Skip to playerSkip to main content
Maxton Hall- The World Between Us S02(EP1 - EP6)- Episodio 5- Subtítulo español and inglés - Maxton Hall- The World Between Us S02 - Drama Koreano
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull

Category

📺
TV
Transcript
00:00Mother.
00:30I'ma be your love
00:32When the crazy world
00:34Turn the hell on earth
00:35I'ma be your love
00:37When the fire burns
00:39When the destiny turns
00:41I'ma be your love
00:43I'ma be your love
00:48When the crazy world
00:50Turn the hell on earth
00:52I'ma be your love
00:54I'ma be your love
00:56Bad blood come and go
01:00And you're still coming home
01:08Ain't no one time
01:15Tall enough, baby
01:18We rise, we fall
01:22We fall
01:25When the fire burn, when the bless it all
01:29I'mma be your love, I'mma be your love
01:33When the crazy world turn the hell on up
01:37I'mma be your love, I'mma be your love
01:40When the fire burn, when the bless it all
01:44James, the jets
01:46Daddy's gone
01:47Hey
02:13Warum bist du schon wieder hier?
02:17Wo ist James?
02:19In seinem Zimmer
02:20Seine Interviews in Oxford sollen gut gelaufen sein
02:22Ich hoffe, er hat es trotz allem geschafft, sich auf die Sitzung morgen vorzubereiten
02:26Ich glaub schon
02:27Ich werd ihn fragen
02:28Dad
02:29Wie wär's, wenn ich uns einen Tee mache?
02:32Dann kannst du in Ruhe ankommen
02:33Ich sag, James, er soll dazukommen
02:35Dann kann er uns alles erzählen
02:36Ja
02:39Gute Idee
02:41Tut mir leid
02:47Tut mir leid
02:48Schon gut
02:49Ist nur schade
02:52Wie auch sind wir hier, kann ich irgendwo rausklettern?
02:57Ey, auf keinen Fall
02:57Irgendwann wird er sowieso erfahren, dass wir zusammen sind
03:03Warum nicht jetzt?
03:08Manchmal ist es die Angst selbst, die wir am meisten fürchten sollten
03:16Nur wer sich ihr stellt, kann erfahren, ob sie berechtigt war
03:19Wer vor ihr davonläuft, wird ihren Schatten immer mit sich tragen
03:24James, er
03:46Dad
03:47Ich glaub, ich muss euch nicht vorstellen
03:50Ruby, kennst du ja bereits
03:51Hallo, Mr. Beaufort
03:53Miss Bell
04:02Wir nehmen einen späten Tee
04:04Wollen Sie sich uns anschließen?
04:10Sehr gerne
04:23Vielen Dank
04:32Wie ich höre, sind Sie in der Schule sehr aktiv
04:36Ich leite das Veranstaltungskomitee
04:38Sie ist unsere Jahrgangsbeste
04:40Und Sie wollen studieren?
04:43Ich werde im Herbst nach Oxford gehen
04:44Für welchen Studiengang haben Sie sich entschieden?
04:47PPE
04:47Philosophie, Politologie und...
04:49Ökonomie
04:49Ich habe seinerzeit denselben Zweig gewählt
04:52Auch in Berlioz?
04:55Ich werde auf St. Hilders gehen
04:56Wie eure Mutter
04:59Das wusste ich gar nicht
05:03Ich bin damals für Godelia nach England gezogen
05:07Unsere gemeinsame Zeit in Oxford
05:09Gehört zu meinen schönsten Erinnerungen
05:12Was machen Ihre Eltern?
05:20Mein Vater ist Koch und meine Mutter ist Bäckermeisterin
05:22Also keinen akademischen...
05:24Sie haben eine ganz bezaubernde Bäckerei
05:25Die Zimmknoten sind wirklich ein Traum
05:28Meine Tochter weiß um eine Schwäche für gutes Gebäck
05:31Aber dann werden Sie sie wohl kaum bei Ihrem Studium unterstützen können
05:36Das ist zum Glück nicht mehr notwendig
05:39Ruby ist Stipendiatorin der Alice Campbell Stiftung
05:41Ach
05:42Herzlichen Glückwunsch
05:44Und was zieht Sie nach Oxford, Miss Bell?
