- 29 minutes ago
Οι περιπέτειες του Σέρλοκ Χολμς (The Adventures of Sherlock Holmes)
1984 | Ep. 1/13 | HD
Ικανότατοςς και ταλαντούχος, ο θρυλικός Σέρλοκ Χολμς, είναι έτοιμος να λύσει τους πιο μυστηριώδεις γρίφους μαζί με τον φίλο του, Δρ. Γουότσον.
Ο Σέρλοκ Χολμς ξεπηδά από τις πρωτότυπες ιστορίες και τα μυθιστορήματα του Άρθουρ Κόναν Ντόιλ και έρχεται στις οθόνες μας με πρωταγωνιστές τους Τζέρεμι Μπρετ, Ντέιβιντ Μπερκ και Έντουαρντ Χάρντγουικ. Από την πρώτη υπόθεση μέχρι την τελευταία, ο Χολμς χρησιμοποιεί την οξυδέρκεια και την παρατηρητικότητά του για να λύσει γρίφους και να οδηγήσει τους εγκληματίες στη δικαιοσύνη.
Λονδίνο, 1880. Αργά το βράδυ, ο Σέρλοκ Χολμς και ο Δρ. Γουάτσον δέχονται την επίσκεψη ενός ασυνήθιστου επισκέπτη, και σε ασυνήθιστη ώρα. Ο άνδρας αυτός επιμένει να κρατά κρυφό το πρόσωπό του, πίσω από μια μάσκα, και επιμένει πως χρειάζεται μόνο τη συμβουλή του ντετέκτιβ εκ μέρους κάποιου άλλου. Φυσικά, ο Σέρλοκ Χολμς δεν θα αργήσει να καταλάβει ποιος είναι και τότε θα υποχρεωθεί να τον βοηθήσει πάση θυσία, γιατί η υπόθεσή του εγκυμονεί σοβαρό διπλωματικό επεισόδιο.
1984 | Ep. 1/13 | HD
Ικανότατοςς και ταλαντούχος, ο θρυλικός Σέρλοκ Χολμς, είναι έτοιμος να λύσει τους πιο μυστηριώδεις γρίφους μαζί με τον φίλο του, Δρ. Γουότσον.
Ο Σέρλοκ Χολμς ξεπηδά από τις πρωτότυπες ιστορίες και τα μυθιστορήματα του Άρθουρ Κόναν Ντόιλ και έρχεται στις οθόνες μας με πρωταγωνιστές τους Τζέρεμι Μπρετ, Ντέιβιντ Μπερκ και Έντουαρντ Χάρντγουικ. Από την πρώτη υπόθεση μέχρι την τελευταία, ο Χολμς χρησιμοποιεί την οξυδέρκεια και την παρατηρητικότητά του για να λύσει γρίφους και να οδηγήσει τους εγκληματίες στη δικαιοσύνη.
Λονδίνο, 1880. Αργά το βράδυ, ο Σέρλοκ Χολμς και ο Δρ. Γουάτσον δέχονται την επίσκεψη ενός ασυνήθιστου επισκέπτη, και σε ασυνήθιστη ώρα. Ο άνδρας αυτός επιμένει να κρατά κρυφό το πρόσωπό του, πίσω από μια μάσκα, και επιμένει πως χρειάζεται μόνο τη συμβουλή του ντετέκτιβ εκ μέρους κάποιου άλλου. Φυσικά, ο Σέρλοκ Χολμς δεν θα αργήσει να καταλάβει ποιος είναι και τότε θα υποχρεωθεί να τον βοηθήσει πάση θυσία, γιατί η υπόθεσή του εγκυμονεί σοβαρό διπλωματικό επεισόδιο.
Category
📺
TVTranscript
00:00Υπότιτλοι AUTHORWAVE
00:30Υπότιτλοι AUTHORWAVE
01:00Υπότιτλοι AUTHORWAVE
01:29Υπότιτλοι AUTHORWAVE
01:59Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:29Υπότιτλοι AUTHORWAVE
02:59Υπότιτλοι AUTHORWAVE
03:29Υπότιτλοι AUTHORWAVE
03:59Υπότιτλοι AUTHORWAVE
04:59Υπότιτλοι AUTHORWAVE
07:29Υπότιτλοι AUTHORWAVE
08:29Υπότιτλοι AUTHORWAVE
11:59Υπότιτλοι AUTHORWAVE
12:29Υπότιτλοι AUTHORWAVE
14:01Υπότιτλοι AUTHORWAVE
15:31Υπότιτλοι AUTHORWAVE
16:01Υπότιτλοι AUTHORWAVE
16:31Υπότιτλοι AUTHORWAVE
17:31Υπότιτλοι AUTHORWAVE
21:33Υπότιτλοι AUTHORWAVE
22:03Υπότιτλοι AUTHORWAVE
22:05Υπότιτλοι AUTHORWAVE
22:07Υπότιτλοι AUTHORWAVE
22:09Υπότιτλοι AUTHORWAVE
22:11Υπότιτλοι AUTHORWAVE
22:13Υπότιτλοι AUTHORWAVE
22:15Υπότιτλοι AUTHORWAVE
22:17Υπότιτλοι AUTHORWAVE
22:37Υπότιτλοι AUTHORWAVE
22:39Καλά, πιέντε, μήκτε.
