- 2 days ago
Zvaćeš Se Varvara S01 e02
Category
🎥
Short filmTranscript
00:00Transcription by CastingWords
00:30CastingWords
01:00CastingWords
01:29CastingWords
01:31CastingWords
01:33CastingWords
01:35CastingWords
01:37CastingWords
01:39CastingWords
01:41CastingWords
01:43CastingWords
01:45CastingWords
01:47CastingWords
01:49No.
01:50Okay, that's the most often. Do you have children?
01:58No.
02:01Tell me, when you woke up tomorrow, do you remember something?
02:06Something unusual that doesn't happen every day?
02:13Nothing, no.
02:15He left me 50 EUR to buy something for me.
02:20Why?
02:22To show that he's happy.
02:24It's our little ritual.
02:27To show that he's nice with me, that he's happy, that he's happy.
02:31That he's happy.
02:33That means that when he came out of the village, he was well placed.
02:37Yes, yes, I understand.
02:39Well, we'll get out of here.
02:42Write, Marina.
02:45そういった Obi-Wan
03:11I don't know.
03:41I don't know.
04:11I don't know.
04:41I don't know.
04:43I don't know.
04:45I don't know.
04:47I don't know.
04:49I don't know.
04:51I don't know.
04:53I don't know.
04:57I don't know.
04:59I don't know.
05:01I don't know.
05:03I don't know.
05:05I don't know.
05:07I don't know.
05:09I don't know.
05:11I don't know.
05:13I don't know.
05:15I don't know.
05:17I don't know.
05:19I don't know.
05:21I don't know.
05:23I don't know.
05:25I don't know.
05:27I don't know.
05:29I don't know.
05:31I don't know.
05:33I don't know.
05:35I don't know.
05:37I don't know.
05:39I don't know.
05:41I don't know.
05:43I don't know.
05:45I don't know.
05:47I don't know.
05:49I don't know.
06:19I don't know.
06:49I don't know.
07:19I don't know.
07:49I don't know.
08:19I don't know.
08:50Langerov prolaz 2.
08:51To je knjižara?
08:52Ne, zapravo ne.
08:53Moj prijetej neki živi tu, pa bih hteo da ga iznenadimo.
08:58Samo sekund.
09:01Langerov prolaz 2.
09:03Evo ga, to ti je ovođe gore, u brdu.
09:08Cool.
09:11Ajde še bnima link, molim te.
09:12Koji ti je broj?
09:16Plus četiri četiri, sedam osam jedan.
09:19Samo lako, plus četiri četiri.
09:21Sedam osam jedan.
09:22Sedam osam jedan.
09:23Osam devet.
09:24Osam devet.
09:253, 5, 1.
09:263, 5, 1.
09:30Eto, posla to.
09:32Cool.
09:33Ništa, ja tebi piti sad, ili tako?
09:34Ne, ne, ne.
09:36Ne treba.
09:37Hvala.
09:39Ne.
09:43Dobro.
09:45Ništa, hvala ti svakrug.
09:50Ćop!
09:54Je ti ovo tražio broj?
09:55Trebala mu je pomoć.
09:57Pomoć, ne.
10:06O.
10:15O.
10:29So here.
10:32That, all this, all right, uh...
10:34It's a new same tooth, 80 hectares, and this is on the left side, flint corn, 25 hectares.
10:48Okay. What do you say?
10:51Check it. Check it. Check it.
10:52How do you say?
10:54How do you say what?
10:55I don't know in English.
10:56Maybe in German?
10:57No, no, no. Pas d'allemand.
10:59No, no, no.
11:00Tussi.
11:01Okay?
11:02You said Tussi.
11:03Growing and growing.
11:05Okay, growing and growing.
11:06From what?
11:07From ground, yeah, from soil.
11:10Pourquoi il parle de soja là?
11:12Putain.
11:13How do you say Gérard?
11:18Okay.
11:19So, okay.
11:20So, corn.
11:22Maïs.
