Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Transcript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30Transcription by CastingWords
00:01:00Transcription by CastingWords
00:01:02Transcription by CastingWords
00:01:10Transcription by CastingWords
00:01:12Transcription by CastingWords
00:01:14Transcription by CastingWords
00:01:16Transcription by CastingWords
00:01:45Ah, what are you doing?
00:02:15아, 흘려쓰셨네.
00:02:17아, 저게 뭐지?
00:02:19이?
00:02:20효?
00:02:21이번 경합의 시제는 효다.
00:02:25아, 그래.
00:02:27이일 리가 없지.
00:02:31이번 경합에 완성될 음식에는 효의 정신이 담겨 있어야 하며 사용될 음식의 재료는 두부와 된장을 포함하여야 한다.
00:02:44제한 시간은 한 시즌으로 한다.
00:02:50자, 시행하라.
00:02:54현재 5시 반각이옵니다.
00:03:04어차피 저숙수들과 궁중 요리로 대결하는 건 승산이 없어.
00:03:22집중하자, 집중.
00:03:24두부와 된장, 두부와 된장, 두부와 된장.
00:03:28아빠가 새로운 음식을 만들었어요?
00:03:30이게 뭔데?
00:03:32된장 파스타라고 아시나 모르겠네.
00:03:34된장 파스타?
00:03:36진짜 맛있어, 아빠.
00:03:38잘 먹으라.
00:03:40그래.
00:03:42아빠가 자주 만들어주시던 된장 파스타로 승부하자.
00:03:46이거라면 대왕 대비 할머니도 분명 입에 맞으실 거야.
00:03:52귀녀, 실수하지 말거라.
00:03:56자비란 없을 테니.
00:03:58저, 저 석서 뭐야?
00:04:02어이없어, 진짜.
00:04:04요리는 뭐니 뭐니 해도 좋은 재료가 제일 중요하다.
00:04:20절대 질 수 없지.
00:04:24아, 차련.
00:04:28주상, 그나저나 서운해서 어쩝니까?
00:04:32저 숙소하고 그동안 정도 많이 드신 듯한데.
00:04:38할마마마, 물은 건너보아야 알고 사람은 지내보아야 한다고 하였습니다.
00:04:44결국 누가 살아남을지 지레짐작할 필요는 없지 않겠습니까?
00:04:48헌데 말이에요, 주상.
00:04:50요즘 들어 이 할미가 부쩍 피곤하고 입맛이 없네요.
00:04:56피곤하시길 예민하신 성정에 입이 짧기로 유명하신 할마마마께서 피곤하고 입맛까지 없다 하시니 소소한 경합이 한층 더 재미있게 느껴집니다.
00:05:08과연 할마마마의 잃어버린 입맛을 되찾을 수 있을지.
00:05:12세태령 숙소의 활약이 더욱 기대가 되옵니다.
00:05:18죽이려 했던 서자의 마음도 변화시킨 요인이니까요.
00:05:24곧 알게 되겠지요.
00:05:28두고 봅시다.
00:05:30주상의 말대로 될지.
00:05:32전하, 오늘 소첩이 자르려는 것은 그녀의 팔이 아닙니다.
00:05:40전하의 마음이지요.
00:05:54아니, 다 가져가?
00:06:12이리, 이리 주시기.
00:06:16두고 봅시다.
00:06:22아, 이거 다 부서져 있으라는 사람.
00:06:26아, 진짜.
00:06:28이 사람들이 진짜 씨.
00:06:32이겼다.
00:06:34적으로 숨어는 이 백태가 낀 놈이 맛있는 법이지.
00:06:38에헤이, 개차.
00:06:40그걸 못 잡아서.
00:06:42허진아.
00:06:56두 분은 부서져도 뭐 괜찮은데.
00:07:00된장이 뭘 만들기에는 양이 너무 부족한데.
00:07:04아, 어떡하냐 진짜.
00:07:08진짜 너무 드라하네.
00:07:14어?
00:07:16너 시금치인데?
00:07:17엄청 싱싱하네?
00:07:18하긴.
00:07:20시금치는 고려 말 조선 초에 들어왔다고 하니 있어도 이상할 건 없지.
00:07:24아, 맞다.
00:07:26시금치는 뼈를 튼튼하게 해 주고 빈혈에도 좋으니까 할머니 건강에도 딱이네.
00:07:32시금치 페스토로 추가하자.
00:07:34그래.
00:07:35시금치.
00:07:36왜 아직도 남아 있는 것인가?
00:07:38윤희근 할아버지.
00:07:39다른 숙소들은 벌써 재료 다 챙겨서 대왕 대표자 앞마당으로 달려갔는데.
00:07:43혹시 된장 좀 구할 수 없을까요?
00:07:46된장?
00:07:47상온한 항아리에 된장 있지 않나?
00:07:49다른 숙소분들이 다 퍼가셔서 항아리가 텅텅 비었어요.
00:07:52아, 이걸 어쩌나.
00:07:54절미된장은 그 항아리가 마지막인데.
00:07:57절미된장이었구나.
00:07:59어쩐지 장맛이 깊이가 있고 풍미가 끝내주더라고요.
00:08:02아, 그런데 어쩌죠.
00:08:04된장 요리에는 장맛의 성패가 달려 있는데.
00:08:06절미된장은 아니지만 담근 지 3년 된 숙성장은 뒤뜰에 좀 있네.
00:08:11따라오게.
00:08:12진짜요?
00:08:14감사합니다.
00:08:15감사합니다, 할아버지.
00:08:17음식경합이라뇨?
00:08:19온갖 상소와 무험한 말이 함부로 궁중에 떠도는 것 자체가 망극한 일이라.
00:08:25대왕 대비께서 직접 나서신 것 같소.
00:08:28대왕 대비 마마의 의도는 알겠으나 지금 저희가 한가롭게 경합의 결과를 기다려야 합니까?
00:08:34설사 그 천한 것이 경합의 1등을 한다고 해도 귀녀가 대령 수수가 되는 일은 절대로 받아들여서는 아니 됩니다.
00:08:42답답들 하십니다.
00:08:44전하께서는 분명 물러서지 않으실 것입니다.
00:08:48차라리 이번 기회에서.
00:08:50아이고!
00:08:52아이고, 미안하네.
00:08:54손에 힘이 없어가지고.
00:08:56괜찮습니다.
