Skip to playerSkip to main content
Maxton Hall- The World Between Us S02(EP1 - EP6)- Episodio 4- Subtítulo español and inglés - Maxton Hall- The World Between Us S02 - Drama Koreano
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull

Category

📺
TV
Transcript
00:00I hope that you are happy.
00:23Like I was told, it's a great job as a therapy patient.
00:27It's all about today's topic.
00:29James, Zeitungen, Social Media, alles ist voll davon.
00:33Ich habe nur authentisch meine Erfahrungen geteilt.
00:35Authentisch? In der Öffentlichkeit?
00:38Smarte Strategie.
00:40Bist du dir bewusst, welchen Schaden dein Versuch,
00:42dieses bedeutungslose Mädchen zu beeindrucken, verursacht hat?
00:45Ruby ist nicht bedeutungslos.
00:47Du musst erwachsen werden, James.
00:49Mit einem Verhalten wie gestern Abend gefährdest du unser Image
00:51und unsere Beziehung zu den Allentons.
00:54Du setzt das Lebenswerk deiner Mutter aufs Spiel.
00:59Ich warne dich ein letztes Mal.
01:02Halte dich von diesem Mädchen fern.
01:09Oder du wirst die Konsequenzen zu spüren bekommen.
01:12Untertitelung des ZDF, 2020
01:17Here, guys.
01:43Wow, you look really good.
01:461,9 Millionen Pfund.
01:48So viel wurde noch nie gespendet.
01:50Der Erfolg sei der herausragenden Leistung einer Stipendiatin aus Maxton Hall zu verdanken,
01:55die das Gala-Dinner mit ihrem Team organisiert hat.
01:58Den Namen Ruby Bell müssen man sich merken, betont Alice Campbell beeindruckt.
02:16Wir kriegen Besuch.
02:32Wir kriegen Besuch.
02:46Guck mal.
02:48Guck mal.
02:49Guck mal.
02:50Guck mal.
02:51Guck mal.
02:52Guck mal.
02:53Guck mal.
02:54Guck mal.
02:55Guck mal.
02:56Guck mal.
02:57Guck mal.
02:58Guck mal.
02:59Guck mal.
03:00Guck mal.
03:01Guck mal.
03:02Guck mal.
03:03Guck mal.
03:04Guck mal.
03:05Guck mal.
03:06Guck mal.
03:07Guck mal.
03:08Guck mal.
03:09Guck mal.
03:10Guck mal.
03:11Guck mal.
03:12Hi! For me?
03:14Oh, how nice!
03:15Boy, did you know that they are my love?
03:23And if you want my sister to do something,
03:27then I'm ready.
03:35I'm sorry, that's chaos.
03:37I have no time to hurry up.
03:42If that's chaos,
03:44then I don't know how it looks like.
04:05How long have you been?
04:09Since I'm seven.
04:13You always know what you want.
04:15Right?
04:18What about Oxford?
04:20What about Oxford?
04:21How long have you been to court?
04:23What the?
04:25What about Oxford?
04:26What about Oxford?
04:28How long has it been?
04:29I want to do this,
04:30I want to know that you're able to find someone.
04:32What about Oxford?
04:33I want to tell you what you do,
04:35what about Oxford?
04:36What about Oxford?
04:37It's not their answer.
04:38What about Oxford?
04:39What about Oxford?
04:40Why do you have the power taken me off?
05:02If you can do it so well, that I can't in the world hold on.
05:08So bad that you know, your life is not good if you don't get it, then you don't give it to yourself.
05:21What if you lost everything you lost?
05:38How did you feel?
06:01You were so scared.
06:08I don't want to say that there's nothing between us.
06:38I don't want to say that there's nothing more than that.
07:01I don't want to do that again.
07:08I thought I'd lose you forever.
07:19A half of you has that too.
07:26This one doesn't exist anymore.
07:32I don't know how I'm doing it.
07:34I'm sorry.
07:36I'm sorry.
07:37I'm sorry.
07:38I'm sorry.
07:40I'm sorry.
07:41I'm sorry.
07:42I'm sorry.
07:43I'm sorry.