11:23It grows from what?
11:27Peut-être que je peux vous aider?
11:30C'est magnifique.
11:31C'est magnifique.
11:32La traductrice qui sort du maïs.
11:33Il n'y a qu'en Serbique qu'on peut voir ça.
11:34Bravo, Vladimir.
11:35Ça, c'est du spectacle.
11:36Aidez-nous, mademoiselle, puisque c'est Dieu qui vous envoie.
11:37Dis-moi simplement.
11:38Alors, j'essaie de savoir de quelle semence vient ce maïs.
11:40Mais mon anglais est catastrophique.
11:41J'y comprends rien.
11:42C'est magnifique.
11:43C'est magnifique.
11:44C'est magnifique.
11:45C'est magnifique.
11:46Aidez-nous, mademoiselle, puisque c'est Dieu qui vous envoie.
11:49Dis-moi simplement.
11:50Alors, j'essaie de savoir de quelle semence vient ce maïs.
11:53Mais mon anglais est catastrophique.
11:54J'y comprends rien.
11:55De quoi vous avez eu accès?
11:58De quoi vous avez eu accès?
11:59De quoi vous avez eu accès?
12:03De…
12:06C'est la Pionier ENS 610, la troisième génération.
12:09Nous s'avions été développé ici à l'Institut.
12:11Il la dérogue en M. Bonheur.
12:13C'est une séance de la Pionier, M. Bonheur.
12:15C'est une sienne de l'ENS électrique d'étrétention.
12:19Nous l'appelons à la M. 70+.
12:22Nous l'avons développé nous-mêmes à l'Institut.
12:25we see the same bill that is 210 cm that is a clip of the clip of 22 cm
12:34from 14 to 16 to 30 grams and 370 grams and it is 13 tons per hectare
12:4313 tons per hectare and well everything is clear thank you very much
12:50mademoiselle you can't know how much I'm wrong with this
12:53salopri d'anglais vous êtes arrivés comme un cadeau du ciel
12:55d'ailleurs comment vous êtes arrivés ici vous venez d'où
12:59tata uzme ti ova jaja ja sam jela u škole ne daj daj podelit će mu ne ne ne
13:13ne ne samo ti podelit
13:16bio sam pod mame na grob pozdravila te
13:33a što si išu bez mene
13:36dogovorili smo se da idemo zajedno uvijek
13:39zvala me
13:41kada te zvala
13:45jodas kad si ti otišla
13:47nemoj da izmišljaš
13:48ne izmišljam
13:49ono je mrtva tata
13:56čakao me čeka slavko danas na autobuskoj stanici
14:04slavko je dobar čovjek
14:06htio da me poveze
14:10jel te povizao
14:13nisam htela
14:15a zašto nisam
14:17htela da te poveze
14:20nisam
14:22ako on hoće da te poveze
14:26ima da te povese ne odlučeš ti nego on
14:28si mu opet tražio neke pare
14:32nisam ja njemu ništa tražio
14:35dovoljno je on nama dao i pomogao
14:38i nije u redu da budeš tako bezobrzno prema njemu
14:41da znaš da ću da kaže majci
14:43pa nek ti i ona kaže
14:45idem da učim
14:47treba nekako
14:49da mu se odužimo
14:51da mu se zahvalimo
14:53ispeći neki kolak
14:57ispeći neki kolač
14:59pa mu odnesi
15:01uskoro će idu
15:03mamina godišnjica
15:13jesi udario
15:14tu
15:16oći
15:18jao
15:19boli?
15:20dobra je dobra
15:21boga mi si dobro uzveknu
15:27gledaš
15:28gledaš
15:29ko si ti?
15:30niko
15:31tatin sinčić ukratko
15:33tatin sinčić
15:34šta tata ti je naučnik
15:36ne ne mora da je književni
15:37ne ne ne mojić ali ti je mikrobiolog
15:39znaš
15:40proučava život u moru
15:41na moru se kaže
15:42znaš na moru
15:43jer je on
15:44to kod vas možda tamo
15:45da
15:46reci mi kafe ili čaj
15:49može ti to?