00:08:58괜찮습니다, 대군.
00:09:00대군.
00:09:02대군께서도 한 말씀 해 주시지요.
00:09:06어휴...
00:09:12똥...
00:09:13똥을 좀 쌓아야겠소.
00:09:14아휴, 디칸이 어디요?
00:09:16대, 대군...
00:09:17견디...
00:09:18디칸, 못 견디셔.
00:09:21저기... 따라오세요.
00:09:22어휴...
00:09:24Oh, it's up.
00:09:25Oh, it's up.
00:09:26Oh, it's up.
00:09:27Oh, it's up.
00:09:54Oh, it's up.
00:10:20Oh,erry.
00:10:28Oh, oh, and it's not here, it's up.
00:10:32Oh, it's up.
00:10:37I'm going to cook the pan like this.
00:10:40I'm going to cook the pan like this.
00:10:43What's the way I'm going to do?
00:10:46I'll show you what I'm going to do.
00:11:07I'm not going to be a good one.
00:11:09I'm going to be a good one.
00:11:14I'm going to be a good one.
00:11:19I can't do it.
00:11:37Let's go.
00:12:07귀녀 숙소는 뭔가를 반죽해뒀네?
00:12:13설마?
00:12:13혹시?
00:12:14에이, 경합 음식 치고는 너무 평범한데?
00:12:17그런데 이상한 채소를 서로 데쳐버렸네.
00:12:21저건 난생 처음 보는 채소네요.
00:12:24이보게, 송기인.
00:12:25자네는 접근채도 모르나?
00:12:27손에 물을 묻혀봤어야 할 짓.
00:12:30아, 저게 접근채예요?
00:12:32그런데 그건 말려먹는 문나물인데.
00:12:36심지어 뭐라고 저렇게 빼네요.
00:12:40무식한 건지 용감한 건지.
00:12:43귀녀팔이 성취는 못하겠네요.
00:12:46거?
00:12:47소리나는 게지.
00:12:48거 조용히들 하게.
00:12:50예, 마마.
00:12:51대체 뭘 하려는 건지.
00:12:54다른 숙수들에 비해 귀녀는 여러모로 부족해 보입니다.
00:12:58맹숙수는 지난 연애 때 대왕 대비 마마께서 급찬하신 어만두를 만드는 것 같고.
00:13:04이렇다!
00:13:05엄숙수는 장기인 연포탕을 만드는 것 같아서 저는 벌써 시장기가 돕니다.
00:13:12어만두와 연포탕이라.
00:13:15하하.
00:13:16기대가 되는구나.
00:13:18아니, 그렇소, 주상.
00:13:20글쎄요.
00:13:21그래봤자 뻔히 아는 맛이겠지요.
00:13:27주상께서는 아직도 귀녀 숙소의 요리를 기대하시나 봅니다.
00:13:32예, 대령 숙소의 음식은 매번 저를 감탄하게 했으니까요.
00:13:37이 할미도 주상이 느낀 그 맛에 감탄을 할 수 있을지 참으로 궁금하네요.
00:13:46한번 느껴보시지요.
00:13:49사람이 입은 거짓말을 해도 혀 끝은 진실한 법입니다.
00:13:56하...
00:14:19된장 조치는 맘 맞게 깊은 사연이 담긴 음식이라 자주 찾으시는 거네.
00:14:24청량한 감칠맛이요?
00:14:27워낙 어린 시절부터 입이 짧기도 하셨고 입궁하던 날 부모님과 헤어질 생각이 하도 울어서 통 먹지를 못하셨다 들었네.
00:14:35원래 입이 짧으셨구나.
00:14:37그때 모친께서 마지막으로 해주신 요리가 섬진강에서 구해온 된장으로 끓인 국이었다 들었네.
00:14:43밥을 국물에 말아주며 드시라고 했다는데 그때 드신 된장 국물의 맛이 일품이었다면서 항상 그 맛을 그리워하셨지.
00:14:51무슨 감칠맛에 청량함이 느껴지셨다던가.
00:14:55그래서요?
00:14:56숙소들이 최선을 다해 그 맛을 구현하려 된장국을 끓여왔네만 항상 그 맛은 아니라고 하셨지.
00:15:03하...
00:15:04어쩌지.
00:15:05대왕 대비 할머니가 찾는 청량한 맛은 대체 무슨 감칠맛이었을까.
00:15:11정말 어머니가 해 주신 마지막 식사라서 그렇게 느끼신 건가?
00:15:16하...
00:15:17그냥 된장 파스타로는 안 될 것 같은데.
00:15:20하...
00:15:21하...
00:15:22하...
00:15:23하...
00:15:24하...
00:15:25하...
00:15:26하...
00:15:27하...
00:15:28하...
00:15:29하...
00:15:30하...
00:15:31하...
00:15:32하...
00:15:33하...
00:15:34하...
00:15:35하...
00:15:36하...
00:15:37하...
00:15:38하...
00:15:39하...
00:15:40하...
00:15:41하...
00:15:42하...
00:15:43하...
00:15:44맹수!
00:15:45그 대파 좀 빌려주게!
00:15:47하...
00:15:48아...
00:15:49육사에 너무 많이 썼어.
00:15:50흐헣...
00:15:51그 왜 대꾸가 없어.
00:15:52내 말 안 들리나?
00:15:54하...
00:15:55응.
00:15:56참...
00:15:57그 대파 좀 빌려 달라니까!
00:15:58앜...
00:15:59시험안 경연장에서 재료를 제대로 준비하지 못하는 것도 탈락하는 이유가 되겠지요.
00:16:05어차피 대령 숙소는 한 명입니다.
00:16:07어이...
00:16:08이 사람 그렇게 안 봤는데 무서운 사람이세!
00:16:10What kind of temper?
00:16:15What kind of respect?
00:16:17It was so bad.
00:16:19What's this?
00:16:21What's that?
00:16:22What is that?
00:16:24That's what I was saying.
00:16:36This man!
00:16:39Oh, it's so good.
00:16:41Oh, it's so good.
00:16:43Oh, it's so good.
00:16:49Oh, it's so good.
00:16:59Oh, it's so good.
00:17:05Oh, it's so good.
00:17:09It's so good.
00:17:13Oh, it's so good.
00:17:19What's this?
00:17:21What's this?
00:17:22What's this?
00:17:23잠시만요.
