- 2 days ago
Category
📺
TVTranscript
00:00I want to make peace with Louise, with Leopold, and with you.
00:04With Simon's affair.
00:06It's about 10 million square feet in the field.
00:09It's not for me you have to ask pardon.
00:12It's to Emile, and to Véronique.
00:15The donuts.
00:17Véronique and me brought donuts.
00:20Do you think someone likes something? Like M. LSD?
00:23I can't carry all of this on that.
00:26You can, but you will.
00:29No.
00:30No, no!
00:31I want to be Emile.
00:32He's in the grottes. He doesn't want to come back.
00:35Mom, I have plenty of blood and it's not his fault.
00:51You know it for a long time, who was your father?
00:54I know you hear me.
00:56When Véron is dead, you've stopped talking, but you haven't stopped listening.
00:59Even less to understand.
01:01I've continued to talk, but it's never been the same after.
01:05Emile? Emile?
01:07Emile?
01:08Do you remember the morning morning, we were both in the Vergy?
01:12Emile...
01:13You've got a here.
01:14It's ok.
01:15It's back on the pavement.
01:17What's this neighborhood?
01:22Qu'est-ce qu'il y a?
01:25Puis là , il y a une corneille qui est arrivée.
01:28Puis une autre.
01:31Et une autre.
01:33Ah!
01:38Ah!
01:42J'ai jamais compris pourquoi tu t'étais fâchée comme ça.
01:48L'arbre.
01:51Tu savais que Marie-Thérèse était enterrée là ?
01:56C'est Léopold qui te l'a dit parce qu'il savait que tu le répéterais pas?
02:01C'est toi qui l'a déterré l'autre soir?
02:04Puis la poule aussi, c'est toi?
02:08Pourquoi t'as fait ça, Émile?
02:10Est-ce qu'il y a quelque chose que tu peux me dire? Quelque chose que t'as fait?
02:13Ah! Ah! Ah!
02:16Oh!
02:17Ouh!
02:19Oh!
02:21Oh!
02:23Oh!
02:29Ouh!
02:30Oh!
02:32Oh!
02:33Oh!
02:34Oh!
02:36Émile!
02:37Émile!
02:39Calme-toi, calme-toi.
02:42Tout doux, mon amour, tout doux.
02:44Qu'est-ce que t'es allée dire, toi?
02:46Tout doux, mon loup.
02:48Regarde-moi, regarde-moi.
02:50Ouvre ta bouche, ouvre ta bouche.
02:53Oui, tout doux, mon loup.
02:56C'est pour ton bien, tu le sais.
02:59Hein? C'est pour tout doux, mon loup.
03:02Tout doux.
03:04Théopold avait raison.
03:06Ta mère avait probablement compris avant nous
03:09qu'on s'aimait plus que comme frère et soeur.
03:12Ça te choque?
03:14Évidemment.
03:16Donc, Véro était la demi-sœur d'Émile?
03:19Il y avait une connexion.
03:21Il y a personne qui pouvait le calmer comme Véro.
03:26Claire, elle fait tout ce qu'elle peut pour la remplacer,
03:30mais ce sera jamais pareil.
03:33Ça va?
03:35Émile, c'est encore énervé.
03:38Peux-tu l'amener Ă la maison?
03:41Faut que je parle à Céline.
03:49Avec Claire, au moins, je suis rassurée pour quand je vais être partie.
03:53Je comprends.
03:55Léopold aussi va partir bientôt.
03:57C'est toi qui hérite de tout, de la maison, de la terre, du verger.
04:04Il m'a dit ça, oui.
04:06J'ai une proposition Ă te faire.
04:09Un grand projet qui va assurer l'avenir de la famille Jolicoeur au complet.
04:14J'aimerais ça que t'embarques.
04:16Pourquoi moi? Léopold est encore là ?
04:18T'as toute sa confiance.
04:20Puis, il y a des décisions qu'il faut qu'il se prenne.
04:22Je sais pas, madame.
04:23Viens chez nous Ă soir, 7 h. Tout le monde va ĂŞtre lĂ .
04:26Viens au moins m'écouter.
04:28J'ai su que ton oncle était à l'hôpital.
