Skip to playerSkip to main content
  • 7 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:01I want to tell you what I want to say
00:06What can I be able to say?
00:09What can I be able to say?
00:13What can I be able to tell you?
00:25人生の半分も 僕はまだ生きてない
00:31逆らって 抱き合って 無意識刻まれてゆく経験のタトゥ
00:41駆け口にたたされた時くらんだ 僕の腕を掴み
00:46自分自身の在りかが 初めて見えたんだ
00:52Ah, oh, oh, oh, oh, oh, oh.
01:22Oh, oh, oh, oh, oh.
01:52Oh, oh, oh, oh, oh, oh.
01:54Oh, oh, oh, oh, oh.
01:56Oh, oh, oh, oh.
01:58Oh, oh, oh, oh.
02:00Oh, I'm so excited to see you on the island.
02:04And now, I'm going to talk about the show.
02:06I don't worry about it. I'm going to give you a cute little girl.
02:10Oh, I'm so excited.
02:13Oh, I see!
02:15Oh, oh, oh.
02:17That's the end of the world of humans.
02:20The end of the world.
02:30The end of the world.
02:36It wasn't an Obje.
02:38It's a part of the temple from the Nerea temple.
02:42It's a legal violation.
02:44There's no connection.
02:46What's going on?
02:47I don't worry about it.
02:49I don't worry about it.
02:51It's not.
02:52Let's do it.
02:54Yes.
03:00What's going on?
03:16I don't know.
03:18I don't know about it.
03:20That's right.
03:21I don't know about it.
03:22I don't know about it.
03:24I don't know about it.
03:33What kind of equipment do you think?
03:54I don't know.
04:24I don't know.
04:54I don't know.
05:23I don't know.
05:53I don't know.
05:55I don't know.
05:57I don't know.
05:59I don't know.
06:01Okay.
06:03Okay.
06:35I don't know.
06:37I don't know.
06:39I don't know.
06:41I don't know.
06:43I don't know.
06:45I don't know.
06:47I don't know.
06:49I don't know.
06:51I don't know.
06:53I don't know.
06:55I don't know.
06:57I don't know.
06:59I don't know.
07:01I don't know.
07:03I don't know.
07:05I don't know.
07:07I don't know.
07:09I don't know.
07:11I don't know.
07:13I don't know.
07:15I don't know.
07:17I don't know.
07:19I don't know.
07:21I don't know.
07:23I don't know.
07:25I don't know.
07:27I don't know.
07:29I don't know.
07:31I'm really interested in it, but...
07:33Is it good?
07:35Yes, let's go.
07:38Thank you. Your suit is the same.
07:42Well...
07:44Then...
07:48七森...
07:50I love you with Haruka, right?
07:54I don't know...
07:56I don't think I can go to my friends.
07:58Haruka, do you like Haruka?
08:00I'm drinking, but...
08:02Christmas?
08:03Megu, you're good?
08:05She's very easy to understand.
08:07Tokyo, I don't think it's very different.
08:13You're not alone from family?
08:15You're not alone from your family?
08:17You don't have to be nervous.
08:20But you're okay.
08:22Oh, my God.
08:23We'll be able to get to the project.
08:25Mr.
08:26No, you were too close to the project.
08:27Oh, my God.
08:28Is it okay?
08:29You're not alone from the project.
08:30You were too close to the project.
08:31No, you were too close to the project.
08:32What?
08:33He's a guy?
08:34Mr.
08:35Mr.
08:35Aiyato is good.
08:35Mr.
08:36Mr.
08:37Mr.
08:38Mr.
08:39Mr.
08:40Mr.
08:41Mr.
08:42Mr.
08:43Mr.
08:44Mr.
08:45Mr.
08:46Mr.
08:47Mr.
08:48君の経験⁉フフッ総一新聞記者はどうしたそれが取材もそこそこに本島の方に二来島へかしばらく登留することになるからなじみの店を決めるんだってあの人何をしに来たんでしょうね
09:06連合の観察官ですか?
09:11君を観察しにね
09:13フフッ懐かしいね
09:18覚えてないか?夜中に二人で抜け出して
09:23あなたが僕を誘った
09:26見事に失敗に終わったけどね
09:29あんな奴らの中にたった一人では虚しくないのか
09:32別に僕は昔から一人でしたから釣れないことを言うそれに今はん?本当釣れない?
09:55じゃあ一つもらうよあっいやそのままだとビー玉で飲めないからこのくぼみにビー玉を引っ掛けて飲むんですああほら
10:18旅行ですか?
10:22単身不妊サラリーマンは辛いって言っても分からないか?
10:27僕も働いてますから少しは分かります
10:30そりゃ失敬でどんな?
10:32えっその乗り物に乗ってピザを!
10:35宅配ピザか?
10:37まだあるんだ
10:39仕事替え?
10:46はい すみません
10:48その空き瓶よかったら
10:54お店に返すと瓶代もらえるんです
10:58いい少年
11:05いい少年
11:07どうぞ
11:09パートフォルニー
11:13ママメロとか
11:14ママチモガ
11:16ママメラ
11:19ピザ
11:24のはわからない
11:26お店
11:35I can't believe it.