00:17:24잠시만요.
00:17:25경연 중에 어딜 도망치는 것이냐?
00:17:27아니, 잠깐만 다녀올게요.
00:17:29저 재료가 부족해서 잠시 다녀오려고 합니다.
00:17:31잠시만요.
00:17:33끌고 거라.
00:17:35아니, 아, 잠깐만.
00:17:39무슨 일이냐?
00:17:43재료를 하나 더 쓰고 싶어서요.
00:17:45부탁드립니다.
00:17:47허허, 이 무슨 망발이냐.
00:17:49어서 자리로 돌아가거라.
00:17:51아니, 죄송합니다.
00:17:53하지만...
00:17:55무슨 재료 말이냐?
00:17:57저, 그게...
00:17:59아래옥기 황궁하오나, 그건 아니될 말입니다, 전하.
00:18:03지금 숙수들이 무슨 음식을 낼지는 모르는 상황이옵니다.
00:18:07헌데 이제 다른 숙수들의 음식이 대충 모습을 갖춰가자 중간에 재료를 추가하겠다니요.
00:18:13다른 숙수들의 상대가 안 될 것 같으니 이제와 자신의 음식을 바꾸려는 것입니다.
00:18:19시간 내에 요리를 완성하는 것이 규칙이었지 재료를 더 쓰면 안 된다는 말은 없었습니다.
00:18:24만약 그것이 아니라 해도 다른 숙수들이 무엇을 만드는지 귀녀 숙수가 본 이상 재료를 추가하는 것은 형평에 어긋나는 일이라 사려대웁니다.
00:18:35어...
00:18:39메뉴에 대한 생각이 바뀐 건 사실입니다.
00:18:41하지만 말씀하신 것처럼 그런 이유 때문은 아니에요.
00:18:45만들려던 음식을 갑자기 바꾸는 거요.
00:18:47그거 절대로 쉬운 거 아니거든요.
00:18:49아, 시간이 없다고요.
00:18:52허허.
00:18:53그건 네 사정이 아니냐.
00:18:55할마마마.
00:18:57수건의 말대로 형평성에 어긋나는 것도 사실이나.
00:18:59대령 숙수의 말대로 재료를 더 쓰면 안 된다는 규정도 없었습니다.
00:19:05허니, 재료를 더 쓰게 하시고.
00:19:09대신 경합에서 진다면.
00:19:11양팔을 자르시는 게 어떻겠습니까?
00:19:17저, 저 미친 사이코식이.
00:19:19입 좀 열지 말라고.
00:19:21아, 나 진짜 킹받네.
00:19:23참으로 좋은 생각이십니다, 전하.
00:19:29그래, 좋다.
00:19:31대신 수건의 말대로 네가 주상과 나를 능멸한 것이면 목을 내놓아도 할 말이 없을 것이다.
00:19:39예.
00:19:41잘 알겠습니다.
00:19:45할머니, 사실 팔이나 목이나 어차피 끝이라고요.
00:19:51아, 시간이 벌써.
00:20:05지금 가면 못 끝낼 텐데.
00:20:11지금, 지금.
00:20:15지금.
00:20:31지금.
00:20:35지금.
00:20:37지금.
00:20:43지금.
00:20:53절 미 된장 맛을 이기려면 이렇게 하는 수밖에 없어.
00:20:57불맛을 입혀야지.
00:21:01어후, 뭐가 저리 요란하냐.
00:21:04저게 무슨 상스러워.
00:21:09저게 무슨 상스러워.
00:21:21저게 무슨 상스러워.
00:21:23저게 무슨 상스러워.
00:21:25You're like, I'm so sorry.
00:21:27What the fuck?
00:21:31I'm so sorry.
00:21:34You're like, what's up?
00:21:35I don't know.
00:21:40I don't know what to do.
00:21:41They're just going to put me in there, too.
00:21:47Just a minute, maybe.
00:21:51Oh!
00:21:54Oh, my God.
00:22:04Oh, my God.
00:22:16Why are you so late at that time?
00:22:28Yes, it's a man.
00:22:30Let's go.
00:22:32Let's go.
00:22:36It's good.
00:22:38It's good.
00:22:44You know what I mean.
00:22:46I'm not too sure.
00:22:54I'm not too sure.
00:22:56I'm not too sure.
00:23:00I'm not too sure.
00:23:04So, we can't put it any more?
00:23:10I can't believe that you have to look at your own food, isn't it?
00:23:22Please, I don't want to be late.
00:23:28I got to leave you alone.
00:23:34I got to be in here.
00:23:37I got to get home.
00:23:39You've got to leave me alone.
00:23:44I got to get home.
00:23:46I'm sorry.
00:23:46I got home.
00:23:47What's wrong?
00:23:48What?
00:23:49What?
00:23:49I'm sorry, I'll go back.
00:23:51I'll go back.
00:23:52I'll go back to you.
00:23:53Thank you, Gilgum.
00:23:55I can't believe it.
00:23:56I'm sorry.
00:23:58I can't believe it.
00:23:59I can't believe it.
00:24:04I can't believe it.
00:24:06I'm sorry, Gilgum.
00:24:12I'm sorry.
00:24:17What do you think?
00:24:19그...
00:24:20저도 잘 모르겠사옵니다.
00:24:22잘 모른다라?
00:24:24아니, 아까는.
00:24:26된장국에 젖근체를 넣지 않았느냐.
00:24:28이런 방식이 예전에도 있던 것이냐.
00:24:31분명 된장국은 맛있사옵인데 처음 보는 방식으로 만들고 있어옵니다.
00:24:36참, 해괴하다.
00:24:39행여 저것을 먹고 모두 탈이라도 나면 어찌합니까?
00:24:42What is wrong?
00:24:43It's wrong to be a thing that I eat?
00:24:44I can't eat anything wrong.
00:24:45It's a problem.
00:24:46It'll be hard to eat and eat it?
00:24:48It is so hard to eat.
00:24:49How do you try to eat something?
00:24:54What?
00:24:56What?
00:24:57What is it that I'm going to eat?
00:25:00Just wait for me.
00:25:01Yes, I'm going to kill you.
00:25:05To be honest, we will be under the war.
00:25:14I won't have to bring out theПs with you.
00:25:21He's not my correct answer.
00:25:29Is this real?
00:25:31Is this real?
00:25:33Is this real?
00:25:37Is this real?
