- 1 day ago
Category
📺
TVTranscript
00:00Oh
00:30This situation is a problem.
00:32It's a dangerous situation.
00:34The agent has come to us.
00:38What?
00:39This is the choice of Stein's Gate?
00:42Stein's Gate?
00:43It's not a problem.
00:47It's not a problem.
00:48It's German and English.
00:51Do you want to take a look?
00:53Oh, sorry.
00:55I've been in America.
00:57What?
01:00I'm sorry.
01:01I'm Maxey and Chris.
01:03You can't do it?
01:06You can't do it?
01:07You can't do it.
01:09You can't do it.
01:11You can't do it.
01:13It's a bad thing.
01:15You can't do it.
01:17You can't do it.
01:19You can't do it.
01:22Where are you?
01:25Really?
01:26I'm sorry.
01:27What is the truth of the gun that I saw?
01:30What is the truth of the gun that I saw?
01:32What is the truth of the gun that I saw?
01:34I want to check it out.
01:36But…
01:37...
01:38スタッチなw
01:50I'll see you next time.
02:20僕たちに許された共栄の権利 有権それは二つの針が示す 残酷な薬状と選択へ ハーキングトゥルケース だから今一秒ごとに 世界線を越えて 君のその笑顔を守り
02:50ないのさ そしてまた悲しみのない 時間のループへと 飲み込まれてゆく 孤独の観測者
03:20結合部に損傷はない トリックではないよね
03:26爆発物を仕掛ける可能性がある 監視の目を緩めるな
03:31ないっちゅうの
03:33ピンセットない?
03:34ない
03:34そう
03:35なっ
03:36中はぐずぐずね 私は
03:39ない
03:40待って
03:41このゾンビめ 腹が減っているならそう言え バナナぐらい恵んでやる
03:46いりません 誰が変態のバナナなんて食べるもんですか
03:50なっ 変態だと
03:51いきなり人のことつついて 体まで触ろうとして
03:54マキセシ マキセシ
03:56はい
03:56変態のバナナなんて食べるもんですかって もう一度お願いできる?
04:02できたら悔しそうな顔で
04:04悔しそうな?
04:05うん
04:06何を赤くなっている? もしかして何か想像したのか?
04:11言ってみろ天才少女 天才が何を想像したのか
04:15ご公説願おうではないか
04:18どうやらあなたたち二人とも変態みたいね
04:21いや
04:22褒めてない
04:23むしろ変態な想像した方が変態だろ
04:26変態天才少女よ
04:28誰が変態よ
04:30オーケー 正直セクハラですぐに訴えてもいいレベルだけど
04:34今は不問にしておくわ
04:36今は?
04:37だから詳しく教えて
04:39このバナナ
04:40そのレンジと関係があるのよね?
04:43トップシークレットだ!
04:45ミライガジェット8号機
04:46電話レンジ括弧借りは
04:47我が研究所の秘密兵器だからな
04:50ん?
04:52でもマキセシならこのヘンテコの機能について解明してくれるかもよ
04:57いやしかし
04:57つーか僕らだけじゃ絶対解明できないと思われ
05:01だがあくまでこれはミライガジェット研究所の
05:05人はクリスティーナとか言ったな
05:12一言も言っとらんわ
05:13この電話レンジ括弧借りの秘密を知るには条件がある
05:17人を討つ
05:19貴様にはこのミライガジェット研究所のラボ免になってもらう
05:24Do you want to come to the research team?
05:27But I'm going to go back to the United States in November.
05:33I don't have to worry about that.
05:35Or else?
05:36I don't have to worry about you.
05:37I'll do all of you.
05:41I'll do all of you.
05:43I'll do all of you.
05:45I'll do all of you.
05:47I'll do all of you.
05:49I'll do all of you.
05:51How are you?
05:52I don't have to worry about you.
05:53It's what you think, right?
05:55It's all right.
05:56You have to feed the adrenaline.
05:59So, what do you do, Christina?
06:01That's why, Christina.
06:03You're wrong, the zombie.
06:05You're right.
06:06You're a villain.
06:07You're a villain.
06:08You're a villain.
06:11You're a villain.
06:13You're a villain.
06:15You're a villain.
06:16I know.
06:17You're a villain.
06:18You're a villain.
06:20You're a villain.
06:22You're a villain.
06:24You're a villain.
06:25You're a villain.
06:27You're a villain.