11:42The D-1 confirmed the D-1 is 6,000 miles per hour.
11:46The D-1 is 40 kilometers per hour.
11:49It is 148 kilometers per hour.
11:52What is 148?
11:54Oh, that's...
11:55It's about 14.08.
11:57It's about 20 minutes now.
11:59The D-1's goal is probably a 2-way driving type.
12:02足と思われる部分の全高は推定5キロ左右とも完全な掃除計を成しているものと推定されますん?
12:09何で足ばっかりなの?
12:11だって、足しか見えないんだもの。
12:16どちらさん?
12:26ご主人ですな。
12:30よかったら、ご一緒にいかがですか?
12:33目標補足。
12:3811時方向と13時方向。距離1万。
12:42D-1死人。12時。状況確認。
12:45各機そのまま待機を維持してアプローチ。
12:48ラーゼフォンは後方で待機。
12:50了解。
12:51あ、はい。
12:55仲間の敵を…取る!
12:58アタック。
13:14マシ。
13:15やったか?
13:16でも、倒れない。
13:18ステnn。
13:19どういうこと?
13:21立ってたんじゃない!
13:23浮かんでたんだ…
13:24llama grah Shutesses。
13:26Alpha, bravo! 16時方向に3階! Formation blue!
13:47There's a lot of fun.
13:50Are you alone?
13:52I don't have to meet you.
13:55There are three different names.
13:58Are you friends?
14:00Two and another one.
14:03I'm going to go back to the table.
14:06I'm going to go back to the table.
14:10I don't think it's a good point.
14:15I'm going to go back and see.
14:18Lu...
14:19Nihunu...
14:203
14:213
14:224
14:235
14:246
14:256
14:264
14:275
14:285
14:295
14:306
14:314
14:335
14:346
14:355
14:365
14:376
14:385
14:396
14:406
14:416
14:426
14:437
14:447
14:457
14:468
14:478
14:48I was in the art of the 19th century, and I found the name of Kami Na Ayato.
14:55I was 5 years old, so I was 29 years old.
15:00But I was 17 years old.
15:04So, I'm a different person.
15:18I was 15 years old.
15:36I was 15 years old.
15:41I was 15 years old.
15:48It's time to be 20 years old.
15:51I was 15 years old.
15:53I'm 15 years old.
16:02I'm 15 years old.
16:05You're 15 years old.
16:07Are you singing?
16:11Are you okay, Elphi?
16:14I'm a enemy.
16:17Yes!
16:33AYATO君!
16:34You're okay.
16:36I don't worry about the cockpit.
16:39The problem is...
16:41AYATO君!
16:44AYATO君!
16:46AYATO君!
16:48AYATO君!
16:51AYATO君!
16:53AYATO君!
16:55AYATO君!
16:57AYATO君!
16:58The pilot's name is level 3.
17:02Let's go.
17:04Pilot's name is level 3.
17:06Ayatoくん, come on.
17:07Ayatoくん!
17:11Ayatoくん! Ayatoくん!
17:14Ayatoくん, hear you?
17:15Call me!
17:17A... Ayaくん...
17:18I can't do it.
17:28It's...
17:30That's...
17:32It's...
17:38Can I move?
17:40AYATO!
17:46A little bit...
17:52A little bit...
17:56A little bit...
17:58A little bit...
18:04Take it!
18:14Take it!
18:16Take it!
18:22Take it!
18:24Take it!
18:25Take it!
18:55東京、ジュピター。
19:05時、導く音色。
19:07戦の日にあらず。
19:09間違ってるよ、オリン。
19:13evo
19:15出直しますか。
19:17また、寄らせてもらいますよ。
19:21陸道はがせ。
19:53There is no difference between the two days and the two days.
19:57That's all.
20:10That's all, Mr. Kahn.
20:12I don't think so much about it.
20:25Let's fight with the children.
20:29That's why it's our turn.
20:37I'll help you in the future.
20:41I'll help you in the future.
20:48I'll help you in the future.
20:52I'll help you in the future.
21:02What are you doing here?
21:04I don't know.
21:05I don't know.
21:07I don't know.
21:09I don't know.
21:11I don't know.
21:12I don't know.
21:14I don't know.
21:15I don't know.
21:16I don't know.
21:17I don't know.
21:18I don't know.
21:19You're working in the future.
21:21Why are you working in the future?
21:22What?
21:23You're working in the future.
21:25I don't know.
21:27I don't know.
21:28But where are you from?
21:32I don't know.
21:33I don't know.
21:34I don't know.
21:35I'm just trying to connect with them.
21:39I don't know.
21:40I don't know.
21:41I don't know.
21:42You're working in the future.
21:43I don't know.
21:44You're working in the future.
21:46You're working in the future.
21:47教えて 愛は2個 教えて どこにあるの 教えて 人はいつ目覚める
22:17響き合う歌が 時の扉を 揺れかせて
22:40響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌
23:00響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌 響き合う歌
23:30凍る聖夜夜は本当に満ちて
Comments

Recommended