00:25:39but you can do it, but you can't remember him.
00:25:49But if you have no food that doesn't taste like the dog, yes, that's his.
00:25:56But you can't see him when you have to eat it.
00:26:00What should I do to say this?
00:26:02You know why this is my son's righteousness?
00:26:05For me, that's not what right?
00:26:09If you want to be this man, I'll give you this as much as Sub-F след.
00:26:14You said it's okay.
00:26:17I'll have to be it if I want to decide if it's going to happen.
00:26:21I didn't know what to do.
00:26:23I didn't know what to do.
00:26:28I don't know.
00:26:30I'm sorry.
00:26:34I'm sorry.
00:26:51All right, let's go.
00:27:21Let's go.
00:27:27Let's go.
00:27:28Now all of you are eating.
00:27:31It's a real thing.
00:27:34It's a real thing.
00:31:07I'm so excited to be here.
00:31:14I'm so excited to be here.
00:31:16Yes, my dad.
00:31:18I'm so excited to be here.
00:31:21I've been looking for a lot of fun.
00:31:37What이거는?
00:31:43참으로 담백하다.
00:31:49유달리 이 두부지즘이 담백한 연유가 있느냐?
00:31:52두부지즘의 속을 소고기가 아닌 닭고기로 채워 기름기 없이 부드러운 맛을 살렸기 때문이옵니다.
00:32:00I'm not going to afford it because of the delicious taste of the purpose.
00:32:04How did you get the sweetenoe?
00:32:07The apple made a mushroom in the tubo?
00:32:09Did you eat some tomato, and it was much more than that.
00:32:12He'll put the milk, and I'llell you, for the taste of the inus.
00:32:17So I'll pour the milk.
00:32:21Everything is as good as a dinosaur, it's not just wonderful.
00:32:24Katsubbong's fire!
00:32:26The fire of the fire, and the fire of the fire.
00:32:32What kind of fire is that?
00:32:38When the fire of the fire is perfect,
00:32:42then the mother is so happy.
00:32:46The people who all live,
00:32:48they are so happy to get out of the heart.
00:32:53It's a good food for parents and children.
00:32:59Yes, it's good.
00:33:01It's a good day.
00:33:04This is a good food for the children.
00:33:07It's a good taste.
00:33:09Yes.
00:33:11That's good.
00:33:13It's a good food for parents to be able to feed their heart.
00:33:20Yes.
00:33:22Yes, that's so much.
00:33:45What a fuck?
00:33:47What?
00:33:49어떡하냐?
00:33:50무슨 생각으로 이리 만들었느냐.
00:33:54대왕 데뷔 마마를 위한 특별한 된장국입니다.
00:33:59드셔보시죠.
00:34:04Hmm.
00:34:34응?
00:34:36왜들 이래?
00:34:38아니, 맛있다는 거야, 맛없다는 거야?
00:34:42정량한 감칠맛이군.
00:34:44이걸 놓을 생각을 했다니 놀랍구나.
00:34:48설마 알아챈 거야?
00:34:52역시 절대 미각.
00:35:04그래서 이 음식이 말하는 효란 무엇이냐?
00:35:16이 음식에는 여러 가지 효의 마음이 담겨 있습니다.
00:35:20첫째로 볶은 된장으로 어머니의 깊은 손맛을 담은 된장국.
00:35:26둘째로 두부의 풍미를 살린 두부튀김.
00:35:30나는 입방정 떨지 말고 요점을 말하거라.
00:35:34아니면 당장 그 팔을 요절낼 테니.
00:35:36그만.
00:35:40이 음식에는...
00:35:46효가 담겨 있다.
00:36:00아, 드신다 드셔.
00:36:14아, 다행이다.
00:36:20어머니 싫어요.
00:36:22먹기 싫어요.
00:36:23그냥 보내주세요.
00:36:25아무것도 드시지 않고 국무로 가려면 힘드실 겁니다.
00:36:31소녀 진짜 먹기 싫습니다.
00:36:33이 어미가 섬진강까지 사람을 보내서 구해온 된장입니다.
00:36:39입궁하시면 이제 만나 뵙기도 힘듭니다.
00:36:43한 수저만 드십시오.
00:36:57한 수저만 드십시오.
00:37:09한 수저만 드십시오.
00:37:13한 수저만 드십시오.
00:37:17심묘하다.
00:37:19어찌 이 맛을 알았을꼬.
00:37:23효를 물어 꾸짖으려 했더니 데려 나에게 효를 묻는 음식을 담아냈다.
00:37:33네가 마지막으로 추가한 그 재료가 무엇이냐?
00:37:43재첩입니다.
00:37:49시원한 국물 맛은 역시 재첩이지.
00:37:53조선시대에는 섬진강이나 낙동강 근처 사람들이나 먹었을 테니까.
00:37:59수영 숙수가 양팔까지 걸며 죽아 이 재첩의 칼칼하고 시원한 맛이 된장국에 청량함을 더했습니다.
00:38:09오!
00:38:11잘했어, 우리 폭군.
00:38:15천연이 지금껏 전하께 저리 교태를 부렸구나.
00:38:21재첩이라면 그 조개탕에 들어가는 작은 조개를 말하는 것이냐?
00:38:27네, 맞습니다.
00:38:29대왕 대비 마마께서 평생을 찾으셨던 청량한 감칠맛의 비결.
00:38:35어머니께서 만들어주셨던 그 마지막 된장국에도 아마 섬진강에서 온 조개맛이 들어 있었을 겁니다.
00:38:43저는 이 된장국에 그 청량함을 담았습니다.
00:38:57그런데 이렇게 먹어보기는 처음인데 이 접근체를 된장국에 넣을 생각은 어찌했느냐?
00:39:07아주 부드럽고 단맛이 나는구나.
00:39:09어머나?
00:39:11이 당연한 것을 설마 내가 지금 재첩 시금치 된장국의 창시자가 된 거야?
00:39:17음...
00:39:19접근체는 국에 넣으면 부드럽고 맛이 달아서 된장에도 잘 어울립니다.
00:39:25대처사 바로 무쳐먹어도 맛이 좋아서 반찬으로도 올렸고요.
00:39:27그리고...
00:39:29그리고...
00:39:31아까 보니까 몸을 잘 못 가누시고 손을 떠시는 게 마음에 걸려서요.