07:44I'm sorry.
07:45I'm sorry.
07:46I'm sorry.
07:47I'm sorry.
07:48I'm sorry.
07:49I'm sorry.
07:50I'm sorry.
07:51I'm sorry.
07:52I'm sorry.
07:53I'm sorry.
07:54I'm sorry.
07:55I'm sorry.
07:56I'm sorry.
07:58I'm sorry.
07:59I'm sorry.
08:00I'm sorry.
08:01I'm sorry.
08:02I'm sorry.
08:04I'm sorry.
08:05I'm sorry.
08:06I got my own views.
08:08Young Booth would in seinem Sinne repräsentieren.
08:14Und irgendwann Elaine heiraten.
08:25What?
08:29It's not that, what I want, okay?
08:32That, what my father wants, Ruby.
08:34Why do you have to be so complicated?
08:44I can't change anything.
08:47I can't change anything.
08:53And then I'll burn you with you.
08:56That's the opposite of not going away.
09:01And I'll let you live alone.
09:05That can't.
09:06That can't.
09:13Then we have to find another way.
09:17Let us not notice it.
09:19Not in the school or outside.
09:22If no one knows that we are together, nobody can do anything else.
09:25I can't understand myself.
09:27That's what I've said.
09:28It's not going to be wrong, James.
09:31It's important that we are protecting us.
09:34Especially if we have others against us.
09:36They should know us first, if we are so close.
09:43Okay.
09:44I know a place that's open late.
09:45I'll get a table for sure.
09:46I know a place that's open late.
09:47I'll get a table for sure.
09:48I know a place that's open late.
09:49I'll get a table for sure.
09:51I know a place that's open late.
09:52I'll get a table for sure.
09:53I know a place that's open late.
09:54I'll get a table for sure.
09:58I know a place that's open late.
09:59I'll get a table for sure.
10:03I know a place that's open late.
10:05I'll get a table for sure.
10:08I know a place that's open late.
10:09I'll get a table for sure.
10:12Go there straight from your work day.
10:14They got your name at the door.
10:17Only if we learn from our mistakes,
10:32overcome our fears and keep our hearts open,
10:36despite all wounds,
10:38we have a chance to heal.
10:47Your homebody.
10:55Lydia, gehst du hin?
10:58Ich wollte nur kurz nach Mams Rosen schauen.
11:02Weißt du, wo er im Ruder steckt?
11:11Dad, ich wollte nur sagen,
11:16dass es mir leid tut, dass ich nicht erreichbar war,
11:18als die Sitzung einberufen wurde.
11:23Ich verstehe, dass du enttäuscht von mir bist.
11:27Das Traurige daran ist, dass es mich nicht überrascht hat,
11:30dass mich schon so oft enttäuscht,
11:32dass ich immer einen Plan B einkalkuliere.
11:42Wie lange willst du mich eigentlich noch bestrafen?
11:44Ja, ich habe mich in jemanden verliebt, der mich ausgenutzt hat.
11:48Okay, das war ein Fehler.
11:50Aber meinst du, diese Erfahrung war nicht schon schlimm genug für mich?
11:53Fehler aus Unwissenheit zu machen, ist keine Schande.
11:56Aber keine Lehre daraus zu ziehen, schon.
11:59Ich beobachte dich seitdem genau.
12:02Du bist wie eine tickende Zeitbombe, Lydia.
12:05So intelligent und begabt du sein magst,
12:08so emotional ungefestigt bleibst du.
12:11Wir haben abgemacht, gemeinsam auf James aufzupassen.
12:15Doch statt mich dabei zu unterstützen,
12:17ihn wieder auf Kurs zu bringen,
12:19machst du selber neue Probleme.
12:23Du hattest alle Möglichkeiten dieser Welt,
12:25mich davon zu überzeugen, dass du eine verlässliche Partnerin
12:27für mich und Beaufort sein könntest.
12:29Leider beweist du mir bei jeder Gelegenheit das Gegenteil.
12:37Vertrauen muss man sich verdienen, Lydia.
12:39Ich bin mit dir.
12:41Ich habe alle Menschen, die mich lieben, von mir gestoßen.
