Skip to playerSkip to main content
  • 2 days ago
Transcript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30CastingWords
00:01:00CastingWords
00:01:10CastingWords
00:01:13CastingWords
00:01:17CastingWords
00:01:18Hey! Who is there?
00:01:21Here is above all, and above all, a man.
00:01:26I've said to you that you're going to put a hole in the hole.
00:01:29Go ahead!
00:01:38What are you doing here, man?
00:01:39How are you going to get out of there?
00:01:41Maybe he's a maniac.
00:01:43He died in the world.
00:01:47And we all should have to cry.
00:01:50And we'll wear the crown.
00:01:52Who are you?
00:01:54Ernesto Che Guevara.
00:01:57There's no more people.
00:02:09We've learned to love you
00:02:13From the historic alturas
00:02:16Where the sun of your bravura
00:02:20Le put close to death
00:02:24Here is the light.
00:02:26Here is the light.
00:02:27The incredible transparency
00:02:32Of your dear presence.
00:02:36A few years
00:02:38Comandante Che Guevara
00:02:39Comandante Che Guevara
00:02:44Tu amor revolucionario te conduce a nueva empresa
00:02:57donde esperan la firmeza de tu brazo libertario
00:03:06Aquí se queda en la clara la entrañable transparencia
00:03:13de tu querida presencia, comandante Che Guevara
00:03:22Ernesto Che Guevara, najvećem revolucionaru ovoga sveta
00:03:34koga ubije barijentesova puška kleta.
00:03:40O, veliki Che Guevara, što po svetu kao mađioničar čuda stvara, revolucije,
00:03:49biza i razgara i smrdljivi kapitalizam obara.
00:03:56Ti nisi bio željan vlasti,
00:03:58hteo si da pripadneš radničkoj klasi, ti nisi bio željan ministarski kabineta,
00:04:07već si se borio za sreću celoga sveta.
00:04:11Da ne bude granica i međa, da niko nikoga ne vređa, da ne bude razlike između sela i grada,
00:04:22između umnog i fizičkog rada, da ljubav svuda vada i da svako živi od svojega rada.
00:04:35Ti si simbol našeg veka i vera u malog čoveka.
00:04:42Ti izraste u bogo čoveka, tebe nisu zaplašili američki atomi,
00:04:50ti ustade da se zvetski kapitalizam slami.
00:04:54Vreme nisi da kiseli čeko, već i svima otvoreno reko,
00:05:04imperializam se mora rušiti, više ovako već ne može biti.
00:05:11Ura, napred u borbene redove!
00:05:15Hvala, napred u borbene redove!
00:05:30Medvec! medvec! medvec! medvec!
00:05:56Hello, Bobby.
00:05:58I'm from Express.
00:06:00I'm from Express.
00:06:02How did you get to the idea of this?
00:06:06I can't say it.
00:06:08I can't say it.
00:06:10I wrote it.
00:06:12I wrote it.
00:06:14I wrote it.
00:06:16When did you hear the first time about Che Guevara?
00:06:18In my family.
00:06:20You're a songwriter.
00:06:22No, I'm a songwriter.
00:06:24They were called the Mountaincano's,
00:06:26a교 eh,
00:06:28aichi,
00:06:32aichi.
00:06:34I can't listen at thelage of Chavir meteorologist.
00:06:36I can't say that
00:06:38it's even more fake.
00:06:41Clearly, at the end of this decade,
00:06:43you'll get that red cream associated floor paper.
00:06:47Never think you do.
00:06:49We're like you are singing.
00:06:51I will look as a pleasure.
00:06:53Gevara je pao. Gevara su žive.
00:07:01Da li vaša pojma može negde da se kupi?
00:07:04Jao mi je šarmantna gospodjice.
00:07:07Mnogi mi traže, a evo već 20 godina nisam ni stih objavio.
00:07:12Boga mi za ovako oštre stihove mora da si imao dobre kuraži.
00:07:16Ovo je fantastično.
00:07:18Vama ću da dam original.
00:07:21Moj ste tip.
00:07:23Kako je gospodjicino lepo ime?
00:07:26Margarita Solovljeva.
00:07:31Babi Pupuška.
00:07:33Poeta naturalis.
00:07:36A odakle ste?
00:07:38Ja sam Ruskinja.
00:07:40Ruskinja? Pa di si?
00:07:42Ja celog života tražim jednu ovakvu pravu, rusku, marksističku ženu.
00:07:48Sa dušom širokom kao nirvana.
00:07:51Ne, ne, ne, ne. Molim pospiti.
00:07:54Sa zadovoljstvom.
00:07:56Dostojevski, Tolstoj, Puškin, Črniševski, Gogolj, Majakovski, sve sam ja to čitao od korica do korica dok sam ležao u Gipsonom koritu tri godine.
00:08:17Jadnje čoveče.
00:08:19Ali sam zato sebe izgradio, izdigao u slobodnog misljivca.
00:08:26Jel da, kako ste se povredili?
00:08:28Kič mu mi je smoždio idiot kapitalista, dok sam učio zanak pod životinskim uslovima.
00:08:37Da, to ne pamti, ni istorijac proletarijata. Sudim se sa državom već 20 godina da mi dajem validninu.
00:08:47Ja sam mislila ste vi neki književnik ili neki umetnik.
00:08:51Ja sam stavljen van zakona.
00:08:59E, šta će drugarice da popije?
00:09:01Ako imate kvas.
00:09:03Imam samo nacionalna pića, klaken i kabesov.
00:09:06Mogu ovo žuto.
00:09:08E, to žuto.
00:09:10Ej, babi, izdašao si u ekspres politici?
00:09:13Ne, da vidim.
00:09:14Ne, prvo da provate.
00:09:15E, ovdje piše pored toga što si revolucional da proreži kajmak na pijaci.
00:09:21I o koliko ima o tebi?
00:09:24Kakav seljak?
00:09:26Pa šta sere ovaj novinar?
00:09:28Ja sam proletar.
00:09:30Ortodoksni marxista koji se bori za opstanak.
00:09:34Daj mu redakciju.
00:09:36Ako neće da naprave ispravku, napravit ću skandal.
00:09:45Ovo da se ispravi pod hitno dok cel izdanje nije otišo u narod.
00:09:49Šta je drug? Šta nije jasno?
00:09:51Takšno je da sam ja zadivio tri hiljade intelektualaca Beogradskog univerziteta.
00:09:55Ali kakva je to pišurja da sam ja zemljoradnik?
00:09:58Mene su seljaci upropasljivi kao što su Čegevaru izdali.
00:10:03Ja hoću da vidim vašeg glavnog urednika ekspresa hitno.
00:10:08Sad nema nikog.
00:10:10Pogledajte druže dole u prelomu, možda je nešto hitno cezuliše?
00:10:14Nije tu. To ja najbolje znam.
00:10:16Imate njegov kućni telefon.
00:10:18E, to se ne daje.
00:10:20Onda da kažete ovom vašem novinarom Dučiću
00:10:23da ću ga tužiti zbog potpot pacifikata.
00:10:26Ma gonise debeli, vidi na što ličiš.
00:10:30Pusti obradu ko četnik.
00:10:39Lako je bilo Gorkom da piše kad je za sobom imao ceo narod.