00:39:37접근체는 뼈와 빈혈에도 좋아서 자주 드시면 분명 도움이 되실 겁니다.
00:39:46대왕 대비마마, 식약 동원이라는 말이 있잖아요.
00:39:51음식과 약은 한 뿌리라는 거죠.
00:39:54이왕이면 쓴 약보다는 맛있는 음식으로 건강하셨으면 좋겠습니다.
00:40:06참으로 영특하고 속이 깊구나.
00:40:14내 네가 누군지 더는 묻지 않으마.
00:40:19다만 다음에도 이런 음식을 만들어줄 수 있느냐?
00:40:24예?
00:40:29예, 알겠습니다.
00:40:35이제 승자가 결정된 것 같습니다.
00:40:45오늘 경합의 1등은...
00:40:59연숙수다.
00:41:09살았다.
00:41:10감사합니다.
00:41:11감사합니다.
00:41:12아빠.
00:41:13나 살았어.
00:41:15연숙수가 만든 접근체 된장국은 효의의 정신을 제대로 담아내었다.
00:41:21본 적 없는 방법으로 재첩과 접근체를 써서 청량한 감칠맛과 보신력까지 담아내는 음식을 만들어 나를 감동시켰다.
00:41:37이제부터 수락관 대령숙수는 연가 지영이다.
00:41:47자, 모두 수고들 많았다.
00:41:57수고들 많았다.
00:42:07자...
00:42:09이제 처벌의 시간이 왔구나.
00:42:17경합에서 패한 두숙수들을 작두 앞에 앉혀라.
00:42:21예!
00:42:22수고 많았다.
00:42:27진, 진, 진짜로.
00:42:29진짜...
00:42:31작두에 발을 올리거라.
00:42:35던이라.
00:42:37안 돼!
00:42:38안 돼!
00:42:39안 돼!
00:42:40안 돼!
00:42:41안 돼!
00:42:42안 돼!
00:42:43안 돼!
00:42:57자, 깨 차감을 넣잖아!
00:43:00Yes, sir.
00:43:03How are you doing?
00:43:08Sorry about that.
00:43:13If you look at the嘴's.
00:43:18I'm going to move on to the right side.
00:43:21Do you want to do it?
00:43:22Where do you get the right side of it?
00:43:25I'm going to go.
00:43:29Yes.
00:43:30Yes.
00:43:31Yes, indeed.
00:43:32Yes.
00:43:34Okay.
00:43:36Yes.
00:43:38How do you think of that?
00:43:41What did you think of that?
00:43:46Yes.
00:43:50What's your vision?
00:43:52What are you doing?
00:43:56I'm going to die.
00:44:00I'm going to die.
00:44:02I'm going to die.
00:44:07I'm going to die!
00:44:09I'm sorry.
00:44:11I'm sorry.
00:44:16I'm sorry.
00:44:21You're not sure.
00:44:26I'm sorry.
00:44:31This is the first thing that I've never looked at.
00:44:39Actually, this is the right thing.
00:44:44He's a man who's been a bird and a bird and a bird and a bird and a bird and a bird.
00:44:54I'll give you a little more.
00:44:56I'll give you a little more.
00:45:01I'll give you a little more.
00:45:05I'll give you a little more.
00:45:07Oh, that's a lie.
00:45:10This guy is really a big deal.
00:45:13I'm sorry.
00:45:15But it's a good thing to do.
00:45:17So, now, this is the food that's got a fish, I could see.
00:45:24I'm going to get into it.
00:45:28I'm going to tell you about the reason why.
00:45:33I'm going to tell you this.
00:45:44I'm going to get a lot of fun.
00:45:49But it's a lot of fun and fun.
00:45:53If you can learn more about the rest of the world, you will learn more about the rest of the world and the rest of the world.
00:46:10Sorrento, congratulations.
00:46:16Jon아!
00:46:18Sorry, Jon아!
00:46:23Sorry, Jon아.
00:46:28Sorry, Jon아.
00:46:34Sorry, Jon아.
00:46:40I'll see you later.
00:47:10The side of the house will be filled with the other side.
00:47:16The side of the house will be loaded with the other side, but the other side will be filled with the other side.
00:47:23.
00:47:31.
00:47:35.
00:47:36.
00:47:38.
00:47:40.
00:47:52.
00:48:08.
00:48:15.
00:48:16.
00:48:17.
00:48:18.
00:48:19.
00:48:20.
00:48:21And what I'm thinking about is you're going to get this thing out of the house.
00:48:27Now I'm thinking about these things.
00:48:31What if you can't do the house, I'm going to get you all this way.
00:48:35But if you don't get the house, you'll have to be a bit more wise.
00:48:41It's not about that.
00:48:43What if you know that you're not saying is that you're going to be concerned.
00:48:48Well, it's true that Bang Damm, I hear you, but you'reiri.
00:48:50Well, it's so good that you're not going to see something like this instead of a
00:48:54irreversible.
00:48:54Because of the fog, you know what we came to do with you.
00:48:56It's because you're listening to the smoke.
00:48:58So how does it burst out of shaking you?
00:49:02Because of the rain, the muscles are turning down and making it worse.
00:49:05See how much it's because the air will be so bad.
00:49:09By the way, we can't run out the szofs.
00:49:11What can the gun be done?
00:49:12You can't see it, it can't be done.
00:49:16I'm sorry, I'll be okay with you.
00:49:20Don't you know what you're doing?
00:49:23I'm not going to do anything.
00:49:24You're not going to grow up.
00:49:28You don't know how to get married.
00:49:30I'm not going to get married.
00:49:32You're gonna be there.
00:49:36I'm not going to do anything.
00:49:38You're not going to get married.
00:49:40You don't know what you're going to do.
00:49:44I'll take the time to move on.
00:49:48I'll take a look at that.
00:49:52I'll take a look at that.
00:49:57But, he's been there for a long time.
00:50:00He's been there for a long time.
00:50:01He's been there for a long time.
00:50:06He made a lot of money.
00:50:09I'm going to stop.
00:50:13Yes, sir.
00:50:15Yes, sir.
00:50:17The bag is now where you are.
00:50:21Yes, sir.
00:50:23Yes, sir.
00:50:27Oh...
00:50:29Oh, my God.
00:50:33Oh, my God.
00:50:35Oh, my God.
00:50:37It's not so bad for you.
00:50:39It's not so bad.