12:43Ich habe alle Menschen, die mich lieben, von mir gestoßen.
12:45Ich habe mir dabei selbst wehgetan.
12:47Ich habe mir dabei selbst wehgetan.
12:49Ich habe alle Menschen, die mich lieben, von mir gestoßen.
12:53Ich habe Menschen, die mich lieben, von mir gestoßen.
12:59Ich habe mir dabei selbst wehgetan.
13:01Ich habe Menschen hineingezogen, die das nicht verdient haben.
13:05Oh mein Gott.
13:07Und ich habe die Frau, die unendlich viel bedeutet, verletzt.
13:09Anstatt der zu sagen, dass ich vollkommen verloren war.
13:11Okay.
13:13Ihr könnt sagen, was ihr wollt.
13:15Das war voll die Liebeserklärung.
13:17Weißt du, die sind jetzt echt zusammen.
13:19Halt's ab.
13:21Leute, wir müssen uns um das Jahrgangs-Shooting für das Absolventenbuch kümmern.
13:25Ich hatte wegen der Prüfung noch keine Zeit,
13:27aber ich habe mir dabei selbst wehgetan.
13:29Ich habe Menschen hineingezogen, die das nicht verdient haben.
13:31Oh mein Gott.
13:33Und ich habe die Frau, die unendlich viel bedeutet, verletzt.
13:35Wir müssen uns um das Jahrgangs-Shooting fürs Absolventenbuch kümmern.
13:37Ich hatte wegen der Prüfung noch keine Zeit,
13:39um Ideen zu sammeln.
13:40Habe ich mir gedacht, Ruby.
13:41Und deswegen habe ich was gebastelt, was dir vielleicht gefallen könnte.
13:44Ich dachte, passend zum Prüfungsthema könnten wir Shakespeare's
13:48Sommernachts-Zorn bebildern.
13:52Nicht schlecht, Rutherford.
13:54Ich frage jetzt, wer braucht die Deko.
13:55Ah, Beaufort.
13:56Deine helfenden Hände sind jederzeit willkommen.
13:58Entschuldige mich kurz.
13:59Äh, machen wir so?
14:01Nein?
14:02Machen wir.
14:03Machen wir.
14:08Mrs. Campbell, hallo.
14:09Ruby, hallo.
14:10Wie schön, Sie zu hören.
14:12Geht's Ihnen gut?
14:13Ja.
14:14Sehr.
14:15Wie geht es Ihnen?
14:16Ich bin noch immer ganz euphorisiert vom gestrigen Abend.
14:19Ruby, ich weiß, das ist ein kleiner Überfall.
14:23Aber haben Sie morgen Nachmittag schon etwas vor?
14:27Morgen?
14:28Nein.
14:29Wieso?
14:30Du siehst aus, als gäbe es etwas zu feiern?
14:33Alice Campbell hat mich in die Büro nach London eingeladen.
14:35Sie werden mir ein Angebot machen.
14:36Oh mein Gott, herzlichen Glückwunsch.
14:37Toll.
14:38Glückwunsch, Ruby.
14:39Nee.
14:40Ich glaube, da läuft nichts.
14:41Nee.
14:42Nee.
14:43Ich glaube, da läuft nichts.
14:44Nee.
14:45Ich glaube, da läuft nichts.
14:46Nee.
14:47Nee.
14:48Ich glaube, da läuft nichts.
14:49Nee.
14:50Hey.
14:51Hey.
14:52Hey, Lit.
14:53Sir.
14:54Ich wollte dich fragen wegen dem Shakespeare-Thema.
14:58Bei den Elfen und Feen und Eseln blicke ich langsam nicht mehr durch.
15:11Das Mann hat sich, gibt es ja nur einen Esel.
15:12Witzig.
15:13Im Ernst.
15:14Ich will das nicht verkacken.
15:15Also, hilfst du mir?
15:16Klar.
15:17Shakespeare-Treiben sind meine Spezialität.
15:18Kein Problem.
15:19Perfekt.
15:20Danke.
15:21Danke.
15:22Danke.
15:23Danke.
15:24Also, ich muss dann auch los.
15:25Alistair wartet schon.
15:26Bis dann.
15:27Bis dann.
15:28Bis dann.
15:29Bis dann.
15:30Bis dann.
15:31Bis dann.
15:32So, do you like me?
15:33Sure.
15:34It's a speciality.
15:36No problem.
15:37Perfect, thank you.
15:45So, I'm going to go.
15:47Alistair wartet already.
15:50Until then.
15:52Until then.
15:53Hey.
15:54Na?
15:55Wie geht's dir?
15:56Ganz okay.
15:57Ja, das verstehe ich.
15:58Ich meine, es ist auch gut.
16:00Ich meine, es ist auch gut.
16:01Du bist.
16:02Du bist.
16:03Und, wer gewinnt?
16:04Noch keiner.
16:05Ach.
16:13Hey.
16:14Na?
16:17Wie geht's dir?
16:20Ganz okay.
16:21Ja, verstehe ich.
16:22Ich meine, es ist auch einfach viel Veränderung zur Zeit.
16:26Ich, ähm...
16:28Weißt du, ich...
16:30Ich vermiss dich.
16:32Also...
16:34Also uns.
16:36Also...
16:37Ich meine, uns alle.
16:41Sogar die da.
16:43Und deshalb habe ich mir überlegt, ein Picknick zu machen.
16:55Ein White Picknick.
16:56So mit Cricket und Snacks und guter Laune und allem.
16:59Wie mit unseren Eltern früher.
17:01Nur...
17:03Also fast.
17:04White?
17:05Ja.
17:06Eltern?
17:07Hm...
17:08Nein.
17:10Also, Leute.
17:11Heute Nachmittag um drei bei uns am See.
17:14Hm?
17:15Ablehnungen werden nicht akzeptiert.
17:16Ja, geht klar.
17:17Ruby.
17:18Das...
17:19Geld natürlich auch für dich.
17:20Als Mimikrie wird in der Natur eine Anpassungsstrategie bezeichnet.
17:33Ich...
17:35Finde, es ist Zeit, dass wir Frieden schließen.
17:37In der eine Art Ähnlichkeiten mit einer anderen Art entwickelt, um ihre Opfer in die Falle zu locken.
17:43Hast du Lust?
17:44So gibt es auch Menschen, die ihren Feinden Liebenswürdigkeit und Freundschaft vorspielen.
17:49Was hast du vor, Elaine Ellington?
17:51Okay.
17:55Willkommen.
18:00Schön.
18:02Dann, um...
18:04Später, babes.
18:06Hm.
18:19Party time.
18:32Oh I feel the rush.
18:33Oh I feel the rush.
18:34Oh I feel the rush.
18:35It's so good.
18:36So good.
18:37I feel the rush.
18:38Addicted to your touch.
18:40Oh I feel the rush.
18:41Oh I feel the rush.
18:42It's so good.
18:43It's so good.
18:44Easy one, two,
18:45easy to take our love.
18:47Oh, it's so good.
18:49It's so good.
18:50It's so good.
18:52tunneling peace.
18:53Besonders...
18:54I'm going to show you something else before you start.
18:57Hey.
18:59Guck mal, wer da ist.
19:07Na komm, lass uns einfach einen schönen Abend haben, okay?
19:10Was soll schon passieren?
19:24Lass die Spiele beginnen.
19:28Hallo.
19:30Na?
19:32Wollen wir ein bisschen tanzen?
19:34Nein, danke schön.
19:40Ladies.
19:42Wie schön, dass ihr gekommen seid.
19:44Führt euch ganz gut zu Hause.
19:46Danke für die Einladung.
19:48Frieden.
19:50Frieden.
19:54Ist da Alkohol drin?
19:59Nein, ich weiß doch, dass du das nicht magst.
20:03Ich glaube, ich nehme lieber ein Wasser oder so.
20:05Ich treib's nicht so wild, Ruby Belle.
20:16Ladies.
20:21Ladies.
20:24Es ist schön, dass wir alle mal wieder zusammen sein können.
20:30Das hatten wir lang nicht mehr.
20:33Wir haben mich vermisst, weißt du?
