- 2 months ago
Category
📺
TVTranscript
00:00That's beautiful.
00:02That's beautiful.
00:04That's beautiful.
00:08But...
00:10...
00:12...
00:14...
00:16...
00:18...
00:20...
00:24...
00:26...
00:28...
00:34...
00:38...
00:40...
00:42...
00:42...
00:43I'm not gonna do that!
00:46What is that?
00:47That's the one!
00:48No, no!
00:48That's the one!
00:49That's the one!
00:50Your voice!
00:51This is the one!
00:52The one!
00:53I think you can't say something!
00:54You can't say something!
00:56I'm not sure!
00:57The one!
00:58I can't say something!
01:02No, I'm not sure!
01:06I'm not sure!
01:07Why not?
01:08I'm not sure!
01:13It's not…
01:21It's crazy…
01:30It's crazy, it's crazy…
01:36It's time to come back to me!
01:43It's time to come back to me!
01:48Maybe we'll see you again?
01:51What are you talking about?
01:53I don't know how to do it.
01:55It's time to come back to me.
01:58I don't know how to do it.
02:01I don't know how to do it.
02:04It's art.
02:05Don't go!
02:07Don't go!
02:16You're not going to die!
02:18You're not going to die!
02:20You're not going to die!
02:24What's going on?
02:26You're going to die!
02:29Can you do it?
02:31I told you to bring her back to me.
02:33What are you doing?
02:35Who are you?
02:36What are you talking about?
02:37You're 18.
02:38You're 18.
02:39You're 18.
02:40You're 18.
02:41You're 18?
02:42You're 20, you're 20, you're 20.
02:43Hey...
02:44Everерь...
02:45It's not good at home.
02:47If you go home, let's talk about it.
02:50Then you can come together.
02:53I'll tell you what I'm going to do.
02:56It's a strange house.
03:00That's right.
03:02There was a party at the hotel.
03:05That man is going to be happy.
03:08Party?
03:09Let's go.
03:10That man is going to be in the village.
03:13The village.
03:16The village?
03:20What is this?
03:22It's all in the village.
03:24The village is going to be in the village.
03:29The village is going to be in the village.
03:33Wow.
03:35There are a lot of people.
03:37They're making fun.
03:39Wow.
03:40Wow.
03:41That's great.
03:49Akeha, Akeha.
03:52Akeha.
03:53That's right.
03:55You're going to come back to the village easily.
03:59Let's go.
04:00Yes?
04:01You're also a fan of the cameraman.
04:05What's the meaning of it,小野寺さん?
04:07She told me that she had a promise.
04:10She told me that she's going to show the幻の長男.
04:13She told me that she's going to show the camera.
04:16She told me that she's going to bring you back.
04:19Aageha, I'm back.
04:24My father, I'm?
04:25I'm?
04:28I'm not going to go back.
04:33Aageha!
04:35Yeah!
04:41Rul!
04:42Your mother, you can see your eyes.
04:44The other eye is green.
04:47So beautiful...
04:50Well, you can do anything else.
04:54Takedo!
04:59Please take a look at the room.
05:02I know.
05:03Let's go to the party.
05:11What the hell?
05:12That guy who touched it, I don't need to.
05:33Let's go to the party.
05:51That's a great guy.
05:53It's a great guy.
05:56It's not just a guy.
05:59What's the unknown?
06:01It's a very expensive蟲.
06:03DEAR WITHIN THEIR LIVES
06:04Yes.
06:05EMOTIONS TO ME.
06:07You're also dead.
06:10It's got a job to find a colon,
06:11of course.
06:12It's got a problem for living in the influence.
06:17EMOTIONS TO ME.
06:18EMOTIONS TO ME.
06:22EMOTIONS TO ME.
06:24I'm going to show you the幻の蝶 of the show.
06:28The幻の蝶 is here.
06:34It's 25 years ago,
06:38the old mannenyuki from the outside of the world.
06:42It's a very rare,
06:45a human being.
06:47This is the幻の蝶.