04:45Oui, ça va. Il sort cet après-midi. Dégage, Damien.
04:48C'est l'abbé Sébastien qui a ruiné l'abahi par lui-même.
04:50J'ai pas poussé bien fort pour l'empêcher, c'est vrai,
04:52mais je l'ai pas piégé non plus.
04:53Qu'est-ce que ça me passe?
04:54Attends.
04:55J'ai passé la nuit dernière à essayer de faire remonter mes souvenirs
04:58de la nuit oĂą...
05:00Qu'est-ce que ça a donné?
05:02Peut-être qu'ensemble, si on retournait où ça s'est passé.
05:05Bye.
05:25Sous-titrage ST' 501
05:36Sous-titrage ST' 501
05:47Sous-titrage ST' 501
05:48The end of the day.
05:54The end of the day,
05:57you have to know what I'm doing.
05:59I think I love you.
06:04I don't know what it's like.
06:07I think...
06:09I think I love you.
06:12I know.
06:14I know.
06:15I just want you to know that it's really the Gris that I'm going to do.
06:21What?
06:26Xavier!
06:35We have the permission of the moines.
06:37We have the ideal point of view.
06:39Okay, I remind you.
06:53What did you do, Seth?
06:55I can't let you see it.
06:56Pardon?
06:57Why?
06:58If you don't want me to go to the frontiers,
07:00it's something, but I can't let my mom go to prison.
07:02You want to protect Simon?
07:03I'm going to go there.
07:04Even if I'm going there, it's a good thing.
07:06What do you want to do?
07:07The little Olivia will eat all of you.
07:09Olivia will be safe if you do what I want to tell you.
07:12If you do what I want to tell you,
07:14everything will fall in the water.
07:15Hey!
07:16If you do what I want to tell you,
07:17it's me who calls me.
07:18My little girl.
07:29It's been 30 years since I've got my chance.
07:31I won't scratch that.
07:36Excuse me, I'm looking for Alex Stéberge.
08:01Did you ask me to ask you in 1986?
08:03I've got some questions to ask your partner.
08:08He's going to go for lunch.
08:10Céline J. Capote.
08:12The murder of the abbess.
08:13What's that?
08:14I don't know.
08:16Or almost.
08:18Come on.
08:20L'abbess Sébastien went to Grotte
08:24about 10 hours of the evening.
08:26Probably with the idea of it.
08:28You're sure it's him who made the money?
08:31Not at 100%, but it comes from the abbess.
08:34And what's he doing with the two kilometers
08:36if he doesn't want to serve you?
08:38In any case, the catastrophic financial situation
08:40in which he put the abbess in the abbess
08:42would explain his gesture.
08:43No, his intention.
08:44Exactly.
08:45Because someone came to accelerate the process.
08:47Why?
08:48To prevent Damien from buying the moines?
08:50Personne.
08:51Même le père Isaac qui va succéder à l'abbé Sébastien,
08:53personne n'était au courant de la gravité
08:54de la situation financière de l'abbé.
08:56Et encore moins de l'intention de Damien Morency
08:57d'acheter le domaine.
08:59S'il y a quelqu'un qui l'a su, c'est les Jolicoeurs.
09:02J'ai parlé à Damien ce matin.
09:04MĂŞme lui, il croit pas que les Jolicoeurs
09:05ont pu tuer un abbé comme ça pour une affaire de business.
09:07Moi non plus.
09:08J'exclus pas complètement la possibilité,
09:10mais je le sens pas.
09:11Non, c'est pas une affaire de business.
09:13Bon, ça empêchera certainement pas ta famille
09:15d'essayer de profiter de la situation.
09:16Ils sont déjà là -dessus.
09:19Bon.
09:20Il y a pas juste le mobile, lĂ .
09:22As-tu du concret?
09:23La flèche trouvée dans le bois?
09:25Mme McNeill dit qu'elle s'est fait de voler son arbalète
09:27pis des flèches à plumes jaunes
09:28par une fille aux cheveux bruns
09:29qui louait une chambre Ă l'auberge
09:30pis qui a mystérieusement disparu.
09:31Pis le sang sur la flèche?