05:51Auch auf die Gefallen, dass es kitschig klingt
05:54Aber...
05:55Ich würde sagen, mein Herz
05:57Als kleines Mädchen habe ich meinen Tagesausflug mit meinem Vater dorthin gemacht
06:05Er hat mir ganz viel über die Geschichte der Stadt erzählt
06:09Und davon, wie viele Menschen jedes Jahr aus aller Welt kommen, um da zu studieren
06:12Wir haben in den College-Gärten unter den Rosen gepiknickt
06:18Und einfach nur zugehört, wie über Plato und Nietzsche
06:20Und die Theorien von Simone, bevor er diskutiert wurde
06:22Es war magisch
06:27Ja, seitdem weiß ich, dass ich in Oxford studieren will
06:32Und hab meine Eltern damit genervt
06:33Ich...
06:35Ich habe noch einige Dinge zu erledigen
06:38Wenn Sie mich entschuldigen würden
06:39Natürlich
06:40Ich wünsche Ihnen eine angenehme Heimreise, Miss Bell
06:44Gute Nacht
06:46Gute Nacht
06:49Aber ich habe das Wort schon gesagt
06:55Ich habe das Wort schon gesagt
06:55I don't know.
07:25I don't know.
07:56Mrs. Beaufort hat sie bereits in ihrer Kindheit gepflegt.
08:02Kannten Sie ihn, Mrs. Beaufort, Sie schon so lange?
08:09Mein Großvater hat schon als Chauffeur für die Familie gearbeitet.
08:13Dann mein Vater nach ihm.
08:14Ich bin hier aufgewachsen.
08:15Mein letztliches Beilat Percy?
08:26Kein Regen, keine Blumen.
08:29Das hat mein Vater uns Kindern früher immer gesagt, wenn wir traurig waren.
08:32Daran zu denken, dass die Zeit alle Wunden heilt und auch die schmerzhaftesten Erfahrungen dazu führen können, dass wir uns weiterentwickeln.
08:40Manchmal sogar Kraft daraus schöpfen.
08:42Macht mir Mut.
08:49Ja?
08:49Ich hab gehofft, dass du noch nicht schläfst.
08:54Dankeschön.
09:02Ruby, ich wollte dir nochmal sagen, wie stolz wir auf dich sind.
09:06Zu allem, was du tagtäglich leistest.
09:08Kommt jetzt auch noch dieses Stipendium obendrauf, das ist unglaublich.
09:12Danke, Mom.
09:16Trotzdem mach ich mir Sorgen.
09:20Ich bin froh, dass du uns James vorgestellt hast.
09:23Er scheint wirklich ein netter junger Mann zu sein.
09:27Aber du hast wegen ihm schon viel durchgemacht.
09:31Er hat sich geändert.
09:32Ich weiß.
09:38Ich möchte nur, dass du achtsam bist.
09:42Und was man so der Presse entnimmt, scheint sein Vater kein einfacher Mensch zu sein.
09:47Mom.
09:48An so eine Beziehung, da sind Bedingungen geknüpft.
09:51Die können wir uns gar nicht ausmalen.
09:53Liebling, das ist eine ganz andere Welt.
09:55Mom.
09:56Du und Dad beweist uns doch jeden Tag, dass Liebe Berge versetzen kann.
10:00Vielleicht haben wir noch nicht euer Level erreicht, aber wir sind auf einem guten Weg.
10:08Versprich mir, dass du gut auf dich aufpasst, ja?
10:20Mach ich, Mom.
10:24Gute Nacht.
10:26Gute Nacht.
10:26Gute Nacht.
10:26Gute Nacht.
10:26Gute Nacht.
10:56Gute Nacht.
11:20Gute Nacht.
11:20Dad, what I want to do now,
11:26will you leave us alone?
11:32How come you?
11:37Dad! Dad!
11:40No, no, no, no!