06:52夜行町でございます。
06:56超光ってるよ。
07:01夜に光る町で夜行町が。
07:05すごい。
07:07今宵この夜行町と共に私の自慢の町屋敷を心ゆくまでお楽しみください。
07:18愛すべきもう一つの町に、私の娘たちに心尽くしのおもてなしを取りさせてください。
07:31これ、これはすごい。
07:34ねえ、はじめちゃん、ねえねえねえ。
07:37あの人さ、昼間見た女の子と一緒。
07:40緑色のね。
07:43ってことは昼間会った女の子の母親ってことか?
07:46ええ、緑さんはシモンさんの奥様でしてね。
07:51彼女のお父様はロシアの方でした。
07:55はあ。
07:58あんなに年の離れた美女と野獣が結婚ねえ。
08:03ああ。
08:05ああ。
08:06ああ。
08:07ああ。
08:08ああ。
08:09ああ。
08:10ああ。
08:11ああ。
08:12ああ。
08:13ああ。
08:14ああ。
08:15ああ。
08:16僕は小さい頃からこうやって育てられたの。
08:19言ったはずだよ。
08:21うちは異常だって。
08:25ああ。
08:27ああ。
08:28ああ。
08:29ああ。
08:30This is Agueha's sister, Tateha.
08:35Please be together with Agueha.
08:38Yes, yes.
08:53I didn't have to go.
08:56Just wait.
08:59Okay.
09:03Okay.
09:11Okay.
09:13Okay.
09:18Okay.
09:21Okay.
09:33Okay.
09:34Okay.
09:35Okay.
09:41Okay.
09:42Okay.
09:44Alright.
09:46Okay.
09:48What's up?
09:52Hey.
09:54Hey.
09:56Hey.
09:58Hey.
10:00Hey.
10:02Hey.
10:04Hey.
10:06What's up?
10:08What is this guy?
10:12He's...
10:14He's a director.
10:16He's the...
10:18He's the next time.
10:20He's the next time.
10:22He's the next time.
10:24Who will have me...
10:26Who will have...
10:32So...
10:34My director...
10:36I'm still alive, but I'm still alive.
10:40Oh, no, no!
10:41Yes.
10:42Yes.
11:43その家には蝶の凛分のように不幸が降りかかるって。
11:47昔この辺りの村に権力者にその仲を引き裂かれた夫婦がいたんですって。
11:57愛する夫を殺されて絶望した奥さんは、権力者の優雅ままに結婚をし、3人の子供を設けたの。
12:09でもある日突然、その奥さんが呪いの言葉を残し、3人の子供たちと共に、自らの喉をかき切って自殺してしまった。
12:20そしてそれから数日後、一頭の黒い蝶がその権力者の家の周りを飛ぶようになり、突然、その権力者が死んだ。
12:33そして、村中に恐ろしい疫病が広がった。
12:41次々と村人が死んでいき、その度に黒い蝶は増え続けた。
12:47半数以上の村人が死に絶えた頃には、何千何万というその黒い蝶。
12:56黒子蝶は空を追い隠すように群れ集まっていたそうよ。
13:01まあ、この辺りに古くから伝わる迷信だけど。
13:05迷信なんかじゃない。
13:09私、知ってる。本当にあれで死んじゃった人、いっぱいいるって。
13:14信じないならいいよ。
13:18でも、でも、きっとみんな死んじゃうから。
13:23なんか、あんな話聞いちゃうと、関係ないのに、夜行調まで人玉に見えちゃうよね。
13:48うん。なああの辺りやたらと夜行調集まってないか?
13:55何か怖いよ。巨大なヒカル蝶が、貼り付けにされてるみたいだよ。
14:02ヒカル蝶の、蝶の貼り付け。
14:04死の、死の予告じゃ。
14:10まさか。
14:12おい、ギネッシュ!
14:19ギネッシュ!
14:21ギネッ!
14:22。
14:24あああ、ああああ。
14:39What happened?
14:48What happened?
14:49What happened?
14:52I'm so surprised.
14:55Tateha Sainabaki.
14:58Tateha Sainabaki, he's like a shirt.
15:07Ruri...
15:12You said the same way, right?
15:16It's...
15:18It's time for Ruri.
15:20Ruri is killed.
15:27It's okay.
15:29You will always protect me.
15:37Ruri...
15:39Ruri...