20:36Ich wäre gern mehr für dich da gewesen, James, aber...
20:39...ich bin irgendwie nicht an dich rangekommen.
20:42Es tut mir leid.
20:44Ich bin stolz auf dich.
20:45Und ich spür dein Herz, schreib es hier hin.
20:47Ach nee.
20:48Das ist nur mein Handy.
20:49Das ist Forrest.
20:50Ich muss ihm nur kurz den Weg erklären.
20:52Hey.
20:53Hey.
20:54Hey.
20:55Hey.
20:56Hey.
20:57Hey.
20:58Hey.
20:59Hey.
21:00Hey.
21:01Hey.
21:02Hey.
21:03Hey.
21:04Hey.
21:05Hey.
21:06Hey.
21:07Hey.
21:08Hey.
21:09Hey.
21:10Hey.
21:11Hey.
21:12Hey.
21:13Hey.
21:14Hey.
21:15Hey.
21:16Hey.
21:17Hey.
21:18Hey.
21:19Hey.
21:20Hey.
21:21Hey.
21:22Hey.
21:23Hey.
21:24Hey.
21:25Hey.
21:26Hey.
21:27Hey.
21:28Hey.
21:29Hey.
21:30Hey.
21:31Hey.
21:32Hey.
21:33Hey.
21:34Hey.
21:35Hey.
21:36Hey.
21:37Hey.
21:38Hey.
21:39Hey.
21:40Hey.
21:41Hey.
21:42Hey.
21:43I know that we are all about it.
21:45Ruby and I want to be together.
21:47We have just decided to stay home.
21:49The crazy people can make a lot of money.
21:55Ruby is the most important for me.
21:57In addition to you and the twins, of course.
22:01Do you want to say Sutton?
22:05Not yet.
22:09You will not stay home.
22:11But that Graham is your father, you have to know.
22:15Why?
22:16Graham is currently doing the career of which he has always dreamed.
22:19And my dad will be the one-night-sentence
22:21and the one-night-sentence
22:22as a family relationship with my teacher.
22:26It's better so.
22:28Believe me.
22:29For us all.
22:30Wow.
22:34So, guys.
22:35Enough to talk.
22:36Now we're dancing.
22:38Let's enjoy the moment.
22:40Let's enjoy the movie.
22:41Cheers.
22:42Cheers.
22:43Cheers.
22:44Cheers.
22:45Cheers.
22:46Cheers.
22:48Cheers.
22:49Cheers.
22:51Cheers.
22:52딱 dependence на место в з 케 shutdownе.
22:53ül çok
22:54но woods
22:58есть
23:00есть
23:02I got what you need
23:03I got the recipe
23:05Take the pain away
23:06If you're ever feeling low
23:10You could come and say hello
23:14I got what you need
23:18Baby just come to see me
23:20I got the remedy
23:22Take the pain away
23:23If you're ever feeling low
23:27You can come and say hello
23:31We all just want some better days and tomorrows
23:35Better days and tomorrows
23:39We all just want to
23:41Let me be the medicine tonight
23:45Tonight
23:47So I can't make your body feel alive
23:53I got what you need
23:56I got the recipe
23:58You can come and say hello
24:03We all just want some better days and tomorrows
24:06We all just want some better days and tomorrows
24:08Better days and tomorrows
24:10We all just want a place to go
24:15You could just call me home
24:17Ready to be home today
24:19Easy as to stay
24:22Keep the work and keep the only
24:24Do your kiss to me
24:27Baby, baby, baby, baby
24:31Roamie! Roamie! Roamie! Roamie! Roamie! Roamie! Roamie!
24:47Why did you do that?
24:50Leave it just off, okay?
24:52You don't have any idea!
24:53I think it is.
24:55The best feeling to try.
24:57But this there makes you worse...
24:59that you can't even go to me.
25:03What?
25:04It's good that I have another one.
25:26It's so good!
25:28Cheers!
25:29Cheers!
25:31So, was nennst du White-Picknick-Schwesterchen?
25:34Das ist ein Kindergeburtstag.
25:37Was machst du hier, Frederick?