11:43Let me see.
11:44Let's go, let's go.
11:46No, let's go.
11:52Let's go.
12:00Let's go.
12:02Let's go.
12:03Sorry.
12:13Good morning.
12:39Good morning.
12:41Ich hatte einen ziemlich verrückten Traum.
12:44Das war kein Traum.
12:47Es war so surreal.
12:50Es hat mich irgendwie traurig gemacht, aber gleichzeitig auch beruhigt.
12:53Ganz komisch.
12:57Ich hab dir was für die Sitzung vorbereitet.
13:01Ich hab alle wichtigen Analysen und aktuellen Informationen eingefügt.
13:05Das ist eigentlich recht übersichtlich aufgeführt.
13:07Guten Morgen, Kinder.
13:09Hey.
13:13Wie geht's dir, Dad?
13:16Lasst uns das bitte vergessen.
13:18Es ist nichts, wofür man sich schämen muss.
13:24Hey.
13:26Das ist schon gut.
13:28Wenn mir der gestrige Abend etwas gezeigt hat, dann...
13:32...dass wir enger zusammenrücken müssen.
13:35Das tun wir, Dad.
13:37Lydia hat gestern ein paar Daten und Fakten für die Sitzung zusammengetragen, die du dir unbedingt ansehen solltest.
13:45Das ist jetzt nur auf die Schnelle zusammengescribbelt.
13:47Aber ihr solltet eigentlich für alle Themen passende Informationen haben.
13:50Und ich hab ganz hinten auch noch ein Konzept aufgeführt, an dem ich schon ein bisschen länger sitze.
13:54Falls sich der Moment ergeben sollte, könntet ihr das präsentieren und zeigen, dass hinter Buford ein progressives und starkes Mindset steht.
14:09Lass es uns versuchen.
14:10Wirklich?
14:11Mhm.
14:18Wären Sie soweit?
14:19Ja.
14:20Ich weiß, dass es keine Fotografen im Sommernachtstraum gibt.
14:38Nein, Kieran, der Rahmen ist im Rahmen.
14:40Ich mein, im Budget.
14:42Bringt ihn einfach her, er muss bis morgen hängen.
14:44Danke.
14:45Er gibt sich aber schon Mühe.
14:48Also keine Wasserrate.
14:50Das geilste Kostüm, ich packe einfach eine Tüte drauf, ne?
14:53Zack.
14:54Nicht ein Übel, ne?
14:55Ist ja klar.
15:00Sarah.
15:01Hey.
15:02Bitteschön.
15:03Danke.
15:04Warum?
15:07Lass lieber auf.
15:09Oder?
15:11Hi, hi.
15:15Hey, hallo.
15:16War gestern noch alles okay mit eurem Dad?
15:20Sagen wir mal so, es ist einiges im Umbruch bei ihm.
15:23Das Gefühl, dass die Begegnung mit dir irgendwas in ihm ausgelöst hat.
15:27Als ob er jetzt wieder was gut machen möchte.
15:29Wirklich?
15:30Er hat sich sogar meine Ideen für das Meeting angehört und war ziemlich angetan.
15:33Er und James sollten sie jetzt mit dem Board besprechen, bevor es morgen in die große Shareholderversammlung geht.
15:37Lydia, das ist toll.
15:38Willst du helfen?
15:39Mhm.
15:40Hier.
15:41Die Blumen kannst du auf den Baum hängen.
15:42Ja, danke.
15:43Ja.
15:44Danke.
15:45Ja.
15:46Danke.
15:47Ja.
15:48Da geht's dir hilfreich.
15:49Let's do it.
15:56Here.
15:58You can see the flowers.
16:00Yeah.
16:02Yeah.
16:03Hello.
16:04Oh, it's James.
16:05I'm pretty sure you're so glad to see you.
16:07Yeah.
16:08Hello, James.
16:09I'm pretty sure you're so glad to see you.
16:12Hello, James.
16:13Hello, James.
16:14I'm pretty sure you're so glad to see you.
16:16Hello, James.
16:17Hello, James.