00:50:41She looks good for us.
00:50:45Oh, my God.
00:50:47Oh, my God.
00:50:49I'm so glad you took it.
00:50:51Oh, my God.
00:50:53Oh, my God.
00:50:55Isn't it...
00:50:57Oh, my God.
00:50:59Yes, sir.
00:51:01Oh, my God.
00:51:03Oh, my God.
00:51:05Oh, my God.
00:51:07Well, then I'll give you much more.
00:51:13Thank you, guys.
00:51:20Who?
00:51:22I'll give you a drink.
00:51:39Well, it's good for me.
00:51:42We're all together together.
00:51:44But...
00:51:46Well...
00:51:48I'm not a good guy.
00:51:57I'm not a good guy.
00:52:01I was so thin.
00:52:06I'm not a good guy.
00:52:09I'm not a good guy.
00:52:17Ah, that's it.
00:52:19Ha ha ha ha.
00:52:21Ha ha ha ha.
00:52:23Ha ha ha ha ha ha.
00:52:25Ha ha ha ha ha ha ha ha.
00:52:33Oh my god.
00:52:41Oh, I'm so sorry.
00:52:43I'm now in the beginning of an interview.
00:52:45What're you doing?
00:52:46It's a little bit more about it.
00:52:47Like this, we have to do it.
00:52:48It's a little bit better.
00:52:50But, perhaps, you can't do it?
00:52:53What are you doing?
00:52:55Well...
00:52:56It's...
00:52:57It's for you to find the material from the house.
00:53:01I suddenly took a leg that I've been standing for a foot and fell on the ground.
00:53:07It's real, you're so angry.
00:53:08But why?
00:53:09What did you see?
00:53:10Look at this.
00:53:12That's how he was talking about, you know?
00:53:15But he's not a good one.
00:53:17Who was that?
00:53:18Did you see him?
00:53:19Not him.
00:53:21He didn't see him.
00:53:22He's fucking a dog.
00:53:24He died and died, and he died.
00:53:28He didn't see him.
00:53:30He was a young guy.
00:53:35He was a young guy.
00:53:36He was a young guy.
00:53:38He was a young guy.
00:53:42He said, no.
00:53:44It would be a good day.
00:53:48He would be a good day.
00:53:49He's going to be a good day.
00:53:52It's a perfect day.
00:53:54It's a good day.
00:53:56He's got a good day.
00:53:58He's got to buy some money.
00:54:00He'll be able to sell him somethings like that.
00:54:02He's got a good day.
00:54:04He's got a good day.
00:54:08It's a good thing.
00:54:10Do you have to go?
00:54:11Do you have to go?
00:54:21How's this?
00:54:23You're worried about it.
00:54:25You're worried about it.
00:54:26You're worried about it.
00:54:28You're worried about it.
00:54:30You're worried about it.
00:54:33You're worried about it.
00:54:34게다가 과연이 연숙수 때문에 홍경달 영감을 유배보냈다는 거짓 소문이 자웅원에서 시작되었다지.
00:54:42저, 전하.
00:54:52말해보거라.
00:54:57왜 그랬느냐.
00:55:00어서 대답하거라.
00:55:01왜 그랬냐 하지 않아?
00:55:03과연이 임명한 대령숙수의 자격을 부정하는 것은 임금이 나를 부정하는 것과 마찬가지임을 내 모른단 말이냐?
00:55:10전하께서 지금 귀녀를 싸고 두실 때입니까?
00:55:15뭐라?
00:55:16모친을 사지로 내몬 원수를 찾아다니시면서 잠도 이루지 못하시던 분이 벌써 그날의 일을 다 잊으셨습니까?
00:55:25모친께서 쫓겨나던 날을 기억하신다면서요.
00:55:28모친의 억울한 죽음을 풀어주시겠다면서요.
00:55:31아닙니까?
00:55:32그 입 다물라.
00:55:35모친의 일을 아무리 입에 담지 말라.
00:55:38일이 중한 시기에 근본도 없는 귀녀를 궁에 데려오시질 않나, 대령숙수 자리에 앉히시질 않나 헌데 제가 가만히 있어야만 합니까?
00:55:47그래서 과인에게 확인도 하지 않고 바로 그리 행동을 했느냐?
00:55:51참으로, 참으로 실망이다.
00:55:55오해란 사소한 일로 시작되어도 한 번 어긋나면 걷잡을 수 없는 것이옵니다.
00:56:02언젠가 선왕께서 전하의 모친께 그랬던 것처럼요.
00:56:07다물라!
00:56:09그 입 다물라.
00:56:14모친을 사지로 내몬 원수를 찾아다니시면서 쫓겨나던 날 기억하시면서요.
00:56:19전하, 괜찮으시옵니까 전하, 괜찮으시옵니까 전하, 괜찮으시옵니까 전하.
00:56:31괜찮으시옵니까 전하, 괜찮으시옵니까 전하.
00:56:33진짜로 측정시켜드리겠습니다.
00:56:37송송하십시오, 전하.
00:56:39자, 괜찮으시옵니까 전하.
00:56:43하, 하, 하...
00:56:47하, 하...
00:56:49하...
00:56:51하...
00:56:53하!
00:56:55하!
00:56:57하, 하...
00:57:07하...
00:57:08That's what the place is.
00:57:10I think the place is a place to go.
00:57:12I think he's a place to go.
00:57:14He's a place to go.
00:57:16Now I'm curious.
00:57:18He's making the food.
00:57:20I think he's a good one.
00:57:22He's going to tell you that.
00:57:24He's going to see the next time.
00:57:26He's going to eat the food.
00:57:28He's going to eat the food.
00:57:30I think that's good.
00:57:32I think that's a good idea.
00:57:34But what's the value of the house?
00:57:36I'm a man who gets
00:57:51to work.
00:57:54Yeah, I was a man who was trying to catch.
00:58:01But I'm not sure how to get the ball out of the ball.
00:58:06But I'm not sure how to get the ball out of the ball.
00:58:11But I can't see him.
00:58:13I'm sure I'll get the ball out of the ball out of the ball.
00:58:19I'll do it again.
00:58:23It's not a good job.
00:58:28You know what I mean?
00:58:30You need to be careful.
00:58:34You've got to do a lot of effort.
00:58:44You'll find a bag of clothing or clothing.
00:58:49It's a very nice opportunity.