15:50mogu mogu
15:51onda odću kafu
15:52sigurno
15:53ja
15:59pa zna ovi brodovi ne bi trebali da su u zimovniku?
16:01pa da
16:02trebali bi da budu
16:04nego moji će ali misle da bi bilo pametno da me pošelja avionom da provjerim da li je sve u redu
16:09da zaradiš platu koju od njega dobijaš?
16:11ni zašto
16:12zato ćeš ti zbog te plate dobiti jednu kratku turu ovim brodom
16:18evo ga
16:19pretpostavljena da ti nikad nisi videla nešto ovako, jel da?
16:23čepika
16:25znaš nisam ni ja dok se nisam rodio
16:31ova ti je strašna
16:32ova ti je odlična
16:33stvarno
16:36lako znaš
16:38lako, lako, lako, lako, lako
16:39lako, lako, lako
16:44e, moram da idem
16:45da
16:46a i stvarno ne bih da obilazim spavat će sobe sa tobom
16:49vera mi Senka da u kuhinji možda bude deset puta bolje nego spavat će sobe
16:54Senka
16:55ja bih samo volio da znaš da sam ja jedan
16:57običan usamljeni mladić koji će te večeras čekati ovde, Senka
17:01seko
17:03svečan
17:04seko
17:06It's not bloqué, bloqué, bloqué.
17:08It's a small amount of time.
17:10And we arrive at this cafe...
17:12I don't know how much it is.
17:14I don't know how much it is.
17:16I don't know.
17:18It's super good.
17:20It's really good.
17:22Yeah.
17:24Mademoiselle Mina,
17:26what's we eat?
17:28We eat moussaka aubergine.
17:30It's a plate ursienne.
17:32It's composed of viandashay,
17:34and of the rice,
17:36and of the wine,
17:38and of the albergine.
17:40And what's we eat?
17:42I'm not sure.
17:44No, no, no.
17:46It's...
17:48It's Merlot.
17:50It's Merlot.
17:52You see?
17:54The French has no need to recognize the wine.
17:56But we need you Mina for everything else.
18:00First,
18:02to help our company.
18:04How do we say,
18:06in Swedish?
18:08Jiveli.
18:10Jiveli?
18:11Jiveli.
18:12Jiveli.
18:13Messieurs...
18:14Brigitte, pardon.
18:16Jiveli Mina.
18:171, 2, 3.
18:18Jiveli Mina.
18:20Jiveli.
18:22Eviral
18:24Jiveli.
18:26Jiveli.
18:28Ergo.
18:30Jiveli,
18:31Jiveli.
18:32Jireli.
18:34Jiveli.
18:35Jiveli.
18:36Onanusia.
18:37Jigit.
18:38Fip,
18:40Cozie.
18:41Si,
18:42The Khan.
18:43I would not have been killed. I would not have been killed.
18:47I would have been killed by the dead child.
18:50I would have been killed by the mother to bring the dead child to the house.
18:56Who would have been killed?
18:59Yes.
19:00Yes.
19:01I would have killed the mother in the dead child.
19:04Catastrophe.
19:13The end of the dead child is a lot longer.
19:18He will be killed by the dead child.
19:22Mom.
19:24The dead child is dead.
19:26The dead child is dead.
19:31The dead child is dead.
19:34The dead child is dead.
19:39Thank you, Mom.
20:09Thank you, Mom.
20:39Thank you, Mom.
21:09Thank you, Mom.
21:11Thank you, Mom.
21:14My son is F-I-L-I-P, and his mother is S-A-N-J-A.
21:23Why don't you say my wife, and not his mother?
21:26What did you say, Boneri? Where did you go to kukuruz?
21:31He's a stranger, and he doesn't have to know what's happening in our country.
21:37Yes.
21:38Yes.
21:39Yes.
21:40Yes.