09:33Sûrement que la fille que Mme McNeill a vies
09:35pourrait nous en parler.
09:36Je peux-tu te dire qu'on la cherche?
09:38Ok, si c'est pas de la business, c'est quoi?
09:41Un statement.
09:42Le tueur voudrait nous passer un message?
09:45Au début, je pensais que c'était par rapport
09:47à l'homosexualité.
09:48Je t'en ai parlé, là .
09:49Saint-Sébastien, des flèches.
09:51Mais si chaque moine homosexuelle
09:53se faisait tirer des flèches, non.
09:55Faut qu'il y ait autre chose, lĂ .
09:56Une sorte de vengeance.
09:57Pis si c'était une diversion?
09:59Hein?
10:00Si en faisant tout un show avec Saint-Sébastien,
10:02le tueur avait voulu faire un faux statement
10:04pour cacher un vrai mobile?
10:06T'héberge.
10:07Boss?
10:08Tu deviendras jamais.
10:09Un appel anonyme.
10:10La petite Brune, lĂ .
10:11Ta voisine, elle a l'auberge chez Karen.
10:12Je l'ai trouvée.
10:13Au monastère.
10:14Johnny?
10:15Je te parle deux minutes.
10:44Olivia.
10:45Faut que je comprenne ce qui s'est passé.
10:46T'étais tout prêt quand l'Abbé Sébastien a été tué.
10:47Pis tu t'es pas blessé tout seul.
10:48Y'a quelqu'un qui t'a tiré dessus.
10:49Pis y'a sûrement quelqu'un qui t'a aidé
10:50Ă retourner Ă l'auberge.
10:51Est-ce que t'as vu le tueur?
10:52Est-ce que quelqu'un d'autre
10:53qui était avec toi aurait pu le voir?
10:54Olivia, t'es en sécurité ici, là .
10:55T'as pas peur.
10:56T'as peur.
10:57T'as peur.
10:58T'as peur.
10:59T'as peur.
11:00T'as peur.
11:01T'as peur.
11:02T'as peur.
11:03T'as peur.
11:04T'as peur.
11:15T'as peur.
11:16T'as peur.
11:17T'as peur.
11:18Pas pour moi.
11:20T'as peur.
11:21T'as peur.
11:23T'as peur.
11:24T'as peur.
11:25T'as peur.
11:26T'as peur.
11:27T'as peur.
11:28T'as peur.
11:29En 86, c'est clair que Damien a été drogué.
11:30Pourquoi vous avez pas essayé de savoir avec quoi?
11:32J'ai demandé ce qu'il avait pris.
11:34Il l'a pas dit.
11:35Quand on a trouvé son linge,
11:36il avait du pot dans ses poches.
11:37T'as peur.
11:38C'est plus que juste du pot,
11:39ça aussi, c'est clair.
11:40T'as peur.
11:41Okay, we're going.
11:51Where is that?
11:54I'm going to explore nature.
11:58Chasse au trésor.
12:00Yes.
12:01Yes.
12:02It's funny, it's funny, it's funny.
12:08The first one who finds an innit curé guy.
12:13Ah, yes.
12:15When we were going to go to bed, it had already begun to be lost.
12:25Ha, ha, ha.
12:36It's 23 years old to find a nid of curé.
12:39We could find something else.
12:42You could find something else.
12:44A nid of curé!
12:46Ha! Ha!
12:47Ha!
12:48Ha!
12:49Ha!
12:52Oh! There's someone!
13:02Where is that?
13:05Oh, it's going to get a lot of fun.
13:10Okay, let's go!
13:12Oh, no! There's no one.
13:22Oh, no!
13:32Oh, no!
13:37Oh!
13:42Oh!
13:47Oh!
13:49Oh!
13:52You're not hallucinating, you too?
13:54The monster face.
13:56If you had better described the guy...
13:58Is-tu saying that it's my fault?
14:02At the autopsy of Véronique.
14:06You didn't even ask a test of blood.
14:08You'll have to explain that.
14:10We had just the head.
14:12Did you say that?
14:14It's cold this night.
14:15With the technology of the time,
14:16you can't do anything with the blood.
14:18You can't do anything in the cabane, maybe?
14:19The head had no time to get it.
14:22The legist didn't even try.
14:24We didn't have any reason to think
14:25there was a link between the drug and the murder.
14:28The drugs, it doesn't go to the streets at the time.
14:31If you knew what it was,
14:32you could trace it from where it was.
14:34Listen, I was 24 years old.
14:36It wasn't for me to inquire.
14:37It's a McNeil!
14:38It's been three days that I call and he doesn't answer.
14:41There's trouble in this inquire.
14:43I'm going to send it to him.
14:45I'm going to send it to him.
14:46And if he doesn't answer, I'm going to send it.
14:47I'm going to send it to him.
14:48I'm going to send it to him.
14:49I'm going to send it to him.
14:50Why?
14:51When I think of that,
14:52the drug is hard.
14:53You're sure there wasn't in the street at the time?
14:54I'm going to call Johnny.
14:55I remember there was a guy who had about his age.
14:58He was often looking for the police department
15:00to sell it to the police department.
15:01We didn't have to do it.
15:02But...
15:03Who's that?
15:04Simon Jalicoeur.
15:05He just bought it.
15:06Oh, that's not.
15:07Oh, that's not.
15:08In 1986, he was sent to the paper buvard imbibed by LSD.
15:11Well, here it is..
15:13I need to get clear here.
15:15I know it's not going for to get you guys.
15:17Yeah.
15:18It was fun shooting for us goes through physics.
15:21Annabelle, do you have the idea of research,
15:23it's not going to shine?
15:25No, you have any idea of research!
15:27You have to run college?
15:29What do you want?
15:49Céline Trudeau is left with you.
15:52Are you fucking kidding me?
15:53I tried to send her to another lead, but I think I managed to slow her.
15:57Oh, shit.
16:06Stay here. There's a cop coming.
16:09Don't move.
16:27I'm just gonna keep her rolling.
16:29What are you talking about?
16:31And you're under the roof.
16:33Wait a minute.
16:35I'm not going to leave a car.
16:37I'm not going to leave a car.
16:39I'm not going to leave a car.
16:41I don't know.
17:11Well, well, well, if it isn't Lil Selene, I knew you'd come down here sooner or later.
17:27Comment ça?
17:28You're that kind of gal, that's all.
17:30Le genre qui est capable de reconnaître une enquête bâclée quand elle envoie elle?
17:34What?
17:35It's 1986, the shithole apple grove, Selene.
17:39J'ai pas bâclé l'enquête, j'ai fait avec les moyens et le personnel que j'avais.
17:43C'est toi qui étais responsable de pointer ou légiste les éléments importants de l'enquête?
17:46Ah, tu veux dire les tests sanguins?
17:48L'absence de tests.
17:50Johnny t'en l'a pas dit.
17:52Quoi?
17:53La tête de Véronique Jolicoeur.
17:55Johnny l'a décorché de l'arbre et l'a ramené.
17:57Il savait pas quoi faire avec.
17:59Fait qu'il l'a mis dans le congélateur.
18:01Completely ruined what was left of her blood.
18:04I'm laughing now, but I gave him shit back then.
18:07I kept it quiet, of course.
18:09But why do you think Johnny, in his lifetime, never got a promotion, huh?
18:13Pis la théorie du psicopathe qui passait par là , tu crois vraiment à ça?
18:16Pas de témoins.
18:17Pas d'empreintes Ă la cabane Ă sucre.
18:19L'ADN oublie ça.
18:20Pis les tough guys du coin qui aurait pu vouloir,
18:23ben tous des bons alibi.
18:25What did you want me to do?
18:26Simon Jolicoeur a passé la nuit à chercher son frère.
18:28Les deux ont passé la nuit dans le bois.
18:30Comment ça se fait que ça s'est pas écrit dans ton rapport?
18:32Je parlais Ă Simon et au lunatic.
18:35Et Mille.
18:36Right.
18:37Peut-ĂŞtre que le compte-rendu s'est perdu.
18:39Anyway, there was no trace of them on the scene.
18:42Pis la mécomine, sir, you know that.
18:44Je sais aussi que Véronique avait un amant.
18:46Un gars qui a voyait dans secret.
18:47First time I hear that.
18:49Si tu t'es donné la peine de chercher...
18:50Hey! It's been 35 years!
18:52Sac, moi, patience!
18:55Pis comment c'est que le corps a pas été retrouvé?
18:57Il est certainement caché sur le terrain des moines.
18:59On a enfin battu, mais deux nuits.
19:01Qu'est-ce que tu veux faire?
19:03Le vent s'est levé.
19:04Des millions de feuilles sont tombées.
19:05On pouvait pas retenir chaque feuille morte.
19:07Pis pourquoi j'ai l'impression que ça faisait ton affaire?
19:09Hey! Fuck you!
19:10Get off my property!
19:11Pis la petite?
19:12Elle veut rien dire.
19:13Regarde-la pis la nuit.
19:14Tu vois que demain matin, elle va plus de jasettes.
19:17T'avais pas mal sûr de toi.
19:18Hein?
19:19Qu'est-ce qu'il va se passer Ă soir pour qu'elle se mette Ă parler mĂŞme matin?
19:20Rien. Une nuit en cellule, d'habitude, c'est assez pour faire agir des jeunes filles.
19:21La fille qui vous avait arrêté hier, je peux y parler?
19:23Non.
19:24Pourquoi?
19:25Viens ici, viens.
19:26Bien.
19:27T'avais pas mal sûr de toi.
19:29Hein?
19:30Qu'est-ce qu'il va se passer Ă soir pour qu'elle se mette Ă parler mĂŞme matin?
19:33Rien. Une nuit en cellule, d'habitude, c'est assez pour faire agir des jeunes filles.
19:39La fille qui vous avait arrêté hier, je peux y parler?
19:41Non.
19:42Pourquoi?
19:46Viens ici, viens.
19:56Qu'est-ce que tu veux, Céline?
20:21Pourquoi tu penses que j'ai fait déco à Véro?
20:23Pourquoi tu demandes ça?
20:25Est-ce que tout le monde sait pourquoi t'es revenu?
20:27Mettons que je suis revenu pour ça.
20:29Puis mettons...
20:31Mettons que j'ai su que tu vendais de la dope dans ce temps-lĂ .
20:34Oui.
20:35À qui t'as vendu du buveur le soir où Véronique s'est fait tuer?
20:38Ă€ qui t'en as vendu la semaine d'avant?
20:40C'est quoi le rapport, lĂ ?
20:42Fais juste réponse.
20:43Je m'en rappelle pas.
20:44Ah oui, tu t'en rappelles, Simon.
20:46Comme moi.
20:47Tu te rappelles de tout ce qui s'est passé cette journée-là .
20:49Puis ce dont tu te rappelles pas, c'est parce que t'aimerais mieux pas t'en rappeler.
20:52Comme moi.
20:55Simon!
20:57Simon!
20:58Simon!
20:59Écoute-moi!
21:01Mais fais-moi confiance.
21:02C'est lĂ .
21:03Si tu cherches, tu vas trouver.
21:05J'en ai vendu Ă personne.
21:06J'en ai juste de le recevoir, le disfaillis.
21:09J'en ai juste de le recevoir, le disfaillis.
21:10J'ai pensé à faire une passe de cash avec les parties d'Halloween, mais...
21:12J'ai passé ma soirée à courir après Emile.
21:13C'est la première fois qu'il fuguait de nuit, fait que...
21:15Je m'en ai capoté.
21:16Je l'ai trouvé dans le bois, puis je l'ai ramené.
21:17Je l'ai ramené.
21:18Je l'ai ramené.
21:19Où est-ce que tu l'as retrouvé?
21:20Il était à quelle heure?
21:21Le disfait?
21:22Tu l'as retrouvé, il était à quelle heure?
21:23Mais, c'est lĂ .
21:24Tu cherches, tu vas trouver.
21:26J'en ai vendu Ă personne.
21:29Je l'ai juste de le recevoir, le disfaillis.
21:32Je pensais faire une passe de cash avec les parties d'Halloween, mais...
21:36J'ai passé ma soirée à courir après Emile.
21:38C'est la première fois qu'il fuguait de nuit, fait que...
21:41Je l'ai ramené.