06:28So, I'll try to deliver you.
06:30Tina
06:31No. 1
06:351
06:361
06:372
06:401
06:412
06:423
06:431
06:442
06:453
06:461
06:472
06:482
06:493
06:502
06:513
06:522
06:533
06:542
06:553
06:563
06:572
06:583
06:592
07:003
07:014
07:023
07:034
07:044
07:054
07:064
07:074
07:084
07:094
07:104
07:114
07:124
07:134
07:144
07:154
07:164
07:174
07:184
07:194
07:204
07:214
07:224
07:234
07:244
07:254
07:264
07:274
07:285
07:295
07:305
07:315
07:325
07:335
07:345
07:355
07:366
07:376
07:386
07:396
07:406
07:416
07:426
07:436
07:446
07:456
07:466
07:476
07:486
07:496
07:506
07:516
07:526
07:536
07:546
07:556
07:566
07:576
07:586
07:596
08:006
08:016
08:026
08:036
08:046
08:056
08:066
08:076
08:086
08:096
08:106
08:116
08:127
08:136
08:146
08:156
08:166
08:176
08:186
08:196
08:207
08:216
08:227
08:237
08:247
08:256
08:266
08:277
08:287
08:297
08:307
08:317
08:327
08:337
08:347
08:357
08:367
08:377
08:387
08:397
08:408
08:418
08:428
08:439
08:449
08:459
08:469
08:479
08:489
08:499
08:509
08:519
08:529
08:539
08:549
08:559
08:569
08:579
08:589
08:599
09:0010
09:019
09:027
09:049
09:059
09:069
09:079
09:089
09:099
09:109
09:119
09:129
09:149
09:159
09:169
09:179
09:199
09:209
09:229
09:239
09:24種 Sim
09:29どういうこと 電磁波の力がぁ
09:33馬鹿言わないねぇ 電子レンジの電磁波がこんな短時間で机売るなんてありえない
09:39ああねぇ
09:43てきたのに 床の穴どうするブラウン氏に見つかったらシャレデスマナイレベル
09:49うわ unlocked
09:54How?
09:55It's the day, 7月24日, 17時半.
10:00I can't believe it.
10:02What did you know?
10:07It's all connected!
10:09You can see it.
10:11The only answer is the only answer.
10:13Really?
10:15The banana from the house is back to the house.
10:19The mail is sent to the house to the house.
10:22That's right.
10:24That's right.
10:25What the hell is this phone call?
10:28It's time machine!
10:33The mail is sent to the house.
10:38This mail is sent to the house.
10:43The mail is sent to the house.
10:46The mail is sent to the house.
10:50The mail is sent to the house?
10:51The mail is sent to the house.
10:53It's a deal.
10:54It's aunty.
10:56It's the name's shining finger.
10:57The mail is sent to the house.
10:59The mail is sent to the house.
11:00It's like, you know, you are not sleeping.
11:02When you are sleeping?
11:05The money is sent to the house.
11:07I'll go to the walk.
11:12What's that?
11:14The damage is huge.
11:16I'm sorry for the success of the day.
11:18I've been wrong with it.
11:21Why did you become a girlbana?
11:24I don't know.
11:27I've been getting a few times before.
11:30I'll call back to the Maki-se.
11:33I'm not sure if I'm going to do it.
11:35It's a lie. It's a time machine!
11:41That's why I went out.
11:43What was that?
11:45What is this?
11:47L.H.C.
11:49Large Hadron Collider Cell.
11:53Can you heal it?
11:57L.H.C.
11:59He has been in control of the time machine.
12:05L.H.C.
12:07L.H.C.
12:09L.H.C.
12:11L.H.C.
12:13L.H.C.
12:15L.H.C.
12:17L.H.C.
12:19L.H.C.
12:21L.H.C.
12:23L.H.C.
12:25L.H.C.
12:26…
12:27だから…
12:28欧州素粒子原子核研究機構の略称。
12:31本部はジュネーブ郊外。
12:34名前の通りメインは素粒子物理学の研究。
12:38そのための世界的な設備を幾つも持っている。
12:41低速汎用シーリング。
12:43陽子シンクロトロンブースター。
12:45大型電子溶電コライダー。
12:47で、ラスボスは…
12:49世界一の素粒子加速機、ラージハドロンコライダータン。
12:54lhc は使い方次第でミニブラックホールができるかもって噂もあったけどね
13:06black hole
13:08誰なんぞ 確かタイムトラベルを実現させる方法の一つに
13:14ミニブラックホールを使ったものがあったよな あるけどこの前マキセ氏が抗議で言ったっしょ
13:23そもそもブラックホールの生成が無理だってだが lhc がある以上作られるかもあるを
13:31いやねぇよ セルンが公式に否定してるしかし日のないところに煙は立たないとも言う
13:38俺だ そうだわかっている
13:42エルプサイコングルお前は誰と戦ってるんだ こうなった以上俺たちのやるべきことは一つ
13:50フェイリスタンのところに行くこと お前はスーパーハッカーだろう
13:55すべてを組んでにやりと笑え ハッカーじゃなくてハッカーなあとはわかるな
14:00いいえ全然
14:03セルンをハッキングしろ 以上だ
14:08オカリン逆だよな
14:11奴らの悪事を暴き タイムマシンについてのヒントを手に入れろ
14:16電話レンジかっこかりをタイムマシンとして使えるようにするか このままラボの倉庫で眠らせることになるか
14:23お前の腕にかかっている どうなっても知らないよ
14:26牛丼2人前
14:28え?
14:28合わせて800円
14:29オカリン!
14:34またサボりか?
14:35あ、ああうん だってお店退屈なんだもん することなくて
14:40それではまるで自転車屋だな
14:42ねえねえ それより君たちって2階で何してるの?
14:47未来ガジェット研究所って言うんでしょ?
14:50なぜその名前を?
14:51あっ
14:53あっ
14:54えっ
14:55そこまで知られたからには仕方あるまい
14:57我々は世界を影から操る闇の機関と戦っているのだ
15:02今もちょうど 機関にハッキングを仕掛けているところでな
15:07ああ じゃあもしかしてセルンっていうのはその闇の機関のこと?
15:12なぜそれを?
15:13ごめん 実は話し声聞こえてきちゃってさ
15:17ほら退屈って言ったでしょ? だからつい…
15:20盗み聞きしたというのか?
15:22聞こえてくるんだもん
15:24でも安心して これでも口は硬いから
15:29あっ
15:31またか
15:32何? 死亡通知でも来た?
15:34死亡通知?
15:35あっ いや 冗談冗談
15:38IBN 5100とかいうレトロパソコンにやたら執着している女がいてな
15:43IBN?
15:45知っているのか?
15:46えっ
15:47あっ うん
15:49それも聞いていたのか?
15:51違う違う それはネットで見たんだ
15:54ほら タイムトラベラーとかいう人 ジョン・タイターだっけ?
15:59タイター?
16:00なんかアットチャンネルに書いてたよ
16:03IBN 5100はベーシック言語ができる以前に作られたパソコンだから
16:09IBN独自のプログラム言語も読めるとかなんとか…
16:12本当か?
16:13ううん
16:14そういえば…2000年に現れたタイターも…
16:17あっ えっ えっ えっ えっ
16:21皆さんは時間の概念について固定観念に支配されているようです
16:29時間は過去から未来へたった一つの川が流れているようなものではありません
16:36例えば私が過去へ戻ってAという人物を殺したとします
16:42するとダイバージェンスと呼ばれる数値に変動が起こり
16:46世界線はAという人物のいない世界へ移動するのです
16:52世界線移動の時人々の記憶は再構築されます
16:56つまりAという人物がいた以前の世界線の記憶は消去され
17:01新たにできたAという人物がいない世界線の記憶が再構築されるのです
17:08それより研究機関だったセルンが
17:11いつの間にか世界を支配する統治機構に変貌した件について
17:15前から質問しているわけだな
17:17セルンの言うことを安易に信じてはいけません
17:20すでに彼らはマイクロブラックホール生成に成功しています
17:25ディストピアとは共産趣味が復活し
17:29生活レベルが18世紀に戻ったといえば分かりやすいでしょうか
17:332036年では科学技術のほとんどをセルンが握っているのです
17:39その未来を変えるために
17:42IBN-5100が必要だというのか
17:45そうなります
17:46セルンの企みを防ぐには
17:49IBN-5100の機能が必要なのです
17:532000年に現れたジョン・タイターも
17:56確かそんなことを言っていた
17:5810年前に現れた私ですか
18:00前にも言ったように
18:03残念ながら私は2000年には言っていません
18:06が
18:07あなたは他の世界線の私を見た可能性があります
18:11面白いです
18:13あなたとは一度ゆっくりお話ししてみたい
18:16私のメールアドレスです
18:19連絡いただければお返事します
18:22もうすぐなんだよ
18:30SQLのテーブル一の先手に入れば
18:33パスワードの定用なんだよ
18:35おはよう
18:36あ、マユリか
18:38こんな早くからどうした
18:40二日連続鉄やって聞いたから
18:43差し入れ買ってきたよ
18:45じゃーん
18:47おーおでん缶か
18:49ありがたい
18:50また頼むぞマユリ
18:52しょっちゅうおごれるほど
18:54マユシーのポケットマネーは多くないのです
18:57ライネットソーセージも買わなきゃいけないし
19:01またウーパーか
19:02なので大事に味わって食べてほしいのです
19:05ダルクンとクリスちゃんの分もあるからね
19:08うーん
19:09だからここじゃなくて
19:11全然聞こえてないね
19:13少し休めと言ってるんだがな
19:15スーパーハカー魂がメラメラバーニングしちゃってるね
19:19ハカーと言うな
19:21あら
19:22でも覗き見は悪いことなんだよね
19:28セルンの陰謀を暴くためだ
19:31それでも
19:32クリスちゃんも
19:33きっと怒ってたから飛び出して行っちゃったんじゃないかな
19:37いやあれはハッキングとは関係なく
19:40助手が勝手にだな
19:42また来てくれるかな
19:44クリスちゃん
19:45あれ?何?
19:51さつまと牛すじを交換だ
19:53え?それならウズラがいいな
19:56ダメだ
19:57俺は牛すじの次にウズラが好きなのだ
20:00マユシーもウズラ好きだもん
20:02ならちくわで手を打ってくれ
20:04さつまよりはちくわかな
20:06よし交渉成立だ
20:09じゃあマユシーの牛すじ
20:11あれ?
20:12もういただいた
20:13え?いつの間に
20:15あっ
20:15はぁ
20:16なかなかうまかったぞ
20:19また来たー!
20:25きった!来た!来た!来た!来た!
20:28オラ観念して俺の前に全部晒しやがるっての
20:31来た!
20:33イディゲット!
20:33やったのか?
20:34ミッションコンプレート!
20:36すごいね
20:38よく分かんないけど
20:40Well, hacking is a good idea, but if you don't have ID ID, you can see the range of the range of the range.
20:47You can't see it.
20:49You can't see it.
20:50The details are?
20:51I've only got a few emails.
20:55A English?
20:56Excite!
20:57You can't help me.
20:58You can't help me.
21:01I'm going to say,
21:02Hi, Paul.
21:03So you're not allowed to say that.
21:05I'm sorry.
21:06Well, I'm sorry.
21:07Well, that's...
21:08LHC is a good thing.
21:10This is a good thing.
21:11It's a good thing.
21:12But I'm sorry for a month.
21:15What's that?
21:16So?
21:17I don't know.
21:18I don't know.
21:19I don't know.
21:22Time Machine is not a word.
21:24I don't know.
21:25The program is called a program.
21:27I don't know.
21:30The program is called 137.
21:32Tonight, the program's game is directed at all by the mere wind.
21:36The spark is entered by miniback ha fins at all.
21:39The lanzkji is directed at all performance lange Lil monge, etc.
21:42I don't know.
21:44How much damage is designed?
21:46I think it's a man who's known.
21:49Pointless response remarkable.
21:51It's not what happened.
21:53The final result of the experiment.
21:56The human is dead.
21:58Good. Miss match. Human is dead.
22:04Well, people...
22:08...死んだ.
22:28Missing up the world...
22:37In the midst of the moon...
22:41... they can't be trapped.
22:46The sea is such a rare earth,
23:21涙のフォークライト 涙しいフォークライト すべてが 今吹き返られる
23:51涙しいフォークライト
23:56涙しいフォークライト
23:57涙しいフォークライト
23:58涙しいフォークライト
23:59涙しいフォークライト
24:00涙しいフォークライト
24:01涙しいフォークライト
24:02涙しいフォークライト
24:03涙しいフォークライト
24:04涙しいフォークライト
24:05涙しいフォークライト
24:06涙しいフォークライト
24:07涙しいフォークライト
24:08涙しいフォークライト
24:09涙しいフォークライト
24:10涙しいフォークライト
Be the first to comment