25:39Hast du nicht gerade Examsprüfungen oder irgendwas Wichtiges in Oxford zu tun?
25:42Oh nee, Elaine hat mich angerufen.
25:43Man hat erzählt, dass ich die alten Zeiten auffischen wollte.
25:46Das kann ich mir doch nicht entgehen lassen.
25:51Weißt du das?
25:54Dein neuer Wochenendsnack?
25:55Wochenendsnack?
25:56Forrest, ich...
25:57Ach, hat dir mein Brüderchen nicht erzählt, dass er seine Brinder-Matches immer zum Tee einlädt?
26:03Hör nicht auf ihn.
26:05Forrest, warte!
26:06Vergiss das!
26:07Spenst du?
26:08Hast du ein Prinzesschen?
26:09Aus deinem Mund kommt nur Dreck!
26:10Freddy!
26:11Aber so kennen wir dich ja.
26:12Schon hat er einen Ersatzmann.
26:13Halt die Klappe, Frederic.
26:14Oh, fuck!
26:15Du bist jetzt auch ins andere Ufer geschwommen.
26:16Hm?
26:17Oh, fuck!
26:18Du bist jetzt auch ins andere Ufer geschwommen.
26:20Hm?
26:21Halt die Klappe, Frederic.
26:22Oh, fuck!
26:23Du bist jetzt auch ins andere Ufer geschwommen.
26:28Hm?
26:29Entschuldigung, wer bist du nochmal?
26:30Frederic Ellington für die ungebildete Minderheit.
26:45Ah, Elaine.
26:46Ich weiß, wir wollen uns wohltätig engagieren, aber das, ähm, es geht zu weit.
26:52Anstand kann man sich scheinbar nicht kaufen, hm?
26:55Nein.
26:56Aber einen Wachdienst, der dich gleich vom Gelände schmeißt.
26:59Noch einen Wachdienst, der dich gleich vom Gelände schmeißt.
27:00Noch einen Wachdienst, der dich gleich vom Gelände schmeißt.
27:02Oh, reg dich ab, Beaufort.
27:07Du tust ja so, als wär die Kleine deine Freundin.
27:15Ja, bist du?
27:38Hast du ein Problem damit?
27:44Oh!
27:45Oh!
27:46Oh!
27:47Oh!
27:48Oh!
27:49Oh!
27:50Oh!
27:51Oh!
27:52Oh!
27:53Oh!
27:54Oh!
27:55Oh!
27:56Oh!
27:57Oh!
27:58Oh!
27:59Oh!
28:00Oh!
28:01Alright, Leute!
28:02Die Party ist vorbei!
28:03Kommt gut nach Hause!
28:04Oh, ist klar?
28:05Ja.
28:06Oh!
28:07Okay, komm!
28:08Komm, ich hab dich!
28:09Äh...
28:10Hey!
28:11Bisschen Tempo!
28:12Ciao!
28:13Das war's dann mit der Geheimhaltung.
28:18Ist ein bisschen anders gelaufen als gedacht, hm?
28:22Und jetzt?
28:23Müssen wir uns auf Gegenwind einstellen.
28:25Hm.
28:26Glaubst du, Alistair ist okay?
28:28Er kennt's nicht anders.
28:29Familie kann man sich nicht aussuchen.
28:30Dann hab ich wohl Glück gehabt.
28:44Dann hab ich wohl Glück gehabt.
28:52Unsere Welten sind wirklich sehr verschieden.
28:55Vielleicht schaffen wir es ja das Beste aus, beiden zusammenzubringen.
28:58Vielleicht.
28:59Vielleicht.
29:00Vielleicht.
29:09Morgen ist der große Tag, oder?
29:11Und dein Interview in Oxford?
29:13Ich werd an dich denken.
29:15Ich werd an dich denken.
29:17Wenn Alice schlau ist, dann macht sie dir ein Angebot, das du nicht ausschlagen kannst.
29:22Du wirst die Welt verändern, Ruby.
29:34Danke.
29:35Good Nacht, James Crawford.
29:36Good Nacht, Ruby.
29:37Und der Mann, LeBelle.
29:39Danke.
29:40Danke.
30:09Danke.