21:42Je l'ai trouvé dans le bois, puis je l'ai ramené, là .
21:45Where did you find him?
21:49At what time?
21:50At two hours,
21:52near the Grotte des Moines.
21:55So, close to where it happened.
21:58And you didn't see anything?
22:01No.
22:04I always say that if I was not a good mom,
22:07I would have to do something.
22:10Anyone.
22:13It's not that good.
22:43It's not that good.
22:46It's not that good.
22:48It's not that good.
22:51It's not that good.
22:53It's not that good.
22:55It's not that good.
22:56It's not that good.
22:58Oh, my God.
23:01The cover-up.
23:03I'm going to see it.
23:05I'll see it again, you tomorrow morning.
23:08No.
23:09It was really all the skills.
23:11But the one who impressed me the most was the couture.
23:15Oh, wait a minute.
23:21It's beautiful.
23:23Wow.
23:24The soldier?
23:26I've never seen him.
23:28She's the girl that she made.
23:30She wanted to be realist.
23:33You've succeeded.
23:36But she didn't have the habit of making modern costumes.
23:40Was it for a piece?
23:42I don't know. Why do you ask me that?
23:54I'm not a good idea.
23:58You don't know how to find out?
24:00Simon and McNeil never will come here.
24:04You couldn't find out what you were doing.
24:06I was convinced that you would have to stop.
24:09And you're beautiful, you're beautiful.
24:11I'm not sure how to find out.
24:13I'm not sure how to find out.
24:15I didn't know how to find out.
24:17I thought you were more convinced
24:20if you thought you'd have to stop.
24:22And you're beautiful when you're caught.
24:44And it's good.
24:52You know exactly where to find this girl.
24:54I'm not sure you knew that it was Elena Amussen,
24:57a woman who took two years to prison for importation of weapons.
25:00So you'll explain it right away,
25:03otherwise it's you who will pass the news in the cellule.
25:13I want to know what's going on.
25:15It started 26 years ago when she was in love with Veronica.
25:22Céline Trudeau. Laissez-moi un message.
25:34Céline, c'est ta mère. Rappelle-moi.
25:38C'est vrai que c'est moi qui a décroché la tête de Véronique Delarbre.
25:41Je l'ai ramenée ici. Je l'ai mis au congélateur.
25:45Freezer?
25:48OK, boss.
25:52Ben, c'est McNeill qui m'a donné l'ordre.
25:54Pourquoi tu l'as pas dit?
25:55Parce que personne m'aurait cru.
25:57McNeill m'aurait fait tuer.
25:59C'était malade, ce gars-là .
26:01Toujours en train de faire peur Ă tout le monde.
26:02C'est sa façon d'exister.
26:04J'étais une recrue, moi.
26:06Je pouvais pas savoir que ça allait empêcher de faire l'analyse.
26:09Pourquoi il t'a demandé de faire ça?
26:11T'as l'air de t'en douter.
26:13Je veux l'entendre de ta bouche.
26:15Je pense qu'il s'est fait payer.
26:17As-tu des preuves de ça?
26:19J'ai ma carrière, ma réputation.
26:21Faut prendre sa retraite et déménager aux États six mois plus tard.
26:24J'ai pas de preuves formelles, mais...
26:26Pis lĂ , t'es sur le point de te venger.
26:29Oui.
26:30Alfie.
26:59T'es sur?
27:00Hey, t'es avec moi maintenant.
27:03On peut pas abandonner.
27:06On fait pas ça juste pour nous autres.
27:08On fait ça pour mon père.
27:09Pour sa fierté.
27:10Pis aussi pour notre fils.
27:11Xavier est parti de la maison nous insultant.
27:13Y'a plus rien Ă attendre de nous.
27:14Son sang.
27:15C'est le nĂ´tre, Kevin.
27:16Ton père est mort.
27:17Sa mémoire est vivante.
27:18Je permettrai pas qu'on la salisse.
27:19Simon, Karen.
27:20Rentrez.
27:21Bonjour.
27:22Mon Dieu, on est-tu assez chic?
27:23Ben oui, voyons donc.
27:24Vous ĂŞtes beau.
27:25Vous ĂŞtes beau.
27:26Je ne sais pas.
27:27C'est pas notre fils.
27:28Xavier est parti de la maison nous insultant.
27:29Y'a plus rien Ă attendre de nous.
27:30Son sang.
27:31C'est le nĂ´tre, Kevin.
27:32Ton père est mort.
27:33Sa mémoire est vivante.
27:34Je permettrai pas qu'on la salisse.
27:40Simon, Karen.
27:42Rentrez.
27:43Bonjour.
27:44Ah, mon Dieu, on est-tu assez chic?
27:49Ben oui, voyons donc.
27:51Vous ĂŞtes beau.
27:52De toute façon, on a bien pressé, nous autres, là .
27:54Ah, ben venez-vous-en.
27:55Venez, venez, venez, venez.
28:00What's wrong with you?
28:02It has to be now.
28:04The border guards, you know how much it cost me to bribe these guys for an hour?
28:07Get up!
28:09Come on!
28:21If it's that safe, why don't you do it?
28:24If it was 100% safe, you wouldn't be here, dumbass.
28:26Now you can forget about your share.
28:28Fuck!
28:29What's wrong with you?
28:30Fuck!
28:31Eh...
28:32Eh...
28:34Ah...
28:35C'est la terre des moines avec ses 10 km sur la rive.
28:37The most important value is the land of the moines with its 10 km on the river.
28:56But if we have all our lands around the project and we have access to all the non-riveraids
29:02and non-riveraids, the value of the whole is multiplied by 2 minimum.
29:08No, with an immobilist development, we don't have enough money to develop.
29:12With the gain we're doing, I guarantee you that you're pretty solid
29:17for the bank to get the millions that it takes.
29:20We're not big players, but the moines will be better to sell to the world
29:25than the foreigners. And like the Morency, they're no longer in the cost.
29:31Kevin, what do you think?
29:35I have some doubts.
29:37Which ones, please? You don't want to get rid of your wife?
29:41We don't need to agree.
29:43So, Leopold will never go there.
29:46No, but I can convince Céline, for example.
29:50Céline?
29:52She's coming.
29:54I'm going to think about it.
29:55I'm going to think about it.
29:56I'm going to think about it.
29:57And if someone asks you a question, I'm going to sit here tonight.
30:01Excuse me.
30:03Don't worry about it.
30:04Don't worry about it.
30:05Don't worry about it.
30:06Don't worry about it.
30:07Don't worry about it.
30:08Don't worry about it.
30:09Don't worry about it.
30:10Don't worry about it.
30:11And you?
30:12Don't worry about it.
30:13You want me to leave it?
30:14Don't worry about it.
30:15Don't worry about it.
30:16Don't worry about it.
30:17Hey, wait, wait.
30:18What's going on?
30:19What's going on?
30:20In fact, it'll happen in a few minutes.
30:23And it'll happen on your ground,
30:25on the American frontier.
30:26You've contacted Elena and Hussein in prison.
30:50Yeah.
30:51And she became a sort of infiltrator
30:53in the small team of Simon and McNeil, right?
30:55It's a mess, man.
30:56I don't know.
30:57It was a mess.
30:58And the man and McNeil said
30:59that she had a job.
31:06Go!
31:07Go!
31:08Go!
31:09Go!
31:10Go!
31:11Go!
31:12Go!
31:13Go!
31:14Go!
31:15Go!
31:16Go!
31:17Go!
31:18Go!
31:19Go!
31:20Go!
31:21Go!
31:22Go!
31:23Go!
31:24I was five years in prison with him.
31:26You could say thank you.
31:27How are you doing this?
31:31Céline.
31:34Welcome.
31:36Asseline.
31:43If I'm here, it's to talk about my land,
31:46but not about that.
31:48I'm here because in 1986,
31:51a few days after the death of Véronique,
31:53my aunt Louise sold a place
31:55that belonged to the family since 1910.
31:57It's just behind the place
31:59that your father gave him to Simon.
32:01She sold it to Sanford McNeil
32:03for one piece.
32:05If she made this gift,
32:07it would be to destroy the proof
32:09that he would have been accused of.
32:11Toi?
32:13Do you have any proof?
32:20I have a copy of the property.
32:22I have a copy of the property
32:24and the evidence of a policeman.
32:26Whatever.
32:28You're a copier.
32:30But...
32:33I'm going to see what happened.
32:37That's what I'm going to do.
32:39It's my fault.
32:54Au début de la soirée, j'ai vu que la bouteille de diazepam à Émile avait disparu.
33:06Je l'avais bien cachée, mais il l'a trouvée.
33:11Émile s'y en prend trop pour petit, il vient comme vous.
33:16Puis on a cherché, puis cherché.
33:19Garde, on l'a trouvée.
33:26Mon amour.
33:30Qu'est-ce qui s'est passé ?
33:34Dis-le un moment.
33:36Dis-le.
33:38Maman ne sera pas vachée.
33:49J'ai fait tout ce que j'ai pu pour pas que ça se sache.
34:00Parce que c'était pas de sa faute.
34:04Comprenez-vous, c'est les médicaments.
34:05Oublie pas que t'es un joli cœur.
34:33T'es un joli cœur, ça fait que tu parleras pas, ok ?
34:41Simon est parti de la maison.
34:46Puis il est jamais revenu.
34:48Avant aujourd'hui.
34:51Le lendemain...
34:53McNeil est arrivé.
34:55Il avait trouvé des choses à Émile dans la cabane à sucre.
34:59Il y aurait sûrement des empreintes.
35:00Il m'a fait une offre, j'ai accepté.
35:03C'est Émile qui a tué Véronique.
35:06Comment...
35:06Comment t'as fait pour nous cacher ça ?
35:09Je venais de perdre Simon.
35:13Je voulais pas te perdre trop.
35:14Tu penses que j'aurais trahi mon frère ?
35:16Je savais pas comment t'allais réagir.
35:20On l'aimait toutes tellement en verrou.
35:22Ă€ voir le rattraper.
35:47Émile !
35:47Sous-titrage Société Radio-Canada
35:48Sous-titrage Société Radio-Canada
35:49...
35:50Sous-titrage Société Radio-Canada
36:20Sous-titrage Société Radio-Canada
36:21Sous-titrage Société Radio-Canada
36:22Sous-titrage Société Radio-Canada
36:23Sous-titrage Société Radio-Canada
36:53Sous-titrage Société Radio-Canada
36:55Sous-titrage Société Radio-Canada
36:57Sous-titrage Société Radio-Canada
36:59Sous-titrage Société Radio-Canada
37:00Sous-titrage Société Radio-Canada
37:01Sous-titrage Société Radio-Canada
37:03Sous-titrage Société Radio-Canada
37:04Sous-titrage Société Radio-Canada
37:05Sous-titrage Société Radio-Canada
37:07Sous-titrage Société Radio-Canada
37:08Sous-titrage Société Radio-Canada
37:09Sous-titrage Société Radio-Canada
37:11Sous-titrage Société Radio-Canada
37:12Sous-titrage Société Radio-Canada
37:13Sous-titrage Société Radio-Canada
37:14Emile!
37:16Emile!
37:18Emile!
37:24Hey, qu'est-ce que tu fais avec ça, toi, là ?
37:28Hum! Hum!
37:30Écoute-moi, Emile.
37:32Hum! Hum!
37:36Qu'est-ce qu'il dit?
37:38Il essaie de nous dire quelque chose.
37:44...
38:12You saw what happened, but it's not you, right?
38:42Céline, listen to me. I want to tell you something.
38:52The team...
38:55They were two.
39:04The Zepam had been sent to the vodka.
39:08I just took a bite.
39:11It's Véronique and Damien.
39:14There's a grave effect of the Zepam.
39:16At the age of women, it causes a few couches.
39:41I can learn the story of the Zepam.
39:44I can learn some of our stories.
39:46I can learn some of the things we did here.
39:47It's just not easy.
39:49You know what's up, right?
39:50You know what's up.
39:51You know what's up.
39:52I think the Zepam is right.
39:53I think the Zepam is good.
39:54I guess the Zepam is good.
39:55I can't believe it is.
39:56I think it's good.
39:57What the Zepam has never said!
39:58You
Be the first to comment