00:58:51You'll find a flower flower.
00:58:54You'll find a flower flower flower flower flower flower.
00:58:56Are you kidding me?
00:58:58Yes, wait a minute.
00:59:00What's your name?
00:59:02What's your name?
00:59:04You're not a joke.
00:59:06I'm not a joke.
00:59:08I'm not a joke.
00:59:10I'm not a joke.
00:59:12I'm not a joke.
00:59:14I'm not a joke.
00:59:16I'm not a joke.
00:59:18What are you talking about?
00:59:20주상전 wart께서 저를 그다지 어엿빛 coord contar 건 아니다.
00:59:26뭐 그런 뜻이에요.
00:59:28마땅 perí여, 참말로.
00:59:30이제 Metropolitan.
00:59:32이런 고얀 것을 봤나?
00:59:33주상께서 너 하나를 지키겠다고 지금 어떤 것을 감당하고 계신지 진정 모른단 말이냐.
00:59:38경합 말씀하시는 거죠?
00:59:41그게 결과적으로 저를 지켜주신 것처럼 보이는데 그렇게 생각하실 만한 것도 아닌 게 제 요리 실력이 결국은 모두를 설득해서.
00:59:50You've been living in your life.
00:59:54What?
00:59:56It's time for your time.
01:00:01Don't wait until you get it.
01:00:03Then, you'll find that.
01:00:06You've been to the end of the day.
01:00:09I'll get to the end of the day.
01:00:12I'm going to go.
01:00:14Okay.
01:00:16I'm so hungry.
01:00:18You're welcome.
01:00:20I'm so hungry.
01:00:22I'm so hungry.
01:00:25I'm so hungry.
01:00:27I'm hungry.
01:00:29I'm hungry.
01:00:31I'm hungry.
01:00:34I'm hungry.
01:00:35They're hungry.
01:00:37You don't have to eat.
01:00:41Journey in.
01:00:42היא.
01:00:42mı photography has done?
01:00:44I don't know.
01:00:45I didn't like it.
01:00:47I'm trying to tell you.
01:00:49A little girl.
01:00:50I've been enjoying it.
01:00:50What you said is that you'll find out.
01:00:52A little girl will be a little more.
01:00:54It'll be done.
01:00:54We'll be so prepared to have you to do it.
01:00:57Ah...
01:00:59I have no idea.
01:01:01I don't know.
01:01:04She'll keep looking good.
01:01:07Yes.
01:01:09Yes.
01:01:10Yeah, yes.
01:01:11One, two, three, four, four, five...
01:01:38It's a lot of famous people, but it's the first time I've heard about it.
01:01:45What's wrong with you?
01:01:53ше 이동상시에는 그렇게 멀쩡한데 그래, 폭군의 면모들과 그 괴상한 행적들은 마음의 병일 수도 있겠다.
01:02:03어머니 폐비 문제도 그렇고.
01:02:10그럼 오늘 저녁은 전아의 마음을 달래드릴 요리로 준비해보죠.
01:02:19It's not good, but I'll be able to stay alive.
01:02:33Oh!
01:02:34Oh!
01:02:35Oh!
01:02:36Oh!
01:02:37Oh!
01:02:38Oh!
01:02:39Oh!
01:02:40Oh!
01:03:10Wow!
01:03:14Wow!
01:03:16Oh!
01:03:18My son, you're going to die!
01:03:22You're going to die!
01:03:24I'm going to die!
01:03:29I'm going to die!
01:03:40I'm going to die!
01:03:48모두 물러가라!
01:03:50하면 수라는 어찌할까요?
01:03:54지금 죽고 싶은 것이냐?
01:03:57두 번 말하게 하지 말라!
01:03:59예, 전하.
01:04:06잠깐!
01:04:09그 뒤꼭지 푸른 꽃동을 대령 숙소가 아니냐?
01:04:17아...
01:04:18망했다.
01:04:26예, 전하.
01:04:28너는 남 거라.
01:04:39그래.
01:04:56오늘은 무엇을 준비했느냐?
01:05:00국수냐?
01:05:06오늘의 저녁 특별 메뉴는 된장 파스타입니다.
01:05:10메밀로 파스타면을 만들고 고소하고 짭짤한 볶은 된장과 감칠맛을 더한 제첩으로 소스를 만들었는데요.
01:05:17지금 과인을 능멸하는 것이냐?
01:05:20낮에도 된장으로 만든 음식을 먹었거늘!
01:05:23확실히 초예민 상태.
01:05:25아, 아까 경합되면 분명히 멀쩡했는데.
01:05:29전하!
01:05:30이건 이탈리아어로 파스타라고 하고 반죽이라는 뜻을 가진 음식인데요.
01:05:37그러니까 이 된장이라는 양념은 같지만 전혀 다른 음식이에요.
01:05:42이탈라라, 파스타라.
01:05:46이탈라?
01:05:48파, 쓰, 타.
01:05:50파, 쓰, 타.
01:05:52파, 쓰, 타.
01:05:54파, 쓰, 타.
01:05:56파스...
01:05:58파, 쓰, 타.
01:06:00키미하거라.
01:06:28드셔보시죠.
01:06:52에이...
01:06:56자, 보세요.
01:07:00잡고.
01:07:08아...
01:07:26버스 터라.
01:07:30흠...
01:07:31흠...
01:07:32흠...
01:07:33흠...
01:07:34흠...
01:07:35흠...
01:07:37Let's go.
01:08:07그쵸.
01:08:17정확하네요.
01:08:19사실 이 된장 파스타는 제가 속상할 때면 아빠가 늘 저한테 만들어주셨던 음식인데 전하께서도 오늘 복잡한 생각이 많으셨을 것 같고.
01:08:31저도 모처럼 긴 하루를 보냈고 해서 아빠의 기억을 가지고 만든 음식입니다.
01:08:39그렇군.
01:08:41그런데 모친은?
01:08:45어렸을 때 돌아가셨어요?
01:08:55외로웠겠구나.
01:08:59많이 아팠겠어.
01:09:01나 위로해 주는 거야?
01:09:03자기도 마음 들 것도 없어서 늘 외로우면서.
01:09:07너도 나처럼 쓸쓸했겠구나.
01:09:13허면 네 부친은 지금 어디 있느냐?
01:09:17아빠는 아마 지금쯤 저를 애타게 찾고 계실 거예요.