30:10Danke.
30:39Hallo, Ruby.
30:40Hi.
30:41Sie werden schon erwartet.
30:42Ja.
30:43Mhm.
30:44Mhm.
30:45Mhm.
30:46Ja.
30:47Ja.
30:48Ja.
30:49Ja.
30:50Ja.
30:51Ja.
30:52Ja.
30:53Ja.
30:54Ja.
30:55So machen Sie das.
30:56Ja.
30:57Danke.
30:58Wunderbar.
30:59Bye.
31:00Ruby.
31:01Hallo, Mrs. Kämpfer.
31:02Ah.
31:03Kommt sie her.
31:04Tea?
31:05Gerne.
31:06Doch, Papst.
31:07Wir sind hier.
31:08Was ist das?
31:09Gut.
31:10Du bist hier.
31:11Br lobby?
31:12Hallo, Mrs. Kämpfer.
31:13Kommt sie her.
31:15Teh?
31:16Gerne.
31:36Miss Bell, is she here, not in Westminster Palace?
31:44Vegas?
31:45It's just unbelievable.
31:46She offered me an exclusive certificate for the whole study and a grant for a next job in the foundation.
31:51I would work directly with you. Can you do this?
31:53I don't know.
31:54I will.
31:55Let's start.
32:02What do you do here?
32:04Can you tell me how the day started?
32:34No, it's going to be great.
32:35It's so beautiful.
32:39It's gonna be great.
32:40It's done.
32:43Baby, baby.
32:45I'm ready.
33:04Are you ready?
33:15That's him for us.
33:44It's okay, Chase.
33:45This is perfect.
34:12Oh, ich hab'n Riesenhunger.
34:13Oh, ich hab'n Riesenhunger.
34:14Oh, ich hab'n Riesenhunger.
34:15Ich hab'n Riesenhunger.
34:16Ich hab'n Riesenhunger.
34:17Ich hab'n Riesenhunger.
34:21Okay.
34:22Do you think you're a Muslim?
34:27Burger?
34:37Take it
34:39If she gives you her heart
34:41Don't she break it
34:43Let your arms be a place
34:45She feels safe
34:47And she's the best thing that you'll have
34:50We'd have ten of them
34:52But of course, Mr. Boford
34:54Without gold
34:55Please
34:56Very good
35:20Let your arms be a place
35:22She feels safe
35:24And she's the best thing that you'll ever have
35:29She'll love you if you love her
35:32On days when
35:34It feels like the whole world might cave in
35:39Stand side by side and you'll make it
35:43She's the best thing that you'll ever have
35:47She'll love you if you love her like that
35:55Kiss her with passion as much as you can
35:59Run your hands through her hair whenever she's sad
36:03And when she doesn't notice
36:06How pretty she is
36:08Tell her over and over
36:10So she never forgets
36:13Take it
36:15If she gives you her heart
36:17Don't you break it
36:19Let your arms be a place
36:21She feels safe
36:23And she's the best thing that you'll ever have
36:27She'll love you if you love her like that
36:49Verzahlen Sie
36:50Möchten Sie, dass ich den Fahrer rufe?
36:52So
36:56Alright, vielen Dank, ja
36:57Wir kommen gleich
37:08Mein Dad fliegt mal Tage nach New York
37:11Ich hab einen Sturmfall
37:13Willst du?
37:15Was würdest du?
37:17Willst du mit zu mir kommen?
37:23Willst du lese again?
37:24Willst du mit zu mir kommen?
37:25Willst du mit zu mir kommen?
37:26Willst du mit zu mir kommen?
37:28No
37:29Oh
37:31Oh
37:32Es ist das
37:33Und jetzt
37:34Wenn du mit zu mir in die
37:51The first flights of the Atlantic Tiefs have now reached London.
38:03The airport London Heathrow is known that all the flights are split.
38:08At 10 o'clock, there will be no Starts and landing.
38:12The incoming machines will be sent to Buckingham and Manchester.
38:16Turn up.
38:17Where should I go, Sir?
38:19Nach Hause.
38:49We are out.
38:51Go for it.
38:52We are out.
38:53Let's go.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended