.
24:55Por supuesto.
24:56Su hijo, Homer.
24:57¿Has dormido bien?
24:58¿Tienes hambre, hijo?
24:59El niño estudia en la escuela de Alain.
25:00Vamos a sentarnos.
25:03Este es Tufan, el hermano de Tarik.
25:05Su único punto débil es este hombre.
25:07Tarik no quiere involucrarlo en ninguno de esos asuntos,
25:09pero Tufan siempre se mete en problemas.
25:11Él es Adem, primo de Tarik.
25:14Y su hombre, de mayor confianza, lo controla todo.
25:18Tarik es el cerebro, Adem es el músculo.
25:21Eso es todo.
25:21¿Cuándo empezamos?
25:23Ya hemos empezado.
25:25¿De inmediato?
25:27¿Qué ocurre?
25:28¿Algún problema?
25:28No, señor.
25:29Por supuesto, no hay problema.
25:31¿Vamos a vivir allí ahora?
25:32¿Qué ocurre?
25:33¿Te cuesta dormir fuera de casa?
25:35¿Qué tiene que ver eso?
25:36¿Qué es lo que vamos a hacer ahora?
25:38Hemos concretado una cita con un agente inmobiliario para la pareja de recién casados.
25:43Dentro de dos días.
25:44¿Dos días?
25:44¿Qué se supone que hagamos en tan poco tiempo?
25:47No te preocupes, Pamir te ayudaré.
25:49¿Qué más?
25:50¿Estás en buenas manos?
25:53No tengo miedo.
25:54No digas tonterías.
25:56Dentro de mañana no volveremos a vernos oficialmente.
25:59Talat te pasará a buscar mañana.
26:02Señor.
26:03¿Sí?
26:04¿No había nadie más?
26:07Talat trabajará con ustedes en esta operación, ¿entendido?
26:10Entendido, señor.
26:11Muy bien.
26:12No te preocupes.
26:16Es tu primera operación.
26:18Pero si escuchas, saldremos adelante.
26:20No estoy preocupada.
26:21Deja de decirme que no me preocupe.
26:23Aún así, no te preocupes.
26:25¿Siempre eres tan molesto?
26:28¿Te parece que esto es ser molesto?
26:30Sí.
26:30Entonces sí, siempre soy molesto.
26:43Disfruten el juego.
26:44Gracias.
26:44Gracias.
26:46Mozo, tomaré un té de kiwi.
26:55Gracias.
26:57Reúne los doce.
27:00Reúne los doce.
27:04Reúne los doce.
27:06Reúne los doce.
27:08No lo pierdas.
27:10Está en vibrador.
27:15Hola.
27:17¿Nami Kuldiken?
27:18Sí, soy yo.
27:19¿Quién es?
27:19Hemos recibido una solicitud empleo.
27:22Sí, sí.
27:22Adelante.
27:23Escucho.
27:24Si está disponible hoy, te esperamos para una entrevista.
27:27Hoy.
27:28Estoy disponible hoy.
27:29Sí, déjame comprobarlo.
27:31Un momento.
27:32Estoy viendo mi agenda.
27:33Sí, estoy disponible.
27:35Perfecto.
27:35Escucho.
27:35Te doy la dirección.
27:36¿Puedes anotarla?
27:37Sí, un momento.
27:39Un minuto, sí.
27:39Un minuto.
27:41Sí.
27:41Sí.
27:45Sí.
27:4631.
27:47Me he entendido.
27:49Mira, pero no ves.
27:51Cuando lo haces así, siempre pierdes.
27:55Miran la vida desde una perspectiva estrecha.
27:57Miren un poco más allá.
27:59Ahora pueden empezar de nuevo.
28:01Tengo que irme.
28:04Toma el dinero del té de kiwi de la mesa.
28:06Ah, Noman.
28:11Noman, ¿puedo decirte algo?
28:18Interesante.
28:19¿Sabes tres idiomas?
28:20Aún es más interesante.
28:22Sé cuatro idiomas.
28:23Pero no domino el cuarto.
28:25Se considera un dialecto local.
28:27Namik Hizmetkari.
28:29Señor Namik.
28:31Nuestro complejo es un orgullo.
28:33Aquí no hay problemas desde hace años.
28:35Es un complejo tranquilo, seguro y valorado.
28:37Molto bello, molto bello.
28:40En nuestro complejo también se utiliza en lenguas extranjeras.
28:43Ahora, mirando su currículum y viéndolo a usted aquí,
28:47es la persona que buscamos en nuestro complejo.
28:49¿Cuándo dices que soy la persona que buscan?
28:53¿Cuántos son los que buscan?
28:54Yo y el administrador del lugar.
28:57Ya veo.
28:58Yo también tengo diferentes personas.
29:00Solicité en el restaurante también.
29:01No, no.
29:02No buscamos a nadie en esa área.
29:04Me dijeron que sí.
29:05No.
29:06No es así.
29:07Pero si quieres, podemos continuar con esta reunión.
29:10¿Entre quiénes?
29:12Usted.
29:13Y la seguridad del lugar.
29:15Ya veo seguridad.
29:16Así es.
29:17¿Seguridad?
29:18Dos extremos diferentes.
29:22Shift y seguridad.
29:31Bienvenido, Luman.
29:33Buenas tardes, Ferdy.
29:34Namika empezará a trabajar con nosotros a partir de la semana que viene.
29:37Bienvenido.
29:37Gracias.
29:38Gracias, Ferdy.
29:39¿Cómo estás?
29:39Estoy bien, gracias.
29:41Ferdy te transmitirá todos los detalles y reglamentos.
29:43Ferdy, por favor, revisen juntos la guía de gestión del lugar.
29:48Por supuesto, Luman.
29:49No te preocupes.
29:50Muy bien.
29:51¡Hasta luego!
29:52¿Por qué así, Ferdy?
29:57Pones la mano sobre el libro como si fuera una ceremonia.
29:59Relájate.
30:00¿Qué puedo hacer?
30:00Luman se toma su trabajo muy en serio.
30:02Si Luman se toma su trabajo en serio, ¿por qué tú también?
30:05No te estreses.
30:06Estás esforzando tu hígado, pobre.
30:08Relájate.
30:08Gracias.
30:09Bienvenido de nuevo.
30:10Gracias.
30:11Bueno, me dijeron que era un trabajo temporal.
30:13Seis idiomas.
30:14Sí, cuatro idiomas, Ferdy.
30:15Por eso me contrataron.
30:17¿Es tu primera vez?
30:18¿Cómo si es la primera?
30:20Ah, entiendo.
30:21Tuve relación con las fuerzas de seguridad, pero entre nosotros yo estaba del otro lado.
30:27Tú me explicarás todo ahora, Ferdy.
30:29Por supuesto, no te preocupes.
30:30Te lo explicaré todo.
30:32Seguridad.
30:33Seguridad nocturna.
30:35Vamos, Ferdy.
30:38Vamos, rápido, rápido.
30:48Mira lo que hay aquí.
30:49¿Qué pasa?
30:51Tu tío está haciendo las...
30:52¿Lasaña?
30:53¿Por qué cocina lasaña?
30:59Tu tío consiguió trabajo.
31:01¿Dónde?
31:02Consiguió un trabajo como chef.
31:04¿Chef?
31:05¿Sí?
31:06No tomamos en serio a tu tío, pero resulta que domina la cocina italiana.
31:11¿De verdad?
31:12Miran a nuestro rico yaclama de Kayseri.
31:15Le dicen lasaña.
31:16¿Cómo es nuestro yaclama de Kayseri?
31:19Como sea, vamos.
31:21Sinceramente, no esperaba tanto.
31:23¿Cómo vamos entonces?
31:23Yo tampoco me lo esperaba.
31:25Para mí también fue repentino.
31:26Realmente no te creo.
31:28Yo tampoco puedo creerlo.
31:30Tío, está muy bueno.
31:37Hermana, ¿qué opinas?
31:39Sinceramente, está muy bueno porque no hiciste esto antes.
31:41No tuve oportunidad.
31:42Lo aprendí de primera mano de la fuente durante mi estadía en Italia.
31:46Estuviste en la cárcel en Italia durante tres meses.
31:49No nos hables como si hubieras recorrido todo el pueblo uno por uno.
31:53¿De verdad?
31:54Sí, sobrina, sí.
32:00¿Estás bien, mamá?
32:02Estoy muy bien.
32:03¿De verdad?
32:05¿No te entristece que me vaya?
32:08En absoluto.
32:09Solicite un visado.
32:11¿Qué hiciste?
32:12Me reuní con un gestor de visado.
32:15Pagas un poco más, pero se encargará inmediatamente.
32:18Me dijo que está garantizada.
32:20No lo puedo creer.
32:21Mientras yo estoy aquí, ¿fuiste con un desconocido?
32:24No lo puedo creer.
32:25¿Cómo pudiste hacer algo así?
32:26Ay, olvídate.
32:28Ya me ocupé de todo, basta.
32:29Pero, mamá, esto no está bien.
32:31Mira, no podemos hacerlo así.
32:33¿Por qué?
32:34Así es exactamente como se hace.
32:36Pagas y ellos se encargan.
32:38No estaremos juntas solo una semana.
32:40Luego iré a Londres.
32:43No lo puedo creer.
32:44No lo puedo creer.
32:45Yo tampoco.
32:46Llénalo.