00:10:43A ne ovakvu bagru koja te odmah teraz praga samo zato što si nepoznat.
00:10:56O, najzadija tebi da šestite na ženskoj.
00:10:58Boža Konaković.
00:10:59Kiparski umetnik.
00:11:00Te radjušte ovog divljaka.
00:11:01Ajde, breo kršće.
00:11:02Ajde, kupi pilence pa da napravimo gospu.
00:11:03Jok.
00:11:04Pa baš mi se jede pileti.
00:11:05Pa kači se krpelju jedan.
00:11:06Dobra, ortak, da se ljutiš.
00:11:07Ja sam žena pojedna.
00:11:08Prefinjena, nemateljala.
00:11:09Ja sam žena pojedna.
00:11:10Nezadija tebe na tom pegazu.
00:11:22Goblak je.
00:11:25Ja sam žena pojedna.
00:11:28Prefinjena, nemateljala.
00:11:31...prefinjena, nematirjala...
00:11:35...ponesite me na svom Pegasum...
00:11:38...goblake...goblake...
00:11:42What is your inspiration?
00:11:45I write a letter...
00:11:48...of the love.
00:11:51The death will be a curse for those who are dying.
00:11:57I don't want to kill you.
00:11:59I saw the sound of the past marriage.
00:12:06Do you have some room?
00:12:13There are some poor brothers.
00:12:16I have a friend of mine.
00:12:17Look at that.
00:12:18I will be a friend of mine.
00:12:19I will be a man.
00:12:21What is it?
00:12:23Yes.
00:12:25Please, please.
00:12:27Please, please, please.
00:12:29Please, please.
00:12:31Please, please.
00:12:33What is it?
00:12:35Now I'm going to put it.
00:12:43You want me to do this kind of thing?
00:12:47You know I'm going to be necessary for the memories.
00:12:49I'm going to do this kind of thing.
00:12:51Why are you, man?
00:12:53I'm going to do this kind of thing.
00:12:55When I die, I'm going to pay.
00:12:57Oh, my God!
00:12:59I'm going to die.
00:13:01I'm going to die.
00:13:03I'm going to die.
00:13:05I'm going to die.
00:13:07I'm going to die.
00:13:09I'm going to start my business.
00:13:11Let me see how you're a great artist.
00:13:15I'm going to make me like Che Guevara.
00:13:17I'm going to die.
00:13:19I'm going to die.
00:13:21I'm going to die.
00:13:23I'm going to die.
00:13:25I'm going to die.
00:13:27He's going to die.
00:13:29He's got to know.
00:13:31He's going to die.
00:13:32Since he is younger than me, if you want to stay with him, I will be able to get back.
00:13:38I don't want to admit it, I don't want to participate in such a scene,
00:13:43because it will cause the greatest interest in me.
00:13:48My dear, do you want to try it?
00:13:53No, he will.
00:14:02What do you do? And why do you do it before me?
00:14:20I'm going to get back.
00:14:23Rita, are you aware of what you are doing?
00:14:27I'm the captain of your body. You are the usual patriarchal man.
00:14:33I want you to be the pure, pure, love-like moral,
00:14:38which is the strongest in the world.
00:14:40You are a infant, a nymphomanker and a coward.
00:14:44How do you do everything you want and give yourself to him?
00:14:48Who I don't let you go to the cramp?
00:14:57Why do you do everything you want and give yourself to him?
00:14:59How do you do that?
00:15:06How do you do everything you want and give yourself?
00:15:12What do you do everything you want?
00:15:16Para me to leave you in the center of your heart,
00:15:18you say, then, help me to find your heart.
00:15:20I'm going to be able to do everything you want,
00:15:24He said!
00:15:25Keep going, keep going, turn it up!
00:15:27No you can!
00:15:28No no no no!
00:15:30You could be a king of those!
00:15:33And, that's all!
00:15:34And, again, that's all!
00:15:36Epa!
00:15:37Dragi and concerts, come on.
00:15:38Do KE Either, come on!
00:15:39No no no!
00:15:40No no no!
00:15:41This is all!
00:15:42Thank you, man!
00:15:43Thank you!
00:15:44Thank you, Simon!
00:15:45And they'll do it all!
00:15:46Let's do it!
00:15:47Thank you, everyone!
00:15:48Thank you!
00:15:50All right,ye!
00:15:51I'll leave the desk for you,
00:15:52this is so much fun!
00:15:53Is it done?
00:15:55You know it, he comes down.
00:15:57He won't let you go anywhere until he will not be able to do it.
00:16:04What the law says?
00:16:08The time provided in the private sector,
00:16:11the private sector is not counted.
00:16:14Without a year of life.
00:16:17If you are so powerful,
00:16:23then we will change the law.
00:16:26Montesquieu says,
00:16:28that the law of the law comes from the people,
00:16:33not from the god and the king.
00:16:36It is true that the law is the most important thing
00:16:39and that in any case,
00:16:41it is complicated how much it is to do it.
00:16:44Look at my pictures of me from the village
00:16:47from the village of the village.
00:16:49Over the village I'm bringing back to the village.
00:16:53I'm going to go outside the village of the village.
00:16:56I was living in the village.
00:16:58I was born in the village of the village
00:17:00of the village,
00:17:02the village of the village.
00:17:04My first thought I'd be able to read it
00:17:07a day or night,
00:17:09until night,
00:17:10I think it's not surprising because such a man has never been in this place.
00:17:15When my master took me down, my parents told me...
00:17:20I'm going to test him! My meat, my feet, my feet...
00:17:25You know that I'm the best!
00:17:28I destroyed the most of the most of the most of the most of the most of the most of the most of the most of the most of the most of the most of the most of the most of the most.
00:17:31When my master took me down to the trees and took me down to the trees and took me down to the trees,
00:17:37which I just bought, I did and took me down to the whole day to the eight-year-old.
00:17:45After the pain, I lost the poverty of the organism.
00:17:49And one of the most of my kičmeni pršljenje...
00:17:53...isclizno.
00:17:55I have never been involved in my work, because I was even convinced that I was sick of the disease, and I was sick of the disease.
00:18:12Is there a lot of our socialistic industry that is left out of private, against which we all fight against?
00:18:20I am very well, that the new society is not the capitalist element of this.
00:18:27That the state of the state is protecting every one of the most of the most of the most of the most of the most of the most of the most of the most of the most of the most.
00:18:34You know, there is no social and legal and legal.
00:18:40Your case is still in the middle of the day.
00:18:42There is a lot of help, otherwise there is no other one, only death.
00:18:47No, let's go, let's go to the village.
00:18:51So, you can sign up the death sentence?
00:19:17Mother, you're alive. How are you?
00:19:36I'm dying.
00:19:38Why are you luring? I've lost the hospital until I found you.
00:19:42Don't go, don't go. I'm not your friend that everyone is.
00:19:47How are you?
00:19:49See what God has sent you.
00:19:51Look.
00:19:53He made a sketch for your life.
00:19:55He didn't see my model.
00:19:58I'm still alive.
00:20:01And when did you see me?
00:20:04We thought you were able to find something here.
00:20:08I... I mean, you're going to fall into the hospital.
00:20:12What kind of material?
00:20:14For a fist.
00:20:16You're going to be able to find a man.
00:20:19Who's going to be able to find a man?