15:44Ruri- Shawn...
15:45Ruri- Shawn- Wanna-an-dai- Yes.
15:49Ruri-堅...
15:50Ruri- Shhaisu
15:54Ruri-chan-
15:57Ruri-chan-
16:00Just Wait a minute, Kingt-ji-san.
16:03Ruri-icar, West Sage- A-Rathol,
16:07I don't know how to kill the people who are in the middle of the family.
16:13I don't know.
16:14What is it?
16:15The one who killed the person?
16:16What is it?
16:18This is a shirt that was put in the basement of the laundry room.
16:23How did it go?
16:25It's my own one, but I was put in the basement.
16:29This is the third button.
16:33Do you remember it?
16:35No, that's it.
16:39Yes, that's it.
16:41Then, if this button and all the same thing,
16:45the被害者 of MADARA ME TATERA-SANが握っていた,
16:49how do you do it?
16:54LOKHARA-SAN, is that you...
16:56Don't tell me!
16:58Why are you doing this?
17:00That's how you do this.
17:03That's a strange thing.
17:05I'm so sorry.
17:07How did you do it?
17:09I'm going to see you.
17:11I'm going to see you.
17:13Is the police officer here?
17:15I'm going to see you.
17:18I'm going to work with you.
17:22I'm going to help you to help you with the police officer.
17:26So, that's right.
17:31I'm going to see you.
17:36I'm going to see you.
17:37I'm going to see you.
17:39I'm going to see you.
17:40I'm going to see you.
17:44I'm going to see you.
17:47I'm going to see you.
17:48I'm going to see you.
17:50I'm going to see you.
17:51I'm going to see you.
17:53I'm going to see you.
17:55I'm going to see you.
17:57I'm going to see you.
17:58I'm going to see you.
18:00I'm going to see you.
18:01I'm going to see you.
18:02I'm going to see you.
18:06I'm going to see you.
18:07I'm going to see you.
18:08I'm going to see you.
18:09I'm going to see you.
18:13Your thing is, Robert?
18:15You're not sure?
18:16You're not sure about you.
18:17I don't care.
18:19We don't want to do anything.
18:21You're not an advocate.
18:22You're a jeune lady who killed my wife.
18:25Take it and leave her.
18:27You're not out.
18:29I understand.
18:33But I will leave you here.
18:38We will also be in the door.
18:41We will not be able to go out without us.
18:44Hey,警警!
18:46Don't be stupid!
18:48It's dangerous, isn't it?
18:50There's a serial killer in this world.
18:54That's right.
18:56I understand.
18:59I don't have to be afraid of the murder.
19:02If you're worried, please put it in the room.
19:08Hey, buddy.
19:11Can you protect me?
19:14Yes, of course.
19:16That guy?
19:19That guy?
19:21Is it your father?
19:25You don't have to say anything.
19:27It's true.
19:28I've learned everything.
19:33You're all out there.
19:36You're all out there.
19:39You're all out there.
19:41You're down there.
19:44You're all out there.
19:45You will protect your brother.
19:49You will always be with me.
19:52Really?
19:54Yes, really.
19:56I have a plan.
20:03Then, we'll do the best of your sister.
20:06Can you do it?
20:08I can.
20:09I'll do it.
20:10I'll do it.
20:12Good night.
20:14Good night.
20:16I don't know.
20:46Just寝てきたら?
20:48Ruriちゃんだったら私見てるから
20:49君はよくこの席にいられるね
21:00あなたは私がまだ犯人だって言いたいの?
21:03当たり前だろ
21:04君以外に一体誰がいるって言うんだ
21:06殺すはずなんてない
21:10マイこと
21:11いや 六原さんと立派姉さんは大学時代からの友人だったんだ
21:18一体そんなことが何の理由になるんです?
21:24いい加減にしなさい
21:25数理ごっこなど聞きたくはないと言ったはずだ
21:29ですが
21:30小野寺 お前いつから犯行的になった?
21:34いや そんな犯行だなんて
21:37お気持ちはわかりますが何もそんなにお怒りにならなくても
21:40うるさい 私 久しぶりするな
21:42緑 緑はどうした?
21:45奥様でしたら食欲がないとおっしゃってお部屋の方に
21:49勝手なことを
21:51すぐに私の部屋に来るように伝えろ
21:54はい
21:54大天あん
21:55大天あん
22:06大天あん
22:07Oh, my God.
22:14Oh, my God.
22:37What's up?
22:39What's up?
22:43The toilet.
22:45The toilet?
22:47Let's go.
22:59Did you get it?
23:01Please, please.
23:07Please, please.
23:11Please, please.
23:13Please, please.
23:15Don't say that.
23:17It's the role of me.
23:19It's the role of you.
23:23It's the beauty of me.
23:27It's the role of me.
23:31You're one of my collection.
23:37You're one of my collection.
23:39Help me.
23:41You're one of my favorites.
23:43You're mine.
23:45Let's go.
23:49What's up?
23:51It's the truth.
23:52It's the work of me.
23:53We're going to...
23:55I'm sorry about that.
23:57I'm sorry about that.
23:59What about the toilet support?
24:01I'm sorry about that.
24:04It's the one that I'm looking through.
24:06Oh
24:22Masaka
24:24No長がオールリーシジミということ
24:28オールシジミ
24:30Yes.
24:31At the party party,
24:33I was wearing a dress of Luri's dress.
24:38Yes!
24:39You're welcome!
24:42Kim Daichi!
24:44Kim Daichi, come on!
24:46Kim Daichi!
24:53Kim Daichi!
24:54Hey!
24:55Kim Daichi!
24:56Come on!
24:57Hey!
25:00You'll see?
25:03Why did she enter?
25:05Kincai?
25:06Put it on the pad.
25:09Luri'Sères!
25:11Kim Daichi,
25:14Kim Daichi and Sh Air
25:18Kim Daichi...
25:26Kim Daichi...
25:28Oh
25:58Oh
26:28Oh
26:30Oh
26:32Oh
26:34Oh
26:36Oh
26:38Oh
26:44Oh
26:46Oh
26:48Oh
26:58Oh
27:00Oh
27:08Oh
27:10Oh
27:12Oh
27:18Oh
27:20Oh
27:22Oh
27:24Oh
27:26Oh
27:28It was 7 o'clock.
27:32When I was in the front of the Lurie,
27:36there was no body of Lurie.
27:40Then, the murder is?
27:43If you think about the situation of the body that painted the body,
27:46you can't think about it.
27:48Yes.
27:49The murder is driving her to Lurie from 7 o'clock to 8 o'clock.
27:53He's taken over to him, and he was brought to her.
27:59As I said before, the dead È coming to the house with the
28:04on the side.
28:07There was a different枯葉.
28:10In other words, he was thrown at the stump of a throne.
28:14He took the wound and held to the house with the entireünü.
28:20That's what we need to do.
28:22We need 10 minutes or 15 minutes.
28:26At the end of the day,
28:30there is a person who is the victim.
28:34It is the most powerful person.
28:39So, let me tell you.
28:44What was the time you were doing?
28:48First of all, let me go to the police.
28:53What?
28:55Are you afraid of me?
28:58Of course.
29:00You are not one of them.
29:02You are one of them.
29:05Please.
29:08At the end of the day,
29:12I'm going to sit down there.
29:15I'm going to drink coffee.
29:19I'm going to drink coffee.
29:21I'm going to drink coffee.
29:23I'm going to drink coffee.
29:24I'm going to drink coffee.
29:26I'm going to drink coffee.
29:28I'm going to drink coffee.
29:31I'm going to drink coffee.
29:37I'm going to drink coffee.
29:42I'm sorry.
29:44I'm sorry.
29:46But now, I'm talking about this at 7 o'clock.
29:52I'm talking about my work.
29:56What is that?
30:00I'm talking about my work.
30:04I'm looking at the camera's house.
30:08That's right.
30:10That's right.
30:12That's right.
30:16Now, the rest is...
30:18...
30:20...
30:22...
30:24...
30:26...
30:28...
30:30...
30:32...
30:52...
30:54...
30:56...
31:00I was drinking coffee from the last two days.
31:02I was drinking coffee from the last two days.
31:05Then the one who was sleeping with the last two days?
31:10That's it.
31:30初めちゃん。
31:44最初は、
31:47とっつきにくい子だと思ったんだよな。
31:52でもそれは、 この屋敷に渦巻く大きな苦しみから、
31:59自分を守るために、
32:02自分の気持ちを閉じ込めてただけなんだよ。
32:09本当は、
32:13すっごい怖がりで、
32:22まだ甘えん坊の子だったのに。
32:31俺がちゃんと起きてれば。
32:43ごめんな。
32:46約束守れなくて。
32:52ごめんな、ルリちゃん。
32:56近代一。
32:58お前のせいじゃん。
33:00そうだよ。
33:01いいよ。
33:02慰めてくんなくて。
33:09ルリちゃん。
33:11もう帰ってこないんだから。
33:14ああ。
33:15確かにそうだな。
33:20お前を慰めたって、
33:21生き返るはずもない。
33:24だがな、
33:27お前がこうして泣いていても、
33:29生き返ったりはしないぞ。
33:33いつものお前はどうしたんだ。
33:35犯人が憎くはないのか。
33:37あんなの幼いルリちゃんを殺した犯人を、
33:39捕まえたいって思わないのか。
33:41あんなの幼いルリちゃんを殺した犯人を、
33:43捕まえたいって思わないのか。
33:46男だったら捕まえてみせろよ。
33:49おい。
33:50近代一はじめ。
33:52お前は近代一公式の孫なんだろ。
33:54いつもいたに言ってみろ。
33:56りっちゃんの名にかけてって。
33:58おい。
34:00はじめ。
34:02おうさん。
34:05そんなないケツ。
34:08もう早んねえんだよ!
34:16そうか。
34:18よくわかったよ。
34:20そしたらそうやっていつまで見つけてろ。
34:26剣持さん。
34:29はじめちゃん!
34:33あんな言い方ないよ!
34:40あんな言い方…
34:43あんまりだよ。
34:44剣持さん。
34:57剣持さん。
35:02いや、何か証拠が残ってないかと思って。
35:05どんな些細な証拠でも、
35:08剣持さんの奴らが見逃してるものでも見つかれば、
35:12はじめが立ち直るきっかけになるんじゃないかと思って。
35:18剣持さん。
35:20剣持さん。
35:24剣持さん。
35:25Let's go.
35:55Let's go.
36:25Let's go.
36:26Let's go.
36:27Let's go.
36:28Let's go.
36:29Let's go.
36:30Let's go.
36:31Let's go.
36:32Let's go.
36:33Let's go.
36:34Let's go.
36:35Let's go.
36:36Let's go.
36:37Let's go.
36:38Let's go.
36:40Let's go.
36:41Let's go.
36:42Let's go.
36:43Let's go.
36:44Let's go.
36:45Let's go.
36:46Let's go.
36:47Let's go.
36:48Let's go.
36:49Let's go.
36:50Let's go.
36:51Let's go.
36:52Let's go.
36:53Let's go.
36:54Let's go.
36:55Let's go.
36:56Let's go.
36:57Let's go.
36:58Let's go.
36:59Let's go.
37:01Let's go.
37:02Let's go.
37:04Let's go.
37:05Let's go.
37:06Let's go.
37:07Let's go.
37:08Let's go.
37:09Let's go.
37:10Let's go.
37:11Let's go.
37:12Let's go.
37:13Let's go.
37:14Let's go.
37:15Let's go.
37:16Let's go.
37:17Let's go.
37:18Let's go.
37:19Let's go.
37:20Let's go.
37:21Let's go.
37:22Let's go.
37:23Let's go.
37:24Let's go.
37:25Let's go.
37:26Let's go.
37:31Let's go.
37:33Let's go.
37:35Oh
37:39My son, what are you doing?
37:43Yes
37:45What are you doing?