32:56No lo puedo creer.
33:12Sous-titrage MFP.
33:42Sous-titrage MFP.
34:12Perdón, ¿me lo puedes envolver?
34:14Son sin envoltorio.
34:15Pero, ¿cómo? ¿Qué ofreces entonces?
34:17Le he dicho que no.
34:19No voy a venderte.
34:20Increíble, ¿estás loco?
34:22No estoy vendiendo.
34:23Voy a decirte.
34:24Supongo que eres quien vino a buscarme.
34:46¿Eh?
34:48Tenía que encontrarme con alguien.
34:50Creo que eres tú.
34:52¿Qué?
34:53No lo alargues.
34:55Ambos sabemos que no eres vendedor de kebab.
34:57Soy Naz.
35:01Talagia Tiken.
35:03Oficial civil.
35:04¿Me llaman Tilt?
35:05Déjame preguntarte algo.
35:06Eso sí.
35:07Dime la verdad.
35:08¿Cómo lo supiste?
35:09En realidad...
35:11Todo iba bien hasta que llegó el cliente.
35:14Así son las cosas, Naz.
35:16Trabajas duro, lo planeas todo, te preparas y...
35:21Llega alguien y lo arruina todo.
35:23Vamos, sube al coche.
35:27Nos...
35:28Vamos a reinventarte.
35:31¿Aquí?
35:32Sí.
35:32Primero guardar las banquetas.
35:34Está bien.
35:53Sí, aquí estamos.
36:23Vamos a empezar.
36:24¿Qué venas?
36:43¿Qué es esto?
36:45Tu pasado...
36:47En primer lugar, necesitas tu propio álbum en tu teléfono.
36:51¿Está bien?
36:52Vamos, vamos.
36:54Vamos, vamos.
36:56Vamos, vamos.
37:00Lo que llevas, pues tú.
37:03Eso que traes...
37:05¿Dónde has estado?
37:10Eres una persona importante, Naz.
37:12Métetelo en la cabeza.
37:13¿Está bien?
37:14Te estamos reinventando.
37:16Te ves muy linda.
37:28Te ves muy linda.
37:29Y aquí llega el caballero.
37:34Siempre se va tarde, pero llega.
37:42No esperaba que me recibieras vestida de novia.
37:45¿Te ves bien?
37:46¿Te ves bien?
37:48Gracias, gracias.
37:50Por un segundo creí que era real.
37:54Bienvenida, Pamir.
37:55Gracias.
37:57¿Qué vas a hacer?
37:58Vamos, arriba el telón.
38:05Sí, vamos.
38:08Hagamos las fotos de su boda.
38:09Pame, ahora conocido como Levent.
38:20Naz, ahora conocida como Yas.
38:22Grábenlo bien en su cabeza.
38:23Va foto.
38:24Ahora, ¿eres mi mujer?
38:31Finjamos.
38:33Finjamos.
38:35Eh, sonrían un poco.
38:37¿Quieren?
38:37Están ahí como un tonco.
38:38Sonrían.
38:42Yas Guresh.
38:44De vale que ser.
38:45Psicóloga.
38:46¿Psychóloga?
38:46Pero yo no sé nada de psicología.
38:49Eso suena bien.
38:50Una vez fui carnicero.
38:51Yas.
38:52Estudió en Inglaterra
38:53y luego pronunció a Levent.
38:56Frechazo.
38:57Amor a primera vista.
38:59Se ven y son perfectos.
39:03Nueve meses de novio
39:04y tres años de casados.
39:07Yas quería volver a Turquía
39:08y Levent quería adquirir
39:10una casa bonita para ella.
39:11Levent es de Smith,
39:13de una familia acomodada.
39:14Viaja mucho,
39:15por lo que quiere que su mujer
39:16viva en un lugar muy acomodado
39:19mientras él se encuentra de viaje.
39:21Ahora,
39:23responden ustedes.
39:24¿Dónde se conocieron?
39:25En el exterior,
39:26en un concierto en Londres.
39:28¿El concierto de quién?
39:29Un concierto de Coldplay.
39:30Antes te encantaba Coldplay.
39:33¿El nombre de su parro?
39:34Teo.
39:35Fecha de nacimiento de Levent.
39:3515 de enero de 1989.
39:3816 de enero, amor.
39:41¿La comida favorita de Jess?
39:44Sushi.
39:45No me gusta el sushi.
39:46Entonces te gustará.
39:47Y díganme,
39:50¿qué es lo que más les gusta
39:52hacer juntos?
40:00Bueno, bueno.
40:03Volveremos a eso.
40:04Digamos que viajar y divertirse
40:05por ahora.
40:06Muy bien.
40:07Si están listos,
40:08comencemos.
40:08Bonita historia.
Commentaires

Recommandations