00:20:21Who's going to be able to find a man?
00:20:26What are we doing now?
00:20:28That's what we're doing now.
00:20:29A lady...
00:20:31Who's coming on with him?
00:20:34He's falling.
00:20:36He's having cancer.
00:20:37He's dying.
00:20:38And I'm not saying that he's sick.
00:20:41He died.
00:20:42He died.
00:20:43He died.
00:20:45He died.
00:20:46That's how my life will be soon.
00:20:55Where are you?
00:20:59Don't leave me again, maybe I have a rock.
00:21:11The new house is nice for you.
00:21:13You can go home tomorrow.
00:21:15How are you home, people?
00:21:17I'm close to the Vrtsvagnum.
00:21:19Organizam mi se raspadam.
00:21:21I've been here for a few months.
00:21:23We're not going to do anything for you.
00:21:25You're only for us to get rid of us.
00:21:27We're only for us to get rid of us.
00:21:29We're going to get rid of us.
00:21:31We're going to get rid of us.
00:21:33We're going to get rid of us.
00:21:35We're going to get rid of you.
00:21:37But with my symptoms, I have a rock.
00:21:40Give me a little bit.
00:21:42We're going to get rid of us.
00:21:44We're going to get rid of us.
00:21:46We're going to get rid of us.
00:21:48We're going to get rid of us.
00:21:50When are you again?
00:21:52There's no more thing to get rid of us.
00:21:54There's no reason to get rid of us.
00:21:56You don't have any nades?
00:21:58You're right, believe me.
00:22:00You are going to make a lie.
00:22:02I'm going to get rid of us.
00:22:04You and me.
00:22:06I don't have anything to die.
00:22:08And if you beat me back.
00:22:10So, there is the end.
00:22:12It's the end.
00:22:17It's time to go.
00:22:22It's time to go.
00:22:33Come on!
00:22:35Come on!
00:22:36Come on!
00:22:37Come on!
00:22:38Come on!
00:22:44Come on!
00:22:45Kaj je ruku?
00:22:46Od plenoša mi luda, čekajući da neko stane.
00:22:50Svako prezire proletera.
00:22:54Dok te zemljače?
00:22:56Za igalo.
00:22:57O, pa bato!
00:22:59Bit će pichetina.
00:23:02Ama ja umirem čoveče od raka.
00:23:05Idem da tražim spas u igalskom blatu.
00:23:08Je li tako strašni?
00:23:09Metastaza, zadnja faza, nije fraza.
00:23:12Zemlja.
00:23:14Zemlja.
00:23:42Leme moje, snom mrtvijem spava.
00:23:48Suza moja, nema roditelja.
00:23:52Studirao sam ja njegoš na tri goline.
00:23:55Dok sam ležao od kičme, u gipsu, u risnu,
00:23:59u zatožbini drva Asa Čukovića.
00:24:02Slaveti, u Asa Čukovića si ležao.
00:24:03Zemlja.
00:24:33Zemlja.
00:24:40Ovaj je vazduh preporađa.
00:24:44Nije se slučajno ovde napisala najgenijalnija knjiga,
00:24:49Gorski vijenac.
00:24:50Već se osjećam bolje.
00:25:01To je pravi čegevarizam na delu.
00:25:05Snalažen je u prirodnim uslovima.
00:25:10Organizacija plana bila je izvedena uspešno.
00:25:16Sagradili smo sklonište, utolili glad ježevinom.
00:25:22Ježevinom.
00:25:24To nekima ne polazi za rukom celoga života.
00:25:34Nema više.
00:25:46Našpavanje.
00:25:51Našpavanje.
00:26:21Našpavanje.
00:26:45how are you gonna download my name?
00:26:52Awe, Awe, Awe!
00:26:55Awe!
00:27:01Awe!
00:27:03Let's go, people, and get back to the police.
00:27:10I'm from Mexico.
00:27:12I'm from all the rest of the people.
00:27:15What can I look to Marksa?
00:27:33Let me help Maxe and Bože, that will save my little skin.
00:27:55What do you do?
00:27:57It's the same as this whole world.
00:28:03Where do you live?
00:28:06At the moment before you, as you can see.
00:28:10Where do you live?
00:28:12From the idea.
00:28:14How are you?
00:28:17I don't understand you.
00:28:20It's sad that we can't talk about the theoretical level.
00:28:25Do you have a card?
00:28:27Let me see you.
00:28:29Let me see you.
00:28:31Let me see you.
00:28:33Let me see you.
00:28:35Let me see you.
00:28:37I'm going to write my poem.
00:28:39O BOKO!
00:28:41DIVNA!
00:28:43Jadranskog mora.
00:28:45Let me see you.
00:28:47Let me see you.
00:28:49You don't want me to do it.
00:28:51You don't want me to do it.
00:28:53You don't want me to do it.
00:28:55You're so long.
00:28:56Just a little bit,
00:28:57it's a great story.
00:28:58It's a history story.
00:29:00And when I'm Jesus,
00:29:02this time,
00:29:03you don't be a dude,
00:29:06you're greater than the sum.
00:29:08Let me see you and hear it.
00:29:10There are some gentlemen here.
00:29:40Oh, yes, there are so many.
00:29:42I'm going to talk about it.
00:29:44I'm going to talk about it.
00:29:46I'm going to talk about it.
00:29:50Are you an art or are you an inspiration for others?
00:29:53Yes, I'm an art, but I'm a revolutionary.
00:29:58Many of them are showing me, but they don't accept my ideality,
00:30:03my imagination.
00:30:05There's one Picasso.
00:30:10Umetničo, mir!
00:30:12I don't want to sing it now.
00:30:15I just wanted to see if I think it's bad or bad.
00:30:23I'm going to talk about it.
00:30:25I'm going to tell you,
00:30:27if you're an art,
00:30:30you have to know what it means.
00:30:32Teftonka.
00:30:34We've measured it nine times.
00:30:37If you can do it,
00:30:39you're my son.
00:30:41Where are you?
00:30:42Nine times.
00:30:44I'm a tentonist.
00:30:46What time?
00:30:50Who is there?
00:30:52You're my son.
00:30:53Where are you two-people?
00:31:03Ah, do, that's what?
00:31:05So change.
00:31:06Come on, Kate!
00:31:07Cheers!
00:31:08We're wonderful!
00:31:09We're wonderful!
00:31:10Aaaa...
00:31:12Aaaah...
00:31:13No...
00:31:14No...
00:31:16Aaaah...
00:31:17Hr...
00:31:18Hr...
00:31:19Hrmoni!
00:31:21Eee...
00:31:22TREBAJU MI HORMONI!
00:31:25DOŠA SUMA VANO ZBOG HORMONA!
00:31:29Hr...
00:31:30Hrmoni!
00:31:31Aaaa...
00:31:32Aaaa...
00:31:33Aaaaa...
00:31:34Aaaaaa...
00:31:36Aaaah...
00:31:38Aaaaah!
00:31:59Stoje, Melodigo, ne dam.
00:32:05Ne, ne, neko kuće.
00:32:08Gde ćeš? Ne oblači se.
00:32:11Neko nas je uhodio i gledao.
00:32:14Moj pokojni otac.
00:32:17Samo si mi raspario.
00:32:19Deset tvojih devet puta, parazitu jedan.
00:32:22Čekaj malo.
00:32:23Vidiš da nismo sami.
00:32:25Ne znaš ti ništa o ženama, ako si sprcao četrdeset godina.
00:32:30Šta će sad?
00:32:31Da stanem na prozori i pozovem prvo koji najde, a?
00:32:39Ha, devtonec.
00:32:42Znaš li ti šta je to?
00:32:44Metastaza kot čoveka.
00:32:46Nisam ja bez kurica.
00:32:48Čelje mi se žive raspadaju.
00:32:50Majde, to su priče za malu decu.
00:32:53Meni treba ona stvar ko vatru gasno crevo.
00:32:59Sad više nema šale.
00:33:01To je pitanje života ili smrti.
00:33:03Ja istinu znam.
00:33:05Meni se bliži kraj.
00:33:07Luća, samo što mi se nisu stropoštala.
00:33:09I lekari to znaju, ali niko ne sme da mi kaže istinu u oči.
00:33:13E, ti sad treba da budeš taj majstor.
00:33:16Kao što je Sokrat čuo si.
00:33:18Porađao istinu, tako i ti mora da ih čupaš diagnozu.
00:33:22Razumeš, predstavi se kao moj rođeni brat.
00:33:24Jer samo se najbližim rođacima saopštava taka istina.
00:33:29Samo da pogledate njegove snimke.
00:33:31Ma što se vi zamlaćujete time čovječe?
00:33:33Znam ja cel taj slučaj.
00:33:35Dolazi on ovde kod mene više od deset puta.
00:33:39I ne samo to.
00:33:41Nego je bez uputa odlazio kod mojih kolega ovde po gradu i Brukove.
00:33:45Ma neće on se nervirati.
00:33:49Ma što se tiče da tog njegovog raka nema tu ništa.
00:33:51Naš žive će on i mene i vas.
00:33:53Njemu onkologija ne može pomoći.
00:33:55Nego psihijatrija.
00:33:57Biće da je to vama potrebljije.
00:34:03Ko vas je pustio unutra?
00:34:05Moram si svesti me da se branim protiv ovakvih licemera kao što ste vi.
00:34:11Ja imam ogromne bolove.
00:34:14Ja ću vam reći šta ste vi.
00:34:16Jedan običan kanceromanijak.
00:34:19Vidim da sam džabe dolazio ovamo.
00:34:23Ali razkrinkat ću ja to vašu martiju u bēlom.
00:34:49Festičan kancero svečanju.
00:34:51Očet ću micę su kamu.
00:34:55Sviđo.
00:34:57Hvala što je napaka.
00:34:59Sviđo u maša.
00:35:01Sviđo u menej,
00:35:03da sam džai u menej.
00:35:05Hvala što je napaka.
00:35:07Spiroas i sviđo u ganojnję.
00:35:09Sviđo u menej,
00:35:11sviđo u menej.
00:35:13Sviđo u menej.
00:35:15Sviđo u menej.
00:35:17Yes, sir.
00:35:40How is it, baby?
00:35:41No matter, brother, I die for a moment.
00:35:47There, baby.
00:35:49Don't call, son, me is they are young.
00:35:51They've got a little going to die for you.
00:35:54And you definitely have people for you.
00:35:59What do you think?
00:36:04And you'll be playing too...
00:36:06Are you all the clothes that are不能 to you and trust?
00:36:11By this long time?
00:36:13The air-based riversras are doing and mixing...
00:36:15Is this the name?
00:36:16This is to be the name of the village.
00:36:17It's the name of the village of Cipri.
00:36:18It's the name of the village of Cipri.
00:36:23I'm sorry.
00:36:24But I will not see you again, that's all.
00:36:30You are lying.
00:36:32You guys are lying.
00:36:33It's GREAT!
00:36:35I don't know you.
00:36:36You're lying.
00:36:37You're lying.
00:36:38You're lying.
00:36:39I'm dating you.
00:36:40I was having trouble.
00:36:41Where did you find it?
00:36:43They hit each other.
00:36:45So, that's to you?
00:36:47I'm going to go on her.
00:36:49I'm going to go on her.
00:36:51Two?
00:36:53It's dangerous.
00:36:55So, they're going to go on.
00:36:59Banko, bro!
00:37:01Hey!
00:37:03Hey! Do you hear me?
00:37:05Tvrdje, on your lips!
00:37:07Banko!
00:37:09Why banko?
00:37:11How to buy banko?
00:37:13When will it pay?
00:37:15I'm going to go on to her.
00:37:17What are you telling me?
00:37:19What are you doing?
00:37:21The most clean and clean,
00:37:23a lot of disinfection,
00:37:25when someone visits me.
00:37:27We were to go on it.
00:38:09Radoška.
00:38:21Da li je Siniša tu?
00:38:23Jeste, ajde uđi.
00:38:26Jeste, ajde uđi.
00:38:30Budno pozdravljena, poznati francuski filosofi.
00:38:34Eps, kakav je ovo svrat?
00:38:36Što dopuštaš tu?
00:38:38Opet je sve zagadio.
00:38:40Pomozi mi da ga odnesem do obole.
00:38:42Moram da ga izribam.
00:38:44Čekaj da vidim šta kaže Sartre.
00:38:46...od jutra pa sve do preveče, studenti su se tukli sa policijom.
00:38:50Na surove napade ovih posljednjih, koji su nadiće i devojke neštedi...
00:38:54Ušto neće kod nas ovako da se zahuva.
00:38:56...i udarali debeli pendrci na po glavi,
00:38:58...studenci su odgovarali travom kišom kamenica, gvozenih šipki i kamenih kocki.
00:39:06Ajde, kinematografiju naša.
00:39:08Drži još malo.
00:39:12Gde si, čege vara?
00:39:15Šta po svetu čuda stvaram?
00:39:26I što ti je slobodan čovjek, on ima stav.
00:39:31A ja...
00:39:33...igraj četnika, igravam četnika.
00:39:35Igraj partizana, davim se u blacu.
00:39:40I šta sad ja imam od svega toga?
00:39:43Hemoroide!
00:39:46Neka, rano ste vi počeli da sahranjujete Sinišu.
00:39:49Pogledaj ti ovo lice.
00:39:53Dražit će oni tu facili.
00:39:55Nadam da ima negdje ovako lice na svetu?
00:39:57Ajde!
00:39:58Prima da te okupam.
00:40:03E, viš ti šta ja radim, moj Radoška.
00:40:06Pa da.
00:40:08Kad si sama ostavila najgenijalnijeg čoveka svog života,
00:40:12pa će šapir mislne umetnike,
00:40:15bajare, glumce, kurce, palce.
00:40:21A gde si se ti izgubio, babi?
00:40:23Babi!
00:40:24Živo sam spasavo.
00:40:28Jesi li pisao nešto?
00:40:30Nemam i druge.
00:40:32Moram da se uhvatim u koštac sa kancerom.
00:40:35I da završim svoje životno autobiografsko delo.
00:40:39Dok još imam snage.
00:40:42Ajde!
00:40:43Vrni dupe!
00:40:46Veo se spremiš.
00:40:48Gledamo njegov film večeras.
00:40:50Vi će na televiziji.
00:40:51Naši, Vera,
00:40:57rade ne može više da dođe.
00:41:03Ja sam zadostnil na sastanak.
00:41:10Eto.
00:41:11Ja sam mu zapasnija.
00:41:15Opet me špioniraju kvarem i sliko i ton.
00:41:19Majko je...
00:41:20Bravo, Golubice!
00:41:31Bravo!
00:41:40Možeš da spavaš ovdje.
00:41:42Onako skocki da se poneseš
00:41:45posle mog velikog trijumfa
00:41:47na komemoraciji.
00:41:50Ti si, Raduška Kriješta, si me tamo ostavio.
00:41:53Verujem, između mene i Bože nije bilo ništa.
00:41:55Ma baš ništa.
00:41:56Ja sam tek posle otišla s njim kad se ti mi sjavljao.
00:41:59Ja verujem svojim očima.
00:42:01A video sam te kad si svojom rukom nameštala njegov ud
00:42:05u svoju bizdu.
00:42:07Gospodi!
00:42:08Pa sad ću da skočim u Savo.
00:42:12Ja sam ga bila uhvatila i držala.
00:42:16Jer nisam dala da mi ga utara.
00:42:19Jer ja volim tebe.
00:42:22Al ti to majstorski pretvaraš lažu istinu.
00:42:27Ali tvoja perfidnost nije shvatila još ko sam ja.
00:42:33Ajdeš, Mardonjo.
00:42:35Pa gde ga vodite?
00:42:36A gde bi ga ti vodila?
00:42:40Pa to boljesni čovek.
00:42:42On je nekad bio i Donadiš.
00:42:44Obi, obi.
00:42:46Bolestan čovek ne obija komisijon.
00:42:48Mangupi mi namestili.
00:42:49Mame mi, mile.
00:42:51Ma nemoj, mangupi.
00:42:53Ajde nemoj tu da mi glumiš.
00:42:55Nismo mi sisali vestvali.
00:42:56Ulazi.
00:42:57Drugarice pokupi svoje stvari, mora da blomiramo stan.
00:43:02Babi!
00:43:04Daje!
00:43:06Šta gledaš?
00:43:08Je li igra mečka?
00:43:10Samo ti nisi neki jaran, ha?
00:43:12Ja imam neoborive alibe.
00:43:15Ja sam ležao mesec dana u državnoj bolnici u Igalu.
00:43:19Niči!
00:43:20Nije ti ovo parič da demonstrijaš.
00:43:23Eđi!
00:43:37Drugarice, bez nadržavanja.
00:43:50Ulazi.
00:43:56Šta ćemo mi sad, Raduška?
00:44:16Rekla sam ti da brak ne dolazi u ozor.
00:44:18Ajde moj.
00:44:21Reci ja sam ti prijateljico i gotovo.
00:44:23Koja je crna prijateljica, to poseljaka ne prolazi.
00:44:26Mi moramo da se predstavimo najzvanji čvin.
00:44:29Kaže da si mi žena, makar fiktivno.
00:44:37Deci, babi!
00:44:39Šta je, babi, vučate rodnji kraj.
00:44:42Vodi mladu na gledanje.
00:44:44Hoćemo li pesmicom da predstavimo?
00:44:46Slavimo!
00:44:55No dajte mi čanac, da prevezeš siku.
00:44:59Bele noge prala, u ribnicu pala.
00:45:02Ni ti sam je muno, ni ti sam je gurno.
00:45:07Sama noge prava, u ribnicu pala.
00:45:09Sama noge prava, u ribnicu pala.
00:45:10Sama noge prava, u ribnicu pala.
00:45:12Sama noge prava, u ribnicu pala.
00:45:17O zem ćeš miseli, popiče te vata.
00:45:21Oh
00:45:51Don't let anyone tell me that I'm a Russian guy.
00:46:00What do you mean? You're a spy!
00:46:06I want to go through the city and go to a revolutionary song.
00:46:21Don't let anyone know.
00:46:46...is serious.
00:46:48I'm going to sell you!
00:46:50You'll be ready!
00:46:52When? When I'm going to die!
00:46:57I love you, brothers and sisters!
00:47:00I know! I know!
00:47:02But I'm not one of those who think I am.
00:47:06And who wanted to be.
00:47:08This guy is not a guy of a clown,
00:47:12but a guy of a surprise.
00:47:14That I am, President of the Republic,
00:47:20would you not have your possessions
00:47:23that you still have to go through?
00:47:25The trucks, the buses, the buses,
00:47:29the millions of dollars!
00:47:31All of them would I have brought you in the commune
00:47:34with the bayonet.
00:47:36Again?
00:47:38What do you say?
00:47:40Listen and listen to these people!
00:47:43And we, the marxistians,
00:47:45will run away!
00:47:47Nobody will run away!
00:47:48I just want to go!
00:47:49Let's go!
00:47:50Let's go!
00:47:51Let's go!
00:47:52Let's go!
00:47:53Let's go!
00:47:55Let's go!
00:47:57Let's go!
00:47:58Let's go!
00:48:03Let's go!
00:48:05Let's go…
00:48:07Let's go!
00:48:09That's why we're …
00:48:10Let's go!
00:48:11Tell me!
00:48:12I am.
00:48:13Are you from the dead simpleboy?
00:48:14Let's go!
00:48:15Let's go!
00:48:16Let's go!
00:48:18Let's go!
00:48:20Let's go!
00:48:24What about me?
00:48:25What?
00:48:26There's nothing from him.
00:48:28One of them is going to go.
00:48:30He's going to pay for it.
00:48:33Who is with him?
00:48:35No.
00:48:36No.
00:48:37No.
00:48:50What is it?
00:48:51Is something serious?
00:48:52Shlok!
00:48:54Ode on!
00:48:55A ti radi sam li da javis za otca?
00:48:58Gdzie da ti javim?
00:49:00Imaš li ti uopšte adrešu?
00:49:01Naravno da nemam.
00:49:02Doste mi vi sve uzeli.
00:49:04Jesi li uspeo, Jadniće?
00:49:06I ti da se oženiš?
00:49:07Uspeo sam
00:49:08što je redko ko u selu.
00:49:10Da nađem sebi ženu
00:49:12iz idealne ljubavi
00:49:14i po sobstvenoj volji.
00:49:17Prima li ona bar platu?
00:49:19Ne.
00:49:20It's gone.
00:49:22It's gone.
00:49:24It's going to call you a new host.
00:49:29You're going to turn where you came from.
00:49:31He's going to get everything done.
00:49:33He's going to get your decision.
00:49:50How much do you have?
00:49:52Just a little bit.
00:49:54What was I supposed to do?
00:49:56What was I supposed to do to go to the car?
00:49:58You said you want to go to the car.
00:50:00I don't want to go to the car.
00:50:02I can't.
00:50:04I can't.
00:50:06I can't.
00:50:08I can't.
00:50:10I can't.
00:50:12I can't.
00:50:14I can't.
00:50:16I can't.
00:50:18I can't.
00:50:20I can't.
00:50:22I've been here to my family.
00:50:26You're not here to go to this room?
00:50:28When I was my brother
00:50:32I had a book and a father
00:50:34I had a few days
00:50:36I had a few days
00:50:38I had a few days
00:50:40I had a few days
00:50:42I had a few days
00:50:44I had a few days
00:50:45??
00:50:46one day
00:50:47I had a few days
00:50:48This is my Robinson's cabinet.
00:51:18What do you think about it?
00:51:29It's my hidden residence.
00:51:36It's the only one that I followed from my mother.
00:51:40What did you see?
00:51:43It was a lot more than that.
00:51:48What was there?
00:51:51There's no place to stand.
00:51:53You can't hold it.
00:51:55You can't hold it.
00:51:58What is this?
00:52:01It's my own job.
00:52:06I made it to make it.
00:52:09You're the master.
00:52:13You didn't do it, you left the trough.
00:52:17It's a pain.
00:52:19How many times are you talking about it?
00:52:21You're the same as my parents.
00:52:25What do you think about it?
00:52:28I'll do it all.
00:52:30Don't leave it, Blesuljo.
00:52:33It's my archive.
00:52:35How are you, intellectual?
00:52:37You should look at every paper and read it.
00:52:41It's my life.
00:52:43I'm trying to write it.
00:52:45You can't write it.
00:52:46You're the first part of my life.
00:52:55Autobiographsci, filozofsci,
00:52:57How am systemically united from idiot.
00:53:0020 years ago I found myself and I couldn't do that.
00:53:07This is a archive, and you tell me that you are from God!
00:53:17Let me go, let me go!
00:53:21Let me go, let me go!
00:53:24Wait, wait, wait, wait!
00:53:26Let's go to Paris!
00:53:30But, baby, idiot, it's not nice. It's not nice. It's not nice. It can't be an idiot.
00:53:42You know what do you call it?
00:53:45Shumska Zver Morsko Čudovište Ružičasti Cvetić.
00:53:51I'm reading the book when I was little.
00:53:54It's called Shumska Zver Morsko Čudovište Ružičasti Cvetić.
00:53:59It's not nice.
00:54:00Let me leave, wife.
00:54:03Don't you see me the same gold skull
00:54:07that has become alive.
00:54:11Because of their substantial relations
00:54:14I don't want to take my eyes to my stomach.
00:54:18It starts my mind so that I can remember
00:54:23the revolutionaries.
00:54:25I'd say to a short statement.
00:54:29Tres!
00:54:30Preseçeš ribu pa na tas.
00:54:32Ovo me, ovo, ovo me ono i da svi budu zadovoljni.
00:54:35Presegli su oni ribu između sebe.
00:54:38They said to me, oh god,
00:54:40da me ispiše iz testamenta.
00:54:42It's better to me i da skuhaš jednu kafu
00:54:45I'm going to give you an idiotic advice.
00:54:48Three days I didn't get it.
00:54:50What? How do you do?
00:54:52I'm going to do it.
00:54:54I'm going to do it with the most difficult thoughts and tactics.
00:54:58And you don't have to do it with the most rich in the world.
00:55:02How do you do it like Tanja with Cheo in Gerir?
00:55:10Here you go, Kaso!
00:55:12I'm going to do it with you and your narcissism.
00:55:17I'm going to do it with you.
00:55:19I'm going to go to Beograd.
00:55:33Where are you?
00:55:36I'm going to do it with you.
00:55:39You, I will, you and your documents.
00:55:43You are Russian, Jovan and the one.
00:55:45You are Russian.
00:55:47I'm Zvrčina.
00:55:48You are Russian.
00:55:49You are Russian.
00:55:51You are Russian.
00:55:52You are Russian.
00:55:54You are Russian.
00:55:55I am Russian.
00:55:56Come on.
00:55:58You are Russian.
00:55:59You are Russian.
00:56:00Oh, my brother's life!
00:56:04I didn't think so!
00:56:10I'm ready, brother, and I'm ready!
00:56:25Is it possible?
00:56:30Eh, jadno dolice. Ostala si bez svog supruga.
00:56:40A, jesam. Ostala sam.
00:56:43Pa jesi li sada zadovoljna?
00:56:46Najstariji sin ti je postao gazda.
00:56:50Sve je nasledio.
00:56:54I šta će da učini sa očevinom?
00:56:56Sve ste mu pružili, a ipak se nije oženio.
00:57:02Samo se premješta iz ladovine u ladovinu, od čobanice do čobanice.
00:57:07Šta sam tu ja kriva?
00:57:11Niko nije kriva, a kriva si što niste podelili svima podjednako.
00:57:15Ovako se predstavlja kao da je samo njihova očevina.
00:57:21Njihov otac.
00:57:23Teo si iza na, škole, eto ti Beograd.
00:57:26Ma nemoj, e, Beograd.
00:57:29E šta ti ti za imanje?
00:57:31Tačno sam govorio kad smo se ono poslednji put iskupili svi zajedno.
00:57:37Da se naše ovo imanje, koliko ga ima, iskrč mi pošto zašto.
00:57:43I da se sagradi jedna velika grobnica.
00:57:48Tako da bar ta grobnica ostane iza nas.
00:57:52Na polje!
00:58:00Na polje!
00:58:30Na polje!
00:59:00A polje!
00:59:30THE END
01:00:00THE END
01:00:30THE END
01:01:00THE END
01:01:02THE END
01:01:06THE END
01:01:08THE END
01:01:10THE END
01:01:12THE END
01:01:14THE END
01:01:16THE END
01:01:24THE END
01:01:26THE END
01:01:28THE END
01:01:30THE END
01:01:32THE END
01:01:34THE END
01:01:40THE END
01:01:42THE END
01:01:44THE END
01:01:46THE END
01:01:48THE END
01:01:50THE END
01:01:52THE END
01:01:54THE END
01:01:56THE END
01:01:58THE END
01:02:00THE END
01:02:02THE END
01:02:04THE END
01:02:06THE END
01:02:08THE END
01:02:10THE END
01:02:12THE END
01:02:14THE END
01:02:16THE END
01:02:18THE END
01:02:20THE END
01:02:22THE END
01:02:24THE END
01:02:26THE END
01:02:28THE END
01:02:30THE END
01:02:32THE END
01:02:34THE END
01:02:36THE END
01:02:38THE END
01:02:40THE END
01:02:42THE END
01:02:44THE END
01:03:08THE END
01:03:12THE END
01:03:13THE END
01:03:13THE END
01:03:14I'm going to make a mistake!
01:03:16I'm going to make a mistake!
01:03:18Oh, I'm going to make a mistake!
01:03:20Let's make a mistake!
01:03:22I'm going to make a mistake!
01:03:24Wait!
01:03:26They're coming!
01:03:28They're coming!
01:03:30If you don't know what you're doing!
01:03:32You don't know what you're doing!
01:03:34Let's go!
01:03:36That's a nightmare!
01:03:38You don't know what I'm doing!
01:03:40Please!
01:03:48Let's go!
01:03:50Let's go!
01:03:52Let's go!
01:03:54Let's go!
01:03:58Let's go!
01:04:00Let's go!
01:04:02Let's go!
01:04:04I don't care about it.
01:04:14I'm afraid.
01:04:20Why are you looking for me?
01:04:22Raduška, I'm going to go.
01:04:34Raduška, I'm going to go.
01:04:57Ajde, ulazi.
01:04:58Neću, ne smijem.
01:05:00To je naredjenje.
01:05:01Idi ti.
01:05:02A vidiš da sam ja široka.
01:05:03Neću, ne dolazi u obzir.
01:05:04Poslednji put te upozoravam da poštoješ moje direktive.
01:05:07Idemo, dolazi.
01:05:08Stani!
01:05:09Pa nisi mi maknula.
01:05:10Lopove.
01:05:11Lopove, uzeo si ga.
01:05:13Metak je u cevi.
01:05:16Ovdje rećeš me na robiju.
01:05:28Ništa se ne gede.
01:05:32Polaco.
01:05:33Polaco.
01:05:42Si, testamente su ti uno mormano levo.
01:05:44Polaco.
01:05:47Polaco.
01:05:48Polaco.
01:05:49Thank you, Kurtzko.
01:06:02Don't bring it, it's all!
01:06:14and
01:06:16you
01:06:18can
01:06:20you
01:06:22you
01:06:24you
01:06:26you
01:06:28it
01:06:30you
01:06:32you
01:06:34you
01:06:36Amuška, check me!
01:06:46Puta mač!
01:06:48Izgoreću!
01:06:50Jura!
01:06:52Patr, upoša!
01:06:59Przo provaljuj vrate.
01:07:01Izgoreće, stvari, Ivar.
01:07:06Ivar.
01:07:09Rav.
01:07:12Rezbove, spolši.
01:07:17Rezbove.
01:07:26Ači.
01:07:29Republički sekretariat za mudrašnje postove Socijališitelj Republike Srbije donosi sledeću naredku o zabranju državu.
01:07:35What is this?
01:07:46The whole day they're talking about this.
01:07:48What are the demonstrations?
01:07:50The Beogradians, they are trying to find their rights,
01:07:55and I think that when I see you, I see you there.
01:07:59And I am.
01:08:00All I have done with my 20-year-old work,
01:08:05and I have become young,
01:08:07and I have been dead.
01:08:09They say that they're not going to be dead.
01:08:12So, you start with us.
01:08:17I want you to see what's going on.
01:08:22I'm going to see what's going on.
01:08:24I'm going to go to Zelenog Venca.
01:08:27We just waited for the war,
01:08:30the wickedness of the world,
01:08:32and we'll talk about it.
01:08:36Our eyes were open,
01:08:37and we saw how the enemy is going to die.
01:08:41And we didn't give a sign for the use.
01:08:46We allowed the people to stand on their own, where they were shooting.
01:08:52And the people didn't sleep.
01:08:55The people didn't have weapons.
01:09:16The Republic is...
01:09:18...
01:09:20...
01:09:22...
01:09:24...
01:09:26...
01:09:28...
01:09:30...
01:09:32...
01:09:34...
01:09:36...
01:09:38...
01:09:40...
01:09:44...
01:09:50...
01:09:56...
01:10:02...
01:10:04...
01:10:06...
01:10:10...
01:10:12...
01:10:13I don't see anything.
01:10:15They all have to attack the people of the people of the world.
01:10:20They try to get more light and more power than the people of the world.
01:10:25They try to get better...
01:10:27I never had a chance to find a goal.
01:10:30I never had a goal, but I heard of this.
01:10:32It should be a little bit more.
01:10:34I'm not a good guy.
01:10:35I'm not a good guy.
01:10:37What are you doing?
01:10:38We are not socialists.
01:10:40What do you think?
01:10:42That's because you're the student of Njajanic.
01:10:45So again, in the same way.
01:10:57And today, I'm driving to Kofijama
01:10:59and to the former
01:11:02marquis and barones.
01:11:04That's it!
01:11:06Kada...
01:11:08Kada gledam...
01:11:10Jeli, jes ovo čekao godinama?
01:11:14Šta će vam ovi glumci, kusci, palci?
01:11:16Kaka Francka revolucija?
01:11:18Što sam ja što dok sam bio šegar?
01:11:20Ovdje treba nova krv da se lije.
01:11:22Kada gledamo kako se ovi...
01:11:24...oštre ističu svoj umretnički ukus
01:11:26kako pomalo već usvajaju pravila otmenog ponašanja
01:11:30kada gledamo kako se ovi...
01:11:32...markizi...
01:11:34...i grofovi revolucije?
01:11:36Tole, civila bržoasija!
01:11:38Tole!
01:11:40Žene...
01:11:44Žene bogatim ženama i kockaju...
01:11:47...kako privezuju raskošne gospe.
01:11:49Drže poslugu, nose skupacena odela.
01:11:52Kada njih gledamo...
01:11:54...s pravom se možemo upitati...
01:11:56...jesu li oni...
01:11:58...opjačkali...
01:12:00...narod?
01:12:02Jesu li oni?
01:12:04Bili...
01:12:06...bili stisnuli...
01:12:08...kraljevske ruke pune zlata?
01:12:12Mislim da je nepotrebno dodavati još neke crte portretima...
01:12:14...koji smo naslikali i oni su već...
01:12:18...završeni!
01:12:20Nema sporazuma!
01:12:22Nema primirja sa ljudima...
01:12:24...koji su mislili samo kako će opljačkati narod...
01:12:26...nadajući se da će to pljačkanje ostati nekaženo!
01:12:30Nema sporazuma!
01:12:32Nema primirja sa ljudima!
01:12:36Za koje je...
01:12:39...republika...
01:12:42...predstavljala...
01:12:44...špekulaciju...
01:12:47...a revolucija...
01:12:51...zanat!
01:12:55Drugovi, ne gubimo vreme džabe!
01:13:12Nemojte se, drugovi, igrati!
01:13:15Revolucija se ne diže u dvorištu!
01:13:18Čekevara je nije čekao u svom ministarskom kabinetu...
01:13:23...niti u doktorskoj ordinaciji...
01:13:25...već je otišao pravo u gerilu!
01:13:28Sledimo...
01:13:30...jegov primer, drugovi!
01:13:32Izađimo na ulice!
01:13:34Na ulice!
01:13:36Drugovi!
01:13:38Pustite me!
01:13:40Napred!
01:13:41Svijemo borbene redove!
01:13:43Ovo je provokacija, drugovi!
01:13:45Ovo je provokacija!
01:13:47Mi ne smo biti naivni...
01:13:48...i dozvoliti da nas provokatori izvuku na uliču i ponovo potuku!
01:13:52Mi imamo naš akciono-politički program...
01:13:56...i zajednički izglesanu platformu!
01:13:59Pađite, drugovi!
01:14:04Drugovi!
01:14:05Još smo u fazi konsolidacije i moramo biti budni!
01:14:09Nemojte da se ređu studentima uvuku provokatori!
01:14:13Antisocialistički elementi, agenti stranih službi!
01:14:16Kao Zenicu oka svoga!
01:14:18Moramo čuvati autonomiju fakulteta!
01:14:21Pa nemojte mi izbacivati! Ovi je jedina revolucija!
01:14:34U organizaciji naših kolega sa Filmske akademije prikazećemo revolucionarno film...
01:14:39Pa nemojte mi izbacivati! Ovi je jedina revolucija!
01:14:46U organizaciji naših kolega sa Filmske akademije prikazećemo revolucionarno film...
01:14:51Ima revoler! Sam rekao da je opasan! U jedinom u podruci!
01:14:55Predstarica Pačomkim!
01:15:00Imate nekog pamretnijeg da sa mnom pregovaram?
01:15:03Gde je vaš organizacijalni komitet?
01:15:05Hoću da razgovaram sa vašim predpostavljenima!
01:15:09Čiste vi sve po oružje!
01:15:11Samo im još ti je pališ!
01:15:13Ja to zahtevam! To je moje pravo! Hoću da objasnim! Ja sam ovo sve pokrenuo! I bio mi zionarski predideo!
01:15:43Pogravaša!
01:16:13THE END
01:16:43THE END
01:17:13THE END
01:17:17THE END
01:17:21THE END
01:17:25THE END
01:17:29We need to bring Radoša Babića from Sela Ivankovca, for who knows that he is here for you?
01:17:40But our prisoners are guaranteed to be an autonomous university.
01:17:44But it's dangerous to be a criminal, but it's still not a student.
01:17:48Here it is.
01:17:50Let's go!
01:17:58Hey, Prokator, smest u akci na odbor!
01:18:01Is it starting?
01:18:04Srećne Vam rane, junaci! I mene su tako prebijali u selu.
01:18:20Ajde, Gevara, ispali neku parolu!
01:18:24Sazrelo je vreme davno da pepeo kostiju i prolivene krvi, nove i stare buržuje uništi i smrvi.
01:18:35Rekao sam vam da morate da nađete oki toki!
01:18:37Razumeš šta znači nema?
01:18:39Nema. Znači da ste loše radili.
01:18:46Kako za mene ima, ha? Ajde, noć to borjano.
01:18:54Šta ćemo s tobom?
01:19:08Gerilac Babi stavlja se demonstrantima na raspolaganje.
01:19:11Slušaj, če, da te mi nešto lepo sada zamolimo u ime akcijnog odbora.
01:19:25Cenimo tvoju revolucionarnu prošlost, ali tvoje pizdarije više ne možemo da tolerišemo.
01:19:33Pa kad si vidio revolucionara bez oružja?
01:19:36E, nije samo to u pitanju. Imamo i štampu na vratu i onako pišu svašta.
01:19:39Treba još samo da se rastrubi kako sakrivamo provalnike pod poljevača opština.
01:19:43A to? Ne nasledajte izmišljotinama i igrama agenata.
01:19:54Tamo su dvojice sa nalogo za tvoje hapšenje.
01:19:56Ne bi bilo zgodno da te mi predajemo nego odšetaj sam, lepo, razumeš?
01:19:59Jer se samo traži povod pa da nam ukinu autonomiju.
01:20:02Pa to su izmišljotine. Ljudi, pa vi verujete, o Bože, pa vi ste kao deca koji veruje u sve.
01:20:12To oni mene iz političkih razloga hoće da sklone sa čela ove bure koja se podigla.
01:20:19Jer ja sam idejni vođar svega ovoga.
01:20:25Njima je lako sa vama slabićima koji samo sedite ovde i pregovarate.
01:20:31A plaše se ovaki kao što sam ja.
01:20:34Jer smo spremni da ju lišamo na bajonete.
01:20:37Znaju oni na koga su udarili.
01:20:41Vi, vi ste evolucionisti.
01:20:44A ja sam pravi marksista revolucionar.
01:20:49Pa ti si marksista naivac.
01:20:51Kad sam ja studirao marksa, vi ste svi ovde kurcem brljali po pepelu.
01:21:00Zato ja vama smetam jer sam ja izvorni marksista.
01:21:05A vi ste uobraženi marksisti intelektualnog tipa.
01:21:09Šta se zamajava s njim? Sad ću ga daći napolje.
01:21:12Čekaj, čekaj, čekaj.
01:21:14A šta misliš da napravimo jedan pravi bum?
01:21:17Kakav bum?
01:21:18Pa tako da postupimo gevarinski.
01:21:21Da jedan iskočinak rudobran pa makar platio i glavom.
01:21:28Znaš, ti si za nas suviše oštar.
01:21:32Moraš malo da se ohladiš.
01:21:35I se sećaš kad je čegevara poginu na Andima?
01:21:38Kako je to odjeknulo.
01:21:40I evo da se ja kao skršeni sin rabničke klase bacim s krova.
01:21:46A vi zovite reditelje, snimajte.
01:21:50U pitanju je taktika.
01:21:52Stav akciju onog odobara je da se ne izlazi na ulice.
01:21:55Ovo su mirne demonstracije.
01:21:59Znači, vama policija komanduje.
01:22:03Slušaj, ako nećeš milom onda ćeš silom vodi ga.
01:22:06Čekaj.
01:22:07Sutra će vama da izbišaju i nameštaju požare.
01:22:10Da ste vi tukli miliciju, a ne ona vas.
01:22:13Ma čekajte.
01:22:24Čekaj.
01:22:25Opraštajna poema.
01:22:40Šta kažeš?
01:22:41Svi moji ideali, veliki i mali, sa mnom su se skupa u groblje survali.
01:22:50Željen, znanja, ljubavi i nauke, ja osjetih samo patnje, samo teške muke.
01:23:00Uništen sam ja, pod lekara i ostalih idiota, posjetio nisam lepoga života.
01:23:12Živeo sam teško, bedno, tanko.
01:23:17Svi su bili gori nego Franko.
01:23:22Vreme je za eksplatisane i eksplatatore.
01:23:27Promenilo se nije.
01:23:30Treba nova revolucija da se diže.
01:23:36Nova, crl, da se li je.
01:23:53Aprendimos a quererte
01:23:57Des de la histórica altura
01:24:01Donde el sol de tu bravura
01:24:06Le puso cerco a la muerte
01:24:09A ti se queda la clara
01:24:14La entrañable transparencia
01:24:18De tu querida presencia
01:24:22Comandante Che Guevara
01:24:27Tu mano gloriosa y fuerte
01:24:39Sobre la historia dispara
01:24:43Cuando todo Santa Clara
01:24:47Se despierta para verte
01:24:51Aquí se queda la clara
01:24:54La entrañable transparencia
01:24:57La entrañable transparencia
01:24:58De tu querida presencia
01:25:01Comandante Che Guevara
01:25:04Vienes quemando la brisa
01:25:06Con soles de primavera
01:25:07Vienes quemando la brisa
01:25:19Con soles de primavera
01:25:23Para plantar la bandera
01:25:27Con la luz de tu sonrisa
01:25:29Con soles de primavera
01:25:30Con soles de primavera
01:25:31Con soles de primavera
01:25:32Aquí se queda la clara
01:25:34La entrañable transparencia
01:25:38De tu querida presencia
01:25:40De tu querida presencia
01:25:42Comandante Che Guevara
01:25:44Tu amor revolucionario
01:25:54Tu amor revolucionario te conduce a nueva empresa
01:26:03Donde esperan la firmeza de tu brazo libertario
01:26:12Aquí se queda en la cara la entrañable transparencia
01:26:20De tu querida presencia comandante llegue para
01:26:27Seguiremos adelante como junto a ti seguimos
01:26:44Y con Fidel te decimos hasta siempre comandante
01:26:53Aquí se queda en la cara la entrañable transparencia
01:27:00De tu querida presencia comandante llegue para
01:27:09¡Gracias!
01:27:10¡Gracias!
01:27:12¡Gracias!
01:27:13¡Gracias!
01:27:14¡Gracias!
Comments