16:18Mortimer.
16:19Hey.
16:20Willkommen.
16:21Mortimer.
16:22Willkommen.
16:23Schöne dich zu sein.
16:32Harris.
16:33She needs to see you.
16:35Vielen Dank für Ihr Kommen, ladies and gentlemen.
16:38In vorbereitung auf die Investorenrunde morgen haben wir unsere Präsentation, wie besprochen,
16:44angepasst.
16:45Mortimer.
16:46Mit allen vollmundigen Versprechungen hat sich der Aktienkurs weiter verschlechtert.
16:50James, unglückliche Rede auf der Campbell-Gala war nicht unbedingt förderlich.
16:55Ich hoffe, Ihnen ist bewusst, in welche Lage Sie das Unternehmen mit Ihrem unbedachten Auftritt
17:00gebracht haben, junger Mann.
17:07Ich möchte mich von Herzen entschuldigen, wenn Sie der Meinung sind, dass mein Auftreten
17:11der Firma Schaden zugefügt hat.
17:13Was?
17:14Unter Cordelia wäre das nicht passiert, James.
17:19Die Zahlen sprechen ja wohl für sich.
17:21Die Fakten auch.
17:22Gentlemen.
17:23Gentlemen.
17:24Bitte.
17:25Ich kann Ihren Ärger verstehen, aber geben Sie James eine Chance, die Sachlage zu erklären.
17:35Auf den ersten Blick mag es so scheinen, als gäbe es eine Korrelation zwischen dem Aktienkurs
17:39und meiner Ansprache.
17:41Aber seitdem die Rede viral gegangen ist, gibt es einen Zuwachs an Brand Awareness, gerade
17:45in der jüngeren sowie einer potenziell weiblichen Zielgruppe.
17:48James, weibliche Kundschaft sprechen wir überhaupt nicht an.
17:51Und ein Zuwachs der jüngeren Zielgruppe hilft uns doch bloß langfristig.
17:55Wir brauchen jetzt einen akuten Notfallplan, um die Stammkundschaft zurückzugewinnen.
18:00Ich glaube, in der aktuellen Situation wäre es am klügsten, neuen Investoren eine zweigleisige
18:07Strategie zu präsentieren.
18:08Und ich glaube, in der aktuellen Situation wäre es am klügsten zu schweigen.
18:13Dank dir befinden wir uns in dieser Situation.
18:15Danke, Harold.
18:18James, über den Innovationsaspekt deines Ansatzes können wir ein anderes Mal diskutieren.
18:24Natürlich haben wir uns Gedanken darüber gemacht, wie wir unser Image schnellstmöglich
18:29stabilisieren können.
18:31Miss Stevens hat einen Marketingplan erarbeitet, mit dem wir die bewährten Kernelemente unserer
18:36Marke hervorheben werden.
18:38Miss Stevens?
18:45Boford ist eine traditionsreiche Marke.
18:49Und gerade in heutigen Zeiten werden Traditionen, stabile Werte und hochwertige Qualität sehr
18:55geschätzt.
18:56Um das Vertrauen unserer Investoren, um das Vertrauen unserer Kunden wieder zurückzugewinnen,
19:02konzentrieren wir uns wieder auf die finanziell etablierte Kernzielgruppe 40plus.
19:08Das sieht ziemlich gefährlich aus, was du davor hast.
19:11Bist du dir sicher, dass du weißt, was du tust, Kieran?
19:13Das macht er alles nur für dich.
19:14Danke.
19:15Quatsch.
19:16Und was machen wir, wenn er fällt?
19:18Glaub, was du wisst, aber alle wissen es.
19:19Und es gibt so einiges, was du in letzter Zeit nicht mitbekommen hast.
19:21Pass auf!
19:22Sei vorsichtig, Kieran!
19:23That's pretty dangerous, what you've seen before.
19:27Are you sure that you know what you're doing, Kieran?
19:30That's all he's doing for you.
19:32Okay.
19:33What do we do, if he falls?
19:38Believe what you know, but everyone knows.
19:41Kieran, you have to stop.
19:43There's a lot that you didn't have in the last time.
19:47Pass on!
19:49Sei vorsichtig, Kieran. Das wackelt ganz schön.
19:53Nein. Seit wann?
19:56Wir hatten schon vor einem Jahr so eine heimliche On-Off-Sache im Laufen.
19:59Friends of Benefits, keine Ansprüche.
20:01Dann hat mein Dad meine Mom verlassen und die Sachen haben sich irgendwie neu sortiert
20:05und wir haben uns nicht mehr getroffen.
20:08Aber nach dem White Picnic hat er mich wieder angerufen, um mich zu fragen, wie es mir geht
20:12und jetzt haben wir wieder Kontakt.
20:15Ich weiß, ihr mögt euch nicht, aber er kann wirklich ganz anders sein.
20:18Und wir haben wirklich eine gute Zeit zusammen.
20:20Und ich will ihn jetzt auch nicht heiraten.
20:22Ich kann nicht fassen, dass ich nichts gemerkt habe.
20:24Kieran!
20:25Kieran!
20:26Gott!
20:27Alles okay? Alles in Ordnung?
20:28Hast du dich verletzt?
20:29Nein.
20:41Bist du auch wirklich nicht verletzt?
20:42Alles gut.
20:43Dann gleich wieder bei dir, ja?
20:44Okay.
20:45Hallo, Mrs. Kempe.
20:46Okay.
20:47Ich verstehe.
20:48Natürlich.
20:49Danke für die Information.
20:50Was passiert?
20:51Ich bereite alles vor und verschicke das PDF, damit es alle für die morgige Sitzung vorliegen haben.
21:06Danke, Julia.
21:07Ja.
21:08Ja.
21:09Ja.
21:10Mama hat seit Jahren dafür gekämpft, die eingeraussten Strukturen dieser Firma aufzubrechen.
21:11Stattdessen planst du jetzt mit den Ideen dieser Fremden?
21:12Diese Fremde ist top qualifiziert.
21:13Diese Fremde ist top qualifiziert.
21:14Und hat ein globales Netzwerk.
21:15Wie kommt sie denn auf diese Sugar Daddy-Image-Kampagne für uns?
21:16Wie kommt sie denn auf diese Sugar Daddy-Image-Kampagne für uns?
21:17Ja.
21:18Ich bereite alles vor und verschicke das PDF, damit es alle für die morgige Sitzung vorliegen
21:19haben.
21:20Danke, Julia.
21:21Ja.
21:22Mama hat seit Jahren dafür gekämpft, die eingeraussten Strukturen dieser Firma aufzubrechen.
21:36Stattdessen planst du jetzt mit den Ideen dieser Fremden?
21:39Diese Fremde ist top qualifiziert und hat ein globales Netzwerk.
21:43Wie kommt sie denn auf diese Sugar Daddy-Image-Kampagne für uns?
21:45Mama hätte sich im Grunde bodengeschämt.
21:50Deine Mutter war geschäftlich nicht auf dem Laufenden.
21:52Genau wie deine Schwester, die mit allen Regeln der Kunst versucht, ihre subversiven Ideen
21:57durchzuboxen.
21:58Ich möchte in keiner Welt leben, in der mein Dasein den einzigen Sinn hat, die tradierten
22:01Vorstellungen von irgendwelchen alten Männern aufrechtzuerhalten.
22:05Hat dir dieses Mädchen diese Sprüche in den Kopf gesetzt?
22:09Alles, was ich tue, ist zu eurem Wohl.
22:20Julia, hilf mir, den Imageschaden, den du angerichtet hast, zu reparieren, aber anstatt dankbar zu sein.
22:26Dankbar?
22:29Dankbar wofür?
22:32Dankbar dafür, dass du Mom mit dem Hand umdrehen mit irgendeiner der hergelaufenen Fremden ersetzt?
22:35Dankbar dafür, dass du alles, was Lydia mit Beaufort erreicht mit dem Erdboden gleichmachst?
22:40Dies ist egal, was ich will.
