00:00Il n'y aura pas d'autopédie, pas d'autopédie, pas d'un mort.
00:04Pas d'un, pas d'un, pas d'un, pas d'un, pas d'un.
00:06Votre père, il a été été exécuté par les captains.
00:09Mais le chef veut le list de shipments.
00:11Il sait que vous êtes le chef.
00:13Je suis créé un soldi pour la hire.
00:16Teddy est Richard Onslow-Roper's son.
00:19Il continue le travail de la vie.
00:21Je sais que vous avez un shipment dans le port,
00:23mais je sais ce jeu que je joue.
00:25Cargo you impounded contains illegally imported British weapons.
00:30My hands are tight.
00:32If I can get you proof of what's inside those containers,
00:34then will that help untie them?
00:37I need proof of that shipment, and you're gonna help me get it.
00:40So what you needed?
00:41Yes.
00:42You don't know me, and we never met.
00:43Understood.
00:45Mr. Hanson, you have full confidence in Mr. Dos Santos?
00:48Absolutely, how's that old boy?
00:51He's never let me down, and he never will.
00:53Are we doing this?
00:54Hello, hello.
00:57Mummy, can I play?
00:58Yeah.
00:59Not for long, though.
01:00Don't go far.
01:01When Dad gets back, we're gonna eat.
01:02Oh no.
01:03Oh no.
01:04Oh no.
01:05Oh no.
01:06Oh no.
01:07Oh no.
01:08Oh no.
01:09Oh no.
01:10Oh no.
01:11Oh no.
01:12Oh no.
01:13Oh no.
01:14Oh no.
01:15Oh no.
01:16Oh no.
01:17Oh no.
01:18Oh no.
01:19Oh no.
01:20Oh no.
01:21Oh no.
01:22Oh no.
01:23Oh no.
01:24Oh no.
01:25Oh no.
01:25Sous-titrage MFP.
01:55C'est parti.
02:25C'est parti.
02:55C'est parti.
03:25C'est parti.
03:55What are you looking at?
03:59Sorry, we didn't want to disturb you.
04:02Turn the lights back on, please.
04:25C'est parti.
04:55Myra, just checking there are no wrinkles in the Colombian adventure.
05:19No wrinkles at all.
05:21Good. Let's keep it that way.
05:22Good morning.
05:28Good morning.
05:50Anything interesting?
05:52Cat videos.
05:54You look tired.
05:57I didn't sleep very well.
05:58My adorable child.
06:00A problem I will never have to deal with.
06:02You know that name you mentioned relating to the Luxembourg account?
06:06Andrew Birch, yes?
06:07Yeah, well, I didn't mention it.
06:09Yeah, well, I didn't mention it, you did.
06:12Oh, yeah, so I did.
06:13Oh.
06:14Shit.
06:20Oh, yeah.
06:21Shit.
06:31Shit.
06:32Oh, merde.
07:02Sous-titrage Société Radio-Canada
07:32Sous-titrage Société Radio-Canada
08:02Sous-titrage Société Radio-Canada
08:32Sous-titrage Société Radio-Canada
09:02Sous-titrage Société Radio-Canada
09:32Sous-titrage Société Radio-Canada
09:34And now, they're my prison.
09:42I'm lucky to get out once a day, meeting in this same bloody steakhouse and hours, chat some overcooked meat and then back like a thief in the night.
09:53Sous-titrage Société Radio-Canada
09:55Sous-titrage Société Radio-Canada
09:57Sous-titrage Société Radio-Canada
09:59Sous-titrage Société Radio-Canada
10:01Sous-titrage Société Radio-Canada
10:03Sous-titrage Société Radio-Canada
10:05Sous-titrage Société Radio-Canada
10:35Sous-titrage Société Radio-Canada
10:37Sous-titrage Société Radio-Canada
10:38Sous-titrage Société Radio-Canada
10:40Sous-titrage Société Radio-Canada
10:42Sous-titrage Société Radio-Canada
10:44Sous-titrage Société Radio-Canada
10:46Sous-titrage Société Radio-Canada
10:48Sous-titrage Société Radio-Canada
10:50Sous-titrage Société Radio-Canada
10:52Sous-titrage Société Radio-Canada
10:54Sous-titrage Société Radio-Canada
10:56Sous-titrage Société Radio-Canada
10:58Sous-titrage Société Radio-Canada
11:00Sous-titrage Société Radio-Canada
11:02Sous-titrage Société Radio-Canada
11:04Sous-titrage Société Radio-Canada
11:06Sous-titrage Société Radio-Canada
11:08Sous-titrage Société Radio-Canada
11:10Sous-titrage Société Radio-Canada
11:12Sous-titrage Société Radio-Canada
11:14Sous-titrage Société Radio-Canada
11:16Sous-titrage Société Radio-Canada
11:18Sous-titrage Société Radio-Canada
11:20Sous-titrage Société Radio-Canada
11:22Sous-titrage Société Radio-Canada
11:24Sous-titrage Société Radio-Canada
11:26Sous-titrage Société Radio-Canada
11:28Sous-titrage Société Radio-Canada
11:30Sous-titrage Société Radio-Canada
11:32Sous-titrage Société Radio-Canada
11:34Sous-titrage Société Radio-Canada
11:36Sous-titrage Société Radio-Canada
11:38Sous-titrage Société Radio-Canada
11:40Sous-titrage Société Radio-Canada
11:42Je vais faire un plan et vous et je vais faire un plan.