21:41Yes.
21:42Yes.
21:43Yes.
21:44Yes.
21:45Yes.
21:46Yes.
21:47Yes.
21:48Yes.
21:49Yes.
21:50Yes.
21:51Yes.
21:52Yes.
21:53Kukuruz.
21:54Yes.
21:55Yes.
21:56Yes.
21:57Yes.
21:58Yes.
21:59Yes.
22:00Yes.
22:01Yes.
22:02Yes.
22:03Yes.
22:04Yes.
22:05Yes.
22:06Yes.
22:07Yes.
22:08Yes.
22:09Yes.
22:10Yes.
22:11Yes.
22:12Yes.
22:13Yes.
22:14Yes.
22:15Yes.
22:16Yes.
22:17Yes.
22:18Yes.
22:19Yes.
22:20Yes.
22:21Yes.
22:22Yes.
22:23Yes.
22:24Yes.
22:25Yes.
22:26Yes.
22:27Yes.
22:28Yes.
22:29Yes.
22:30Yes.
22:31Yes.
22:32Yes.
22:33Yes.
22:34Yes.
22:35Yes.
22:36Philip's mother is a doctor and it's the only thing I'm sure to help people.
22:46And psychology?
22:51She can find something that doesn't matter,
22:57but you can't do the human response.
23:05She's a prince in the third year.
23:09What does that mean?
23:11We've been in the third year.
23:14It's the ring to eat so motherly.
23:28Senka, Senka, why are you such a hater?
23:32You know we're trying to sleep, but you're trying to play the player.
23:35It's all good.
23:36I know that's just your flavor, but if you don't get happy,
23:38you can call me later.
23:41Hey, man.
23:43I will text you when to come back, okay?
23:46How much did he drink?
23:48I don't know.
23:49I was in health.
23:51And when I came, I found him on the floor.
23:53I told you to leave him alone.
23:55And I couldn't put his whole life together with him.
24:01Okay.
24:03Let's sleep now.
24:08Do you have this thing to eat?
24:10Yes.
24:11Let's go.
24:12Let's go.
24:13Let's go.
24:14Let's go.
24:15Let's go.
24:16Let's go.
24:17Let's go.
24:18Let's go.
24:19Let's go.
24:20Let's go.
24:21Let's go.
24:22Let's go.
24:23Let's go.
24:24Let's go.
24:25Let's go.
24:26What have you done by my time?
24:27How about you?
24:28How about you?
24:29What did you do for your a while?
24:32Do you know where to go?
24:34We have to go.
24:36Good.
24:38Last time he gave me a TV for three boxes of bad wine.
24:46Tajo, you don't want to drink anymore.
24:50What else do you want to do with them?
24:52What do you want to say?
24:54Senka!
24:58Senka, who is this?
25:00You don't want to drink anymore.
25:02You don't want to drink anymore.
25:30You don't want to drink anymore.
25:32You're right.
25:34You're right.
25:36I'm in the woods.
25:38Do you want me to drink anything?
25:40Yes.
25:42I'm going to drink anything.
25:44You don't want me to drink anything.
25:46Let go, let go!
25:47Let go, let's get to me!
25:49Let go!
25:50I wouldn't!
25:51I can't turn my phone here!
25:53ו messiah
25:55Mother!
25:57I've earned how we got sick from your sister?
26:00How long I spent on my life trying and I bought money from the other side!
26:05You have to be here.
26:06You have to be here.
26:07I'm sorry, I'm sorry.
26:08I'm sorry.
26:09I'm sorry.
26:10I'm sorry.
26:11I'm sorry.
26:12I'm sorry.
26:13I'm sorry.
26:14I'm sorry.
26:15I'm sorry.
26:16I'm sorry.
26:17I'm sorry.
26:18I'm sorry.
26:19I'm sorry.
26:20I'm sorry.
26:21I'm sorry.
26:22I'm sorry.
26:23I'm sorry.
26:24I'm sorry.
26:25I'm sorry.
26:26I'm sorry.
26:27I'm sorry.
26:28I'm sorry.
26:29I'm sorry.
26:30I'm sorry.
26:31I'm sorry.
26:32I'm sorry.
26:33I'm sorry.
26:34Oh, no, no, no, no, no, no, no, no.
27:04Oh, no, no, no.
27:34Oh, no, no, no, no, no.
28:04Oh, no, no, no, no, no, no, no.
29:04Oh, no, no, no, no.
29:34that has one thing to say about you and that is a reality to stop.
29:37Do you know how many?
29:43How of the day?
29:45For a while.
29:48But I will not feed you, yeah, I will not kill you.
29:52I am telling you that I had to buyain and using your clothing, I will not listen to you.
29:57Did you bring it around?
29:58I will not.
30:00You won't?
30:02What do you think of me?
30:06I gave you something.
30:08What did I gave you?
30:10Are you ready?
30:14What is that?
30:16You can see.
30:18This is for you.
30:23I have myself.
30:26I have my mom.
30:32I have my mom.
30:36Good morning.
30:38How is that?
30:40I have my mom.
30:42Well, it is.
30:44I have.
30:46Good.
30:57And do you see?
30:58Hmm?
30:59The last time I'm going to ask you.
31:02What is this, bro?
31:05I don't have a clue.
31:07There was a lot of people.
31:09I'm going to go to the agency where I'm going to go.
31:13Hmm.
31:15Okay.
31:17Let's go.
31:18Let's go.
31:23Let's go.
31:28Let's go.
31:31Mina, let's ask what I'm going to drink.
31:33Don't be happy.
31:34I'm already drinking,
31:35you won't be able to drink it on this one.
31:40Sof, water, Coca-Cola, salt.
31:43Pivo!
31:45Give me a drink.
31:46What the drink are you idiotic?
31:47No, Mina, you're even the king.
31:49I'll fall off.
31:50Simka, I love you Simka.
31:52Mina!
31:53Let's go.
31:54See you.
31:56Please.
31:57Please, please, wait!
32:01This is around the mountain and this is around the night.
32:04Please, please.
32:23No.
32:26Babu can a jar.
32:44Babu can a jar.
32:45Babu can a jar.
32:46Babu can a jar.
32:56Babu can a jar.
33:15Dobra.
33:18Ship track.
33:24Is this from Pivnica?
33:42Yes, from Kešeljevića.
33:44It's still good.
33:46I was a little bit surprised.
33:48I had some guests, I had some guests.
33:50I had some guests.
33:52I had to put them in the pit and put them in the glass.
33:54I was a little bit surprised.
33:56Mina!
33:58Mina!
34:00Do kada ti je raspis?
34:023. septembra, I have to be there.
34:04Kada si ti odavde,
34:06otišla od taj veliki svijet?
34:08Konkurisala sam preko interneta
34:10i primili me.
34:12It's crazy, Mina.
34:14You are our prize.
34:16We have no canalization,
34:18but that's why we have her.
34:20And the Francuzians just let me.
34:22I don't see you.
34:24I don't see you.
34:25Yes, yes, I really don't see you.
34:27I don't see you.
34:28I don't see you.
34:29Mina, do you have some salt water?
34:30Who is everything?
34:31I will do it.
34:32I will do it.
34:33I will do it.
34:34I will do it.
34:35No, no...
34:36I will do it.
34:37I will do it.
34:42I will do it, David.
34:44I'll do it.
34:45It's been to Arnoldi.
34:46scratches.
34:49hören
34:56Mr. Slavko.
35:26Mr. Slavko.
35:30Divno što ste se setili.
35:40Ovo je za tebe, Milena.
35:44Kako se kaže, Milena?
35:50Bože, već tri godine je prošlo kako je majka umrla.
36:01Četiri.
36:02Četiri, tačno četiri.
36:05Mnogo se namočila jadnica, mnogo se napatilo.
36:08A da nije bilo vas i vaše pomoći, ali mi to ne zaboravljamo.
36:14Znate kako kažem. Komšija je najbliži rod.
36:19Ja sam učinio sve što sam mogo.
36:23Jeste vidjeli šta su joj radili, one bitange?
36:27Bitange iz škole. Kosti su joj polomili.
36:32On mi je to uradio.
36:35On mi je polomio kosti.
36:37Milena, prekini.
36:39I silovom.
36:40Prekini.
36:42Mučija.
36:43Prekini!
36:47Neke čike rade polako.
36:50Šta će da je te laže?
36:52Laže, laže. Naravno da laže.
36:54Kad mi je to ispričala, ja sam Istero iz kuće.
36:57A ona se vratila.
36:59Jel' ti znaš šta je ovaj čovek uradio za tvoju majku i za nas?
37:05Uradio? To ti uzme šomu.
37:10A čujem da je bila i u policiji.
37:12Jutro.
37:15Jutro.
37:18Ali oni kad su čuli da je o vama reč, oni su htjeli da je zatvore.
37:22Izrebola je.
37:24Tako, bez veze, optužiti nevinnog čoveka.
37:30Ali oni iz policije su rekli da će da uhvate te bitange.
37:34Miškovaj.
37:35Dobro je, dobro je, srediće se to.
37:39Nego Milenice, hoćeš ti nas ponuditi tim bombonama?
37:57Milena, daj čoveku bombone.
38:04TAKONOVĘ
38:10TAKONOVĘ
38:16TAKONOVĘ
38:17ACONOVĘ
38:21TAKONOVĘ
38:24TAKONOVĘ
38:26I don't know.
38:56I don't know.
39:26I don't know.
39:56I don't know.
40:26I don't know.
40:56I don't know.
41:26A kakva je tuga?
41:27Velika.
41:29Ili ima neki oblik?
41:30Nijema.
41:32A koje je boje?
41:36Plave.
41:36Ili ima neki oblik?
41:41Ili ima neki oblik?
41:42Ili ima neki oblik.
41:43Ili ima neki oblik.
41:47Ili ima neki oblik.
41:49Ili ima neki oblik.
41:50Ili ima neki oblik.
41:54Ili ima neki oblik.
41:55Ili ima neki oblik.
41:56Ili ima neki oblik.
42:00Ili ima neki oblik?
42:01Ili ima neki oblik?
42:05Ili ima neki oblik.
42:06Ili ima neki oblik.
42:07Ili ima neki oblik.
42:12Ili ima neki oblik.
42:14Ili ima neki oblik.
42:15Uli ima neki oblik.
42:20Into a nui, ima neki oblik.
42:24Nothing.
42:47Just look at this.
42:49That's...
42:54What happened, Senka?
42:56Stani, son!
42:57What happened?
42:58What happened?
42:59Come on, Senka!
43:01Come on, Senka!
43:03Come on, Senka!
43:05Senka, Senka!
43:06Senka, Senka, Senka!
43:07Good.
43:08Good.
43:09Good.
43:10Good.
43:11Good.
43:12I'm sorry.
43:13I don't have a point.
43:14I don't want to call me.
43:15What?
43:17I don't want to.
43:19I don't want to.
43:20I don't want to.
43:22I don't want to be a problem.
43:24I don't want to call me.
43:25I don't want to call me.
43:26It's just a commercial, Senka.
43:28Yes, I'll be back.
43:38Bye, Senka!
43:39Go home!
43:42Go home.
43:56Go, Kenny.
43:57Go home.
43:58Go home!
43:59Go home!
44:01Go, 문제, go!
44:02Go!
44:03Go for it!
44:04Go home!
44:06Let's go.
44:36Let's go.
45:06Let's go.
45:36Let's go.
46:06Let's go.
46:36Let's go.
47:06Let's go.
47:36Let's go.
48:06Let's go.
48:36Let's go.
49:06Let's go.
49:36Let's go.