22:42Παρά, πιέντε.
22:44Ωραία.
22:45Ωραία.
22:46Ωραία.
22:49Ωραία.
22:51Ωραία.
22:53Ωραία.
22:55Ωραία.
22:57Μπορείτε να μην το κάνω, αν θα μπορούσα.
23:00Ωραία.
23:04Ωραία.
23:05Δεν θα πρέπει να δώσετε το μήνες.
23:08Θα ήθελα να μιλήσω.
23:14Μπορείτε να μιλήστε.
23:17Μπορείτε τι μπορείτε να κάνετε.
23:38Μπορείτε να μιλήστε.
23:48Παρά φορά φορά και τη δουλειά του.
23:52Η Εραήνα Ατλαι.
23:54Ένα σκέφτει τεράτυ με λίγο τέτοι.
23:57Δεν είναι δεύτερο μέτρος από το τόσο.
24:02Στον είναι το Serpentine Mewς fraterνITY.
24:05Δεν είναι καθώς.
24:09Μπά χρήμα.
24:10Έτσι μητήρα, έτσι μητήρα και δεύτερ να τομένω για κήμερα.
24:16Δεν έτσι μητήρα, έτσι, όχι ανάγκες.
24:19Ένα μία χρήμα σου φίλον, αλλά βάζει περίπου.
24:23Έχει χρήμαστε όταν και μόνο πως, οπινόνται.
24:26Κι εάν είναι το Κόντφρυ Νόρτον.
24:28Έτσι λεπτά φίλονται από έναν κατρύπρο.
24:32Κόντφρυ Νόρτον είναι σκόλος.
24:34Δεν είναι σημαντικό.
24:38Όμινωσή, πραγματικά.
24:41Ποιά τα πρόβλημα της συμβαίνει.
24:46Υποτελεύει η κλιντή, κοινωνία ή ιδιωτικά, ή μιστρικός.
24:51Αν ομιστείς η κατσαγγελό,
24:53θα μπορούσε να δευθυνήσει η φοτογλιαφήρα στην πίτα μου.
24:58Αν ομιστείς η κατσαγγελό, θα μπορεί να ξέρει η μικρή μου.
25:04Ωραία.
25:34Disney Home
25:51Cait癀 öksportes specially made into Leben.
25:54She had just begun singing.
25:56She was the voice of an angel, Watson...
25:58When a truly surprising chain of events overtook me,
26:00Στοιχεία, ξεκίνητα με τον Ισο, που είναι ο Μητρουργός.
26:08Ευχαριστώ, θα είμαι.
26:16Στοιχερουμίστρες, οπίχε.
26:30Ωραία.
27:00Ωραία.
27:02Ωραία Workshop!
27:03Ωραία.
27:05Ωραία.
27:06Ωραία.
27:08Αφτά ο ιδέιος σου.
27:09ία ιδίω supp Chung.
27:10Τι寧bei.
27:12İγκινήσεις λίγο.
27:15Ωραία.
27:19ĩραία.
27:22ấn συνέχεια ΝόηCO inviting.
27:25Ωραία, Ωραία, Ωραία, Ωραία.
27:55Ωραία, Ωραία Shit
28:25Ήταν εκεί.
28:47Είμαι πολύ ειδημένος.
28:49Γιατί γιατί.
28:50Αν έγινε στις μηχανά.
28:51Η τελευταία κατάστασης του καλύτερου.
28:53Δεν είχα μάρια την κυβεύση, αλλά δώσανε χάρυ λόγω ο γινότητας που είχα νομιώ geven, και τέλειω πολύ ζώμη.
28:59Αντίτω λόγω.
29:00Κάτω φαλή.
29:06Ήλή, Ήλή. Запαρή, μπορώ.
29:12Τι ανοί, Ήλή.
29:14Ήλήθηκα. Ήλήθηκα α Instριαφόλους, ψήτησε κάτω, θα έρθω.
29:23Ωραία.
29:25Ακολουθεί.
29:27Και κάνω όσα είπε.
29:29Ωραία.
29:33Α!
29:35Ωραία.
29:37Η συμβουλή θα συμβεί.
29:39Ωραία.
29:43Ωραία.
29:45Ωραία,
29:46Ωραία,
29:47Ωραία,
29:48Ωραία,
29:49Ωραία,
29:50Ωραία,
29:51Ωραία,
29:52Ωραία,
29:53Ωραία,
29:54Ωραία,
29:55Ωραία,
29:56Ωραία,
29:57Ωραία,
29:58Ωραία,
29:59Ωραία,
30:00Ωραία,
30:01Ωραία,
30:02Ωραία,
30:03Ωραία,
30:04Ωραία,
30:05Ωραία,
30:06Ωραία,
30:07Ωραία,
30:08Ωραία,
30:09Ωραία,
30:10Ωραία,
30:11