37:47I got to check out my friends
37:53Yes
37:55私にも何かできることないかなと思ってさ
38:06大きなお世話だよ
38:10ありがとうございます
38:20頑張ってください
38:29六原舞子は多分犯人じゃない
38:40それに7時から8時の間なんていう見つかりやすい時間帯に死体を運んだことも不自然だ
38:49うんおいはじめお前は誰が犯人だと思うあれはじめはじめ何だよ
39:07世代を超えた友情ってやつですかそんなことよりな今今重要なのは誰が犯人かということだ
39:19はい おっさん こいつ見てくれ
39:24三池が調べてくれたやつなんだけど
39:2620年前の雑誌の切り抜けだ
39:28うん
39:29まだらめシモンはこの雑誌に乗る5年前ぐらいから学会で論文を発表して注目されてるんだけど
39:36それ以前は蝶の研究家というより
39:39金にあかせて世界中の貴重な蝶を集めるただの蝶マニアでしかなかったって書いてあるの
39:45シモンが注目され始めたのは25年前か
39:50ああ
39:51ちょうど夜行蝶のさなぎを発見した頃だ
39:55それとシモンとみどりさんが結婚した頃でもある
40:00ああ
40:03その結婚の直前までみどりさんには別の婚約者がいた
40:07しかし突然彼は首を突っ
40:10自殺してるのか
40:13しかもその婚約者もまた蝶の研究家だ
40:16徐々に見えてきたと思わないか
40:19冷酷な殺人鬼
40:22不死鳥の
40:24その殺人動機が
40:26大人のタテハさんならともかく
40:29まだ幼いルルちゃんに殺される動機があるとは考えにくい
40:33でも
40:35福祉鳥が殺そうとしているのが
40:37彼女たち自身じゃなく
40:39このマダラミ家そのものだとしたら
40:45その殺人動機は
40:47この記事にもある
40:4925年前に起こったいくつかの出来事のその裏側にあるということか
40:56ああ
40:58どうしても一緒に逃げてくれないっていうのかい
41:02僕は君のためにこの屋敷から
41:08あの異常な男から逃げ出したのに
41:11それなのに君は
41:13もしかしたらタテハ姉さんやルディを殺したのも
41:18あの男かもしれない
41:20父親が自分の子供を殺したっていうの?
41:25あの男は僕たちのことを自分の子供だなんて思ってやしない
41:29あの男にとって僕たちはただのコレクションにしか過ぎないんだ
41:33だからあの男は自分の手でそのコレクションを永遠にしようと
41:38そう
41:39蝶を殺して標本にするように
41:42あの男ならやりかねない
41:45そんな
41:47もしそうだとしたら
41:50次は僕の番だ
41:55惜しいことをしたな
41:58自慢のコレクションも二つ減ってしまった
42:01コレクション?
42:03いや
42:04ものは考えようか
42:06コレクションが
42:11あのルリの緑色の目も
42:14永遠になったということだ
42:17何しろタテハもルリも
42:21永遠にこの庭から
42:23飛び立つことがなくなったということだ
42:27まだ終わりじゃないわ
42:32アゲハが…
42:34アゲハがいるもの…
42:36放送されていない
42:45まだ終わりじゃないわ
42:47アゲハが…
42:49アゲハがいるもの…
42:51There are many people who are in charge.
42:58I am a man.
43:04I am a man.
43:07I am a man.
43:14I am a man.
43:17.
43:22.
43:27.
43:30.
43:34.
43:37.
43:39.
43:41.
43:43.
43:45.
43:49.
43:51.
43:53.
43:55.
43:57.
43:59.
44:01.
44:03.
44:05.
44:07.
44:09.
44:13.
44:14.
44:16.
44:18.
44:20.
44:22.
44:24.
44:26.
44:28.
44:30.
44:32.
44:34.
44:36.
44:38.
44:40.
44:42.
44:44.
44:46.
44:48.
44:50.
44:52.
44:54.
44:56.
44:58.
45:00.
45:02.
45:04.
45:06.
45:08.
45:10.
45:12.
45:14.
45:16.
45:18.
45:20.
45:22.
45:24.
45:26.
45:28.
45:30.
45:32.
45:34.
45:36.
45:38.
45:40.
45:42.
45:44.
45:46.
45:48.
45:50.
45:52.
45:54.
45:56.
45:58.
46:00.
46:02.
46:04.
46:06.
46:08.
46:10.
46:12.
46:14.
46:16.
46:18.
46:20.
46:22.
46:24.
46:26.
46:28.
Comments