22:42Dann soll ich dir glauben, dass es dir um mein Wohl geht.
22:51Es ging mir nie um etwas anderes.
23:08Alice Campbell hat Ruby das Stipendium zurückgezogen.
23:12Ich sagte nicht, dass du was damit zu tun hast.
23:21Ich sagte nicht, dass du was damit zu tun hast.
23:26Warte, mach dich nicht lächerlich!
23:28Ich pack mich nicht an!
23:29Wenn du jetzt gehst, du wirst es bereuen.
23:30Das führe ich dir.
23:33Jens!
23:34If you're going now, you'll be able to get it.
23:37I'm going to get it.
23:41James!
23:54We're going to conference together.
23:56Excuse me, sir. I'm sorry.
23:58But I took my contract to the stipendums.
24:00I thought I was elected for the camp-forter.
24:03But I just found out that I didn't get it.
24:08The contents of the potential Antragsteller
24:10were brought up.
24:11Ms. Baird, you know how big the Universities are.
24:14I think they're too late.
24:16When did you get it?
24:18The boat was five minutes there.
24:33Here, a contract for the contract.
24:38Let's go!
24:39Let's go!
24:40Let's go!
24:41Thank you, sir.
24:42Thank you!
24:43Hey!
24:51Hey!
25:04Hey!
25:05Hey!
25:06Warte!
25:11Hey!
25:12Warte!
25:13Hey!
25:14Warte!
25:14Heid, warte!
25:25Warte!
25:27Heid, warte!
25:29Warte!
25:31Warte!
25:44May Clancy, Campbell Foundation General Office, was kann ich für Sie tun?
26:05Guten Tag, May. James hier. James Beaufort. Ich würde gerne mit Campbell sprechen, es ist dringend.
26:09Sie befindet sich auf einer ganztägigen Konferenz und ist vor morgen nicht erreichbar.
26:12Verstehe, dann hätte ich gerne schnellstmöglich den nächsten persönlichen Termin bei ihr vor Ort.
26:16Der früheste, den ich anbieten kann, wäre am Freitag. 18 Uhr.
26:20Danke, ich werde da sein.
26:32Hey, das ist die Mailbox von Ruby. Bitte hinterlasse eine Nachricht.
26:42Wenn sich eine Tür schließt, denken wir oft, es war alles vergebens.
26:50Dann neigen wir dazu, die Kraft der Vorstellung, die Kraft unserer Träume zu unterschätzen.
26:55Dabei haben sie eine leise Stimme, die ohne Worte zu uns spricht.
26:59Das ist doch nicht schön.
27:01Sie leitet uns und versorgt uns mit einem inneren Radar.
27:13Hey, ich konnte dich nicht erreichen.
27:15Schätze, wir denken beide das Gleiche.
27:18Und wirklich, mein Dad dahinter steckt, Ruby.
27:22Ich werde das wieder gerade biegen, okay?
27:24Ich bin dann alles dran.
27:40Hab ich dir aufgehoben.
27:42Dankeschön.
27:43Mom.
27:54Danke.
28:02Unserem Radar zu vertrauen, zu lernen, dass nicht immer alles geradlinig laufen muss,
28:07aber sich trotzdem in unserem Sinne entwickelt, ist eine der größten Aufgaben.
28:11Du bist zu lernen, dass nicht mehrrer, wenn du nicht next klickst.
28:20Such a dream
28:26Colder than your father's eyes
28:29He never learned to sympathize with anyone
28:38You were born reaching for your mother's hands
28:42Victim of your father's plans to rule the world
28:50And even if there are moments where we feel lost
28:58It's enough to know that we are not alone
29:02That there is someone who holds us
29:08So long, until we have found the ground under the feet
29:12I'm changing
29:20I'm changing
29:22I'm changing
29:24I'm changing
29:26I'm changing
29:28I'm changing
29:30I'm changing
29:32I'm changing
29:34Oh, my God.
30:04Just like a photograph you made me feel
30:08That this will last forever looking in your eyes
30:13I've seen my whole life
30:17Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
30:21They say you know it, but you know it, and I know
30:25Oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh-oh
30:29Promise that you hold me close, don't let me go
30:32Wow
30:34Hey, um, herzlich willkommen im Zauberwald, meine Freunde
30:38Wer hat denn'n Liebeslang dabei?
30:40Hook
30:42Der Mann weiß, wie's geht
30:44Wenn ihr morgen so zum Spiel aufkreuzt, dann gibt Eastview vielleicht freiwillig auf
30:48Schon wär's
30:50Hey, die pusten mir weg
30:52Ja, mit links, mein Käpt'n
30:56Festmachen
30:57Ja, festmachen
30:59So, wo gibt's Drinks?
31:00Let's go
31:01A book
31:02A book
31:03You and us are guessing
31:05Into 20 songs
31:09We were never stretching
31:13You were right there all along
31:17All along
31:19Take my heart, don't break it
31:35You were right there all along
31:37You were right there all along
31:41Hey, möchtest du mir aus?
31:43Ich hab' einfach viel zu tun
31:45Ruby
31:46Sprech mit mir
31:47Sprech mit mir
31:49Bist du in meinem Vater?
31:51Bist du in meinem Vater?
31:53Bist du in meinem Vater?
31:55Bist du in meinem Vater?
31:57Bist du in meinem Vater?
31:59Bist du in meinem Vater?
32:01Bist du in meinem Vater?
32:03Bist du in meinem Vater?
32:05Bist du in meinem Vater?
32:07Bist du in meinem Vater?
32:09Bist du in meinem Vater?
32:11Do you want to make a photo with me?
32:23Of course.
32:24No risk, no fun.
32:26He could stand up with him.
32:33That looks great.
32:35It's nice.
32:36I like it.
32:37Would you like to have a ride?
32:39Yes, yes.
32:41Ha, ha, ha.
32:43Na, Nick Badum?
32:44Sie machen sich schick so als Esel.
32:45Dank Ihrer Hilfe.
32:47Die Oren sind echt der Hit.
32:49Wird ja auch, ähm, ein Esel wie ich sicher nicht standesgerecht ist.
32:55Würdest du mit mir ein Foto auf der Schaukel machen?
33:00Hm?
33:01Äh, gerne.
33:07Boah, die Kamera, wirklich geil.
33:09Das ist so toll gewesen, dass wir ihn noch bekommen haben.
33:15Ich weiß nicht, ob ich das schaffe, James.
33:19Ich finde heraus, ob mein Vater hinter der Sache mit dem Stipendium steigt.
33:23Ich hab mit Nels Büro telefoniert und einen Termin vereinbart.
33:28Ich krieg das alles wieder hin, Ruby.
33:33Und dann?
33:35Wird das unsere Zukunft?
33:38Werden wir uns für den Rest unseres Lebens gegen deinen Vater wehren müssen?
33:41Ja.
33:44Er kann echt ein Arschloch sein.
33:49Aber wir dürfen nicht zulassen, dass er uns auseinander bringt.
33:57Okay.
33:58Moment.
33:59Geh gleich los.
34:00Ich hab's.
34:01So, ihr zwei.
34:02Könnt ihr euch etwas enger zusammensetzen?
34:03Noch ein bisschen.
34:04Super.
34:06Ah, ich muss den Film wechseln.
34:09Das tut gut.
34:11Find ich auch.
34:13Sherry!
34:14I'm going to move on.
34:21I'm going to change the film.
34:23That's fine.
34:27I think so.
34:29I'm going to move on.
34:35Cheryl!
34:41Sorry, I thought I...
34:43You can't just...
34:46It's fine.
34:47It's fine.
34:48I understand.
34:49Cyril!
35:04Cyril.
35:08I thought you...
35:10I thought you liked me.
35:12You too.
35:15We're friends.
35:18Friends?
35:20Okay.
35:22I think so.
35:23I think so.
35:24I think so.
35:28I think so.
35:29I think so.
35:30I think so.
35:31I think so.
35:32I think so.
35:33I think so.
35:34I think so.
35:35I think so.
35:36I think so.
35:37I think so.
35:38I think so.
35:39I think so.
35:40I think so.
35:41I think so.
35:42I think so.
35:43I think so.
35:44I think so.
35:45I think so.
35:46I think so.
35:47I think so.
35:48I think so.
35:49I think so.
35:50I think so.
35:51I think so.
35:52I think so.
35:53I think so.
35:54I think so.
35:55I think so.
35:56I think so.
35:57I think so.
35:58I think so.
35:59I think so.
36:00I think so.
36:01I think so.
36:02I think so.
36:03I think so.
36:04I think so.
36:05I think so.
36:06I think so.
36:07Egal, was kommt.
36:15And he will is it, you decide if you want to go or not.
36:23So long as you have your decision on your heart,
36:27not your angst.
36:37You can hear your voice.
36:39While you are wanting to come or not,
36:41you will also be able to come to your heart.
36:43And I will believe you will be a reward for all.
36:45And the way you can get yourself to asing.
36:47And the way I am going to get your heart today.
36:49And I am going to do it easily.
36:51And I will be like, oh, okay.
36:53And I will be like, oh, come on.
36:55And I will be like, oh, okay.
36:57I will be like, oh, come on.
36:59Now I will be like a hero.
37:01I need you to force myself to come and help.
37:03I will be like, oh, come on.
37:05Beautiful!
37:26Cute.
37:27I didn't know that glasses are going through as costumes.
37:36As always, Elaine.
37:41Your mother would be in the ground and the ground,
37:44if she knew what you would do in the public.
37:50We know what really sad is, Elaine?
37:53That you can do it in all your beauty,
37:55to show you as ugly as possible.
38:03We'll never come back again.
38:06We'll never come back again.
38:21Cyril!
38:23Wait!
38:25I can't get in the clothes.
38:27What's up there?
38:33I can't get in the clothes, but...
38:35Yes.
38:37It's good.
38:38I have been in my shoes.
38:39I have been in my shoes, too.
38:41I have been in my shoes, too.
38:48I have been in my shoes now.
38:50I have been in my shoes now, too.
38:52I have been in my shoes now.
38:55Let's go.
39:25Lydia, bitte.
39:35Warum läufst du die ganze Zeit weg von mir?
39:41Ich kann nicht, Raya.
39:46Ich kann nicht in deiner Nähe sein.
39:52Dabei ist das alles, was ich möchte.
39:56Du willst Karriere machen, seitdem wir uns kennen.
39:58Alles darf bestens für dich.
40:01Du hast keine Ahnung.
40:07Ohne dich hat das alles keinen Sinn.
40:11Weißt du, wie schrecklich es ist, nicht für dich da sein zu können?
40:15Nicht so ein bisschen, wie es dir geht.
40:20Weißt du, wie es dir geht.
40:29Wissenschaft
40:33uns
40:38I know.
41:01Is there anything happening?
41:06I know.
41:08I'm schwanger.
41:21What?
41:26What is this?
41:35Is this your honest?
41:38What is this?
41:47What is this?
41:55Sarah, what are you doing here?
42:11Shhh!
42:12It's all right.
42:13It's all right.
42:14All right.
42:15All right.
42:16Mach mal'n Foto.
42:27Mach'n Foto.
42:36Schick's mir.
42:44Hello, sir.
42:58Hallo.
42:59Guten Tag.
43:12Ob Shakespeare oder Einstein.
43:14In der Literatur, der Wissenschaft oder der Philosophie.
43:18Viele kluge Köpfe haben sich genau diese zerbrochen, um herauszufinden, was die Realität von der Illusion unterscheidet.
43:26Vielleicht weniger, als wir glauben.
43:40Aber es ist weniger, als wir glauben.
43:54Schick's mir.
43:56Ja.
43:58Wenn du stol aus dem Zeitraum gut war.
44:00Schick's mir.
44:02Schick's mir.
44:04Schick's mir.
44:06Thank you for listening.
44:36Thank you for listening.
45:06Thank you for listening.
45:36Thank you for listening.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended