- 2 days ago
Category
🛠️
LifestyleTranscript
00:00Faldeus Diorando
00:30Faldeus Diorando
01:00Faldeus Diorando
01:29Faldeus Diorando
01:59Faldeus Diorando
02:29Faldeus Diorando
02:31Faldeus Diorando
02:59Faldeus Diorando
03:01Faldeus Diorando
03:03Faldeus Diorando
03:05Faldeus Diorando
03:07Faldeus Diorando
03:09Faldeus Diorando
03:11Faldeus Diorando
03:13Faldeus Diorando
03:15Faldeus Diorando
03:17Faldeus Diorando
03:19Faldeus Diorando
03:21Faldeus Diorando
03:23Faldeus Diorando
03:25Faldeus Diorando
03:27Faldeus Diorando
03:29Faldeus Diorando
03:31Faldeus Diorando
03:33Faldeus Diorando
03:35Faldeus Diorando
03:37Faldeus Diorando
03:39Faldeus Diorando
03:41Faldeus Diorando
03:43Faldeus Diorando
03:45I thought I had to do this to the end of the game, but I had to do it for a while.
03:58The whole thing is that the government is going to continue the planning plan?
04:02Yes, that's it.
04:03The first thing is that the best government is to trade with the whole group.
04:08So I'm just comfortable with the whole group.
04:11That's why, I don't think it's interesting to me.
04:17What?
04:19That's why it's a hero and a hero!
04:24No, no, no, no!
04:27The flower of the聖杯, I think it's a master and servant.
04:32Oh!
04:34It's the beginning, it's the beginning!
04:41Did you buy a pop-corn?
04:44If you don't do it, you'll never forget it!
04:50What?
04:52I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
05:00Oh, my God!
05:02You're right, you're right?
05:04What are you doing now?
05:06The dragon's sword is my own...
05:09I'm a self-defense for my friends.
05:12I'm an auto-defenser.
05:21You're not going to break the sword of the castle.
05:25What?
05:26But the archer's class...
05:28T-Neo, you're behind me.
05:35I'm going to leave you here.
05:37If you leave you here, you will protect yourself.
05:41You will protect yourself.
05:44You will protect yourself.
05:47Yes.
05:49What have you召喚?
05:52Do you know what you're talking about?
05:55新鞭を明かすってことは、弱点を明かすってことなんだよ。
06:00我々は魔術師であり、警察官だ。
06:03刺したる理由もなく、街の住人を巻き込む存在は、真っ先に排除すべきだ。
06:08本当にお堅いね。
06:11じゃあ、ヒントだけあげようかな。
06:13聖杯戦争には神様そのものは召喚されない。
06:17でも、半分だけ神様の彼は例外。
06:21He was strong with the usual servant, and in his heart, he was in awe of the God's love.
06:32You are you. You are dead or dead or dead.
06:37Are you two of them?
06:40Cross is an archer, but he has been changed from the召喚.
06:46Well, that's the復讐者. I'd like to call you Avenger.
06:56I see. If you have to trust a victory, I might have to do the same thing.
07:05But, that's what I can do for you!
07:10You can't do it for yourself!
07:16You can't do it for yourself.
07:19You can't do it for yourself.
07:24You can't do it for yourself.
07:28You're a bad guy.
07:31Then, how do you do this?
07:34You can't do it for yourself.
07:39You can't do it for yourself.
07:42There's a penalty for the villager.
07:45You can't do it for yourself.
07:48That's what I'm trying to do.
07:55You're weak.
07:58You're weak.
08:03You're weak.
08:07You're weak.
08:10How?
08:12If you just throw a gun at the end,
08:15you can throw a gun at the end.
08:18If you take a gun at the end,
08:22that's the end.
08:24Air is the same as I can.
08:27You're not as weak as you're using.
08:31You're not as weak as you are.
08:34You're not as weak as you are.
08:38I'm not a fool.
08:40I'm not a fool.
08:42I'm not a fool.
08:44I'm not a fool.
08:46Hogue.
08:48I know that I'm a soul of the soul.
08:50But the essence is the same.
08:52I'm not a fool.
08:54Kier...
08:56You're fighting with someone who's strong.
08:58And...
09:00I've increased a strong soul.
09:04It's...
09:06It's...
09:08It's...
09:10It's...
09:12It's...
09:14It's...
09:16You're fighting it.
09:18You're fighting it.
09:20The reason why...
09:22You're fighting it.
09:24One time...
09:28This is a good idea.
09:30I'm so excited.
09:32I don't know, AYAKA! I don't know what the music is!
09:37I... what are you doing?
09:41Well, that's great! You're your friend!
09:45He said that he was the first time before.
09:48I'm just going to master it.
09:50No, he's a friend.
09:53Where did he come from?
09:55He's from England.
09:58I don't know.
10:01I don't know.
10:04AYAKA!
10:05Look at me!
10:06I'm good at them!
10:09I'm going to do a session now, so AYAKA, listen to me!
10:18It's just like this, little girl.
10:31Here's the second attempt.
10:33I'm going to do an end of the journey.
10:35I'm gonna do an end of the journey!
10:37I'm going to do an end of the journey too.
10:40I'm gonna fight so much ahead of me on the way!
10:43And I'm going to be here.
10:45I'm going to see the side of the journey!
10:48It's where I can turn the ball!
10:50I'm going to smash it.
10:51And I'm gonna do an end of the journey!
10:53That's right. You are the裏切りの女王.
11:08Oh my god!
11:10Wow!
11:11That's it!
11:12It's true.
11:13It must have been a good one.
11:27What is...
11:28Look at that...
11:29It's like a rock poncho,魔獣化神獣's kind of cover-up.
11:32It's...
11:33It's like that...
11:34...that's not what the king had done.
11:37There is no means that people can create all kinds of tools.
11:42Why do you do not have the power of my father?
11:47The power of God doesn't have the power of my body.
11:51What?
11:52The power of God doesn't have the power of my body.
11:58What?
12:00The power of God...
12:07You can do it!
12:13You can't beat me!
12:15You can't beat me!
12:17You can't beat me!
12:19There is no voice in my body!
12:22I'm not sure you lose it!
12:37Let's go.
13:07The power of God's power to me is such a great woman.
13:12If you don't want to do this, I'll take you away from them, you're the king of the king.
13:18You're the king of the king? It's a mistake, isn't it?
13:22What?
13:23You're the king of the king of the army and the king of the army.
13:28I don't know how cheap it is.
13:32You're the king of the army.
13:35I've been killed by this man.
13:40But now, I'm the king of the army.
13:45You're the king of the army.
13:50You're the king of the army.
13:54You're the king of the army.
13:57You're the king of the army.
14:00You're the king of the army.
14:01You're the king of the army.
14:02You're the king of the army.
14:06.
14:10.
14:25.
14:33.
14:35I don't have the name of the hero.
14:40I'm not a hero.
14:43I'm just a human being.
14:46I'm the king of the king.
14:50Where are you going?
14:52Of course.
14:53I'm going to do something like this.
14:55I'm going to do something like that.
14:57I'm going to do something like that.
14:59What?
15:01I'm going to do something like that.
15:06I'm going to do something like that.
15:08That's right.
15:10You're not a hero.
15:14If you do, I'll return you to the king.
15:19I'll marry you.
15:21I'll marry you.
15:24I'll marry you.
15:29I'll marry you.
15:31I'll marry you.
15:32I'll marry you.
15:35I'll marry you.
15:37It's a good thing.
15:39You can't be able to carry you with me.
15:42I'll marry you.
15:44I'll marry you.
15:46I'll marry you.
15:48I'll marry you.
15:50Are you...
15:52or you are...
15:53...ksam street old?
15:54I'm not stuck on this problem.
15:56Everyone!
15:57You don't often fall in it until...
15:59...I can't do it before.
16:00Because I'm, I won the king of the game...
16:03Hmm...
16:04...bl maneira...
16:06What did I realize how an after being good?
16:09You're trying to ask him.
16:10You're, as well.
16:11When did you go right out?
16:13I'm not a hero.
16:14You're...
16:15You can'tь."
16:17That's how I understand.
16:19How do you mind?
16:20kill
16:27誰の許しを得て わが友の姿と声をかたどった
16:33天津さえそれで俺を惑わそうとは 万死すら生ぬるい
16:38まやかしの使い手か
16:42引けというのかマスター 分かった
16:46マスターに従おう 今時期のう そして己を偽る復讐者よ
16:52次は戦の例を踏まえ 一人の戦士として相対すると誓おう
16:57不敬な賊を逃すと思うのか 小娘
17:02だがよかろう この場は御社をくれてやるとしよう
17:07雑種よ 貴様ももはや真命を隠す意味などあるまい
17:12貴様の目的が己の半身を汚すことであるならば
17:16名乗ってこそ その大毛に近づくであろう
17:21我が名はアルケイです
17:24金色の王
17:26我が知る王たちでは 危険することすらかなわぬ強き王よ
17:31そして弱き戦士よ
17:34次こそは貴様の採用に潜む神の力を 蹂躙してくれようぞ
17:41ヤツが神命を名乗った以上 私の神命を隠すことは無意味だな
17:50我が名はヒッポリュテ 先人アレスとオトレーレの間に生まれす子
17:57誇り高き部族 アマゾネスの戦士将である
18:01金色の王と幼き家臣よ また相まみえようぞ
18:06アレレ みんなお帰りだね
18:13じゃ 僕らも一旦引くとするよ
18:15貴様への祭壇は変わらぬぞ
18:17雑種にすら届かぬ過等な魔物よ
18:21またね王様たち 堕落したい時はいつでも言ってよ
18:25ああああああああ 恐れながら
18:32王は名乗らずともよろしかったのですか
18:36ふっ 奴らはまだ俺の名を聞くに値せん
18:40再び俺の面前に立つならば その栄誉をたたえて伝えてやるとしよう
18:46眠かったりしないか アヤカ
18:51ギターの音で目が冴えてしょうがないって
18:55そりゃ悪かった
18:57あ いや そういうつもりじゃ
18:59ここには魔術的な冷蔵も監視装置もない
19:03寝るなら今だぞ
19:05え? 聖杯戦争のこと忘れてなかったんだ
19:09ん?
19:10じゃあさっきまでのお芝居だったの?
19:12そんなわけないだろ
19:14ああ 本当に感動した
19:17俺の時代からここまで変化した調べに出会えるとは
19:20本当に凝固だ
19:23ねえ あんたは聖杯に何を願うつもりなの?
19:27珍しいな
19:29アヤカから聖杯戦争に関することを聞いてくるとは
19:33何か大切な理由があるなら
19:35あんたに謝らないといけないからね
19:38私は何の役にも立ちそうにないし
19:41こうして限界するための魔力を提供してくれる君が
19:45役立たずなはずないだろ
19:47それに聖杯を望む理由か
19:51それは俺も知りたいな
19:53え? どういうこと?
19:56聖杯を望んだから召喚に応じたんじゃないの?
19:59普通に考えればそのはずなんだが
20:02呼ばれた俺にもはっきりと欲しい理由がわからないんだ
20:06生前も全く後悔がないといえば嘘になるが
20:11聖杯に願うような事柄でもない
20:13アーサー王が求めた聖杯だ
20:16勝ち取って墓所に寄贈したい思いもあるが
20:20その英雄の体毛を踏みにじり
20:22誰かを危険な目に合わせてまで欲しいほどでもないな
20:26ん?
20:27あはは そうだな
20:29煙卓にまつわる宝に目が眩み
20:32お前に射抜かれた俺のセリフじゃない
20:34また見えない誰かと話してる
20:36紹介するよ ちょっと魔力のパスを強く繋ぐぞ
20:40え? ちょっと
20:42今のは…
20:50ピエール・バジル 俺を殺した男だ
20:54え?
20:55俺が使える宝具というか切り札は二つある
20:59一つは俺が選んで同意した奴の魂を何人か同行させる力だ
21:04実体化させるのは今は難しいが
21:07技や魔術でなら手助けしてもらえる
21:09いや ちょっと
21:11もう一つは…
21:12ちょっと待って
21:13どうした?
21:14突然何?
21:15あんたを殺した奴の名前なんて
21:18神明を教えてるようなものじゃない
21:20ああ 俺はこれから君に神明を言うつもりだ
21:24何考えてるの?
21:26神明は木を見て教えると言ったろ?
21:29今なら他の魔術師に聞かれる心配もないから…
21:31やめて!
21:32聖杯戦争なんてやらないって言ったでしょ
21:35私とあんたは魔力で繋がっているだけ
21:38ただの一般人なんだ私は
21:41だから…
21:42もっとEマスターに出会うまで
21:44神明は取っておいてよ
21:47そっか…
21:49そうだな…
21:50俺の神明はEマスターに出会った時に明かすとしよ
21:55そうしなよ…
21:58我が名はリチャード!
22:00ノルマンディの君主にしてイングランドの王である!
22:04あるいはライオンハートの通り名の方が有名かもしれないな…
22:09潜在的 今日要らんの愛
22:13天の内 隠さないで 遠慮はもったいない
22:17潜在的 暴かれる愛
22:20踊り出して 彩られてくストーリー
22:25無双幻想で大敗 曖昧 倦怠で渋滞
22:35きっちゃかめっちゃかどう信頼 もうしんどい 並べてどうすんだい?
22:39ありきたりな暴論に飲まれちゃって
22:41極度の浸透 明確
22:43異な彼な現状不眠でしょ?
22:46このままじゃ 彼方までが楽だ
22:49手のひらで操られる毎日
22:53抜け出すために欠かせないもの
22:56天人類 揃えてる
23:00潜在的 教団の愛
23:03手の縁 隠さないで 遠慮はもったいない
23:07キーパーを呼んでは測らない
23:10もう先肝心
23:12あなただけの愛
23:14その後弱になって
23:16鳴らそうよ 声張って
23:17楽しむこと 忘れないで
23:21潜在的 暴かれた愛
23:24それが真実
23:26潜在的な愛
23:28潜在的な愛
23:37嗚呼
23:39は
23:40ご視聴ありがとうございました
23:43ご視聴ありがとうございました
23:44えー、全部のアイコン
23:48にかけて
23:49測らない
Comments