11:45J'ai l'impression que nous pouvons faire ce continent.
11:48Les nouveaux conquistadors.
11:51Les rois de l'Amérique.
11:55Mais en ce moment, Teddy,
11:57vous pouvez le cargo de José Cabrera.
12:00Pas de délés.
12:02Pas de erreur.
12:12Sous-titrage Société Radio-Canada
12:42Nous avons beaucoup à discuter.
12:47Martine, je vais y aller.
12:48Vous restez ici, continue de regarder.
12:50Je dois savoir ce qu'il y a dans la maison.
12:52Ok.
12:54Merci.
13:02Merci.
13:02C'est parfait.
13:08Bonne soirée, Mr. Holywell.
13:09Your guest is waiting for you in the saloon.
13:12What guest?
13:18Adam, how are you?
13:21Basil Carapetian, head of technical.
13:23We met at Myra's once, cocktail party.
13:25Yeah, yeah.
13:26I remember.
13:26It's to do with last night, the meeting in Holland Park.
13:31What meaning?
13:32With Sandy Langborn.
13:35It seems you had your phone on in the house,
13:38which means you can be traced to the area.
13:41Exactly what we try to avoid.
13:43But I know.
13:44I know.
13:44I swore I switched off.
13:47Myra's extremely sensitive around this kind of thing.
13:51The Colombian chief does not approve of laxness,
13:54as Jaco Brouwer discovered.
13:57Does Myra know?
13:59I haven't said anything yet.
14:05Shall we have a drink?
14:05Why not?
14:17All right, Alejandro.
14:19Time to shine.
14:20All right, let's go.
14:50I think I'm a little bit lost.
14:51Do you know where the cable car is?
14:55Do you know where cable car is?
14:57It's como el tren, but in the air.
15:02Sorry, lady, I don't know.
15:05I just don't know.
15:05Could you maybe?
15:06Go.
15:07I mean...
15:07You know, my guidebook says Colombians are supposed to be friendly people.
15:15After this, I think I'm going to be asking for a bloody rewrite.
15:18Muchas gracias.
15:20Muchas gracias.
29:10Sous-titrage Société Radio-Canada
29:40...
30:10...
30:12...
30:14...
30:16...
30:18...
30:20...
30:28...
30:30...
30:36...
30:38...
30:46...
30:56...
30:58...
31:08...
31:10...
31:20...
31:22...
31:24...
31:34...
31:36...
31:46...
31:48...
32:00...
32:02...
32:12...
32:14...
32:22...
32:24...
32:34...
32:36...
32:46...
33:26...
33:32...
33:34...
33:36...
33:46...
33:48...
33:50...
34:00...
34:02...
34:12...
34:44...
34:54...
35:26...
35:36...
37:38...
37:48...
37:50...
37:52...
37:56...
38:06...
38:08...
38:10...
38:12...
38:16...
38:26...
38:28...
39:30...
39:32...
39:36...
39:38...
40:10...
40:20...
40:22...
40:24...
40:34...
40:36...
40:38...
40:48...
40:50...
46:52...
47:02...
47:04...
48:06...
48:20...
48:24...
49:26...
49:28...
49:46...
49:48...
49:50...
49:52...
49:54...
50:04...
50:18...
50:20...
52:52He's mine
52:53You tricked them all, Dickie
53:12Every single one
53:14Jonathan Pine was a...
53:16He was a noble adversary, but he made one mistake
53:19When you've slain the dragon, always check its breath
53:22Come on, you two. Come on.
53:38Go to the right.
53:41Where are we going?
53:42Go to the right, man.
53:44What are you saying?
53:45Go to the right, man.
54:02Sous-titrage Société Radio-Canada
54:32Pues crees en algo. Yo creo en la justicia, pero vos sos un pelado y te falta mucho para llegar a ser un hombre.
55:02¿Sabes qué? Te vas a quemar en el infierno, huevón.
55:13¡Ay, gonorrea! Mata a esta gonorrea también, patrón.
55:17¡Vamos! ¡Vamos, vamos! ¡Rápido!
55:19¡Vamos! ¡Vamos, vamos! ¡Rápido!
55:21¡Vamos! ¡Vamos, vamos! ¡Rápido!
55:23¡Vamos! ¡Vamos, vamos! ¡Rápido!
55:25¡Vamos! ¡Vamos, vamos! ¡Rápido!
55:32¡Vamos! ¡Vamos! ¡Rápido!
55:34¡Vamos! ¡Rápido!
55:38¡Vamos! ¡Rápido!
55:42¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Rápido!
55:52¡Vamos! ¡Rápido! ¡Aquí!
55:56Sous-titrage Société Radio-Canada
56:26Sous-titrage Société Radio-Canada
56:56Yes, it's me. Everything's gone wrong. The Hong Kong investor. It was him. He killed Chico. He got away.
57:05I want his picture now.
57:13You okay?
57:30Come on!
57:41No!
57:42No!
57:43No!
57:44No!
57:45No!
57:46No!
57:48No!
57:49No!
57:50No!
57:51No!
57:52No!
57:53No!
57:55No!
Commentaires