01:09:23그 형 사실은 모르시겠구나.
01:09:27연통이라도 넣어주랴.
01:09:29아니요, 전하.
01:09:31제가 몇 번을 말씀드려도 안 믿으시는 것 같은데 저는 진짜 미래에서 왔다니까요.
01:09:40잃어버린 가방만 찾아도 내가 증명할 수 있을 것 같은데.
01:09:44혹시 이것이냐?
01:09:45네, 이거예요.
01:09:46감사합니다.
01:09:50내가 그때 벼랑에서 떨어뜨린 그 부친 말이냐?
01:09:54네.
01:09:55그 가방 안에 망운록이라는 책이 있거든요.
01:10:00그 책만 찾아도 조금은 제 말을 믿으실 수 있을 텐데.
01:10:04망운록?
01:10:06허면 망운록이 대체 무슨 책이냐?
01:10:11아마도 제 생각이 맞다면 저를 이곳에 오게 한 책이요.
01:10:18이곳에 오게 했다?
01:10:22어떻게 말이냐?
01:10:26타임슬립이죠.
01:10:32미래에서 저를 이곳으로 오게 만든 마법의 책?
01:10:38무슨 소리인지 또 이해가 안 되는구나.
01:10:41좋다.
01:10:44내 앞날에 관해 말해보거라.
01:10:46이것을 맞춘다면 네 말을 믿어주겠다.
01:10:49그리고 군사를 동원해서라도 네 보참을 찾아주마.
01:10:53어떠냐?
01:10:54연희 군 씨.
01:10:56멀지 않은 미래에 조선에는 갑신사화가 일어나.
01:11:00그...
01:11:01그래.
01:11:02어서 말해보거라.
01:11:04어서.
01:11:05하...
01:11:07갑신연이 일어나서 갑신사화고 그 후에는 반정이 일어나서 결국 왕위에서 쫓겨나고 폐위되는데 그걸 어떻게 말해.
01:11:15역사를 바꿀 수도 없는데.
01:11:18그 미래를 굳이 알고 싶으시다는 거죠?
01:11:22흠...
01:11:24그러면 어디 보자.
01:11:28우선 올해를 잘 넘기셔야 되는데요.
01:11:33화나는 일이 있으셔도 꾹 참으시고 가까운 사람을 조심하세요.
01:11:43하...
01:11:53하...
01:12:02하...
01:12:06갑신사화가 정말 일어날까?
01:12:11하...
01:12:12내가 지금 누굴 걱정하는 거야.
01:12:16어떡하면 좋지?
01:12:21하...
01:12:31하...
01:12:33경진월 20일 기회.
01:12:35대령숙수가 대왕 대비전 경합에서 1등을 하다.
01:12:39홍문광교로 이장균에게 사초를 찾으라 명한지 벌써 열어야다.
01:12:44그가 오늘 돌아올 것이다.
01:12:4620년 전 어머니의 비밀을 가지고.
01:12:55그 가방 안에 망운록이라는 책이 들어있거든요.
01:12:58망운록이라는 책이 있거든요.
01:13:00망운록이라는 책이 있었거든요.
01:13:02망운록.
01:13:04망운록이라.
01:13:11구름을 바란다라는 뜻인가?
01:13:15아...
01:13:34난 안 gyaka.
01:13:44I'll see you later.
01:13:52Let's go.
01:13:53What's going on?
01:13:55What's going on?
01:14:00What's going on?
01:14:02It's a lot.
01:14:04It's a lot.
01:14:05It's a lot.
01:14:07What?
01:14:08It's a lot.
01:14:09What are you doing?
01:14:19Yes.
01:14:20Rebecca Murray, 분명 오늘 밤에 해 시에 북문 임구에서 만나기로 했사온대 시간이 지나도록 나타나지 않아 금방을 수색하던 중에 핏자국이 낭자가한 곳에서 이것을 찾았사옵니다.
01:14:29자기에게 당한 것이냐.
01:14:31예.
01:14:37What do you mean?
01:14:40This is what he said.
01:14:44He said.
01:14:56I will be able to get out of my mother's death.
01:15:03If the mother died, they will be able to get the whole body.
01:15:12They will be able to get out of my mother's death.
01:15:18When he was on, he was a little rocky.
01:15:26He was on the front of us.
01:15:30He was on the side of the night.
01:15:33He was on the side of the night.
01:15:36He was on the side of his face.
01:15:42I'll take you to the next time.
01:15:54I'll take you to the next time.
01:15:58I'll take you to the next time.
01:16:03I'll do some things that I can make my own.
01:16:09I'll give you a little.
01:16:20I'll take it.
01:16:24I have no idea.
01:16:26I have no idea.
01:16:29Do you have any other questions?
01:16:31I'm so excited.
01:16:33I'm so excited.
01:16:35Why are you sleeping?
01:16:37I'm sleeping.
01:16:41I'm sleeping.
01:16:47I'm sleeping.
01:16:59Come on...
01:17:05Sonha, 괜찮으세요?
01:17:09아...
01:17:11왔느냐?
01:17:13취했어?
01:17:15어우, 술 냄새.
01:17:17진짜 가지가지 한다.
01:17:23I will prepare you.
01:17:25Let's go.
01:17:36...
01:17:37...
01:17:39...
01:17:44...
01:17:49...
01:17:51To be continued...
01:18:21I don't know how many times I can't speak to you
01:18:32I don't know how many times I can't speak to you
01:18:41I'll always wait for you to see you
01:18:48I can't speak to you
01:18:52I don't know how many times I can't speak to you
01:18:56I want to go to you
01:19:01I want to go to you
01:19:03I want to be my heart
01:19:05I want to be my heart
01:19:09I still want to be you
01:19:13I want to be your heart
01:19:17I don't know how many times I've been werk
01:19:24I want you to know how many times I love you
01:19:33Odette, Miriel. 기억 안 나세요?
01:19:43You're right.
01:19:45I'll be right.
01:19:47You're right.
01:19:49What's your fault?
01:19:51What's your fault?
01:19:53Today's the first time I'm going to do the next thing.
01:19:57I'm going to do the next thing.
01:19:59I'm going to do the next thing.
01:20:03You're going to do this.
01:20:05I've been here for a second.
01:20:07I'm going to do this.
01:20:09I'm going to do this.
01:20:11You're the only one who wants you to be.
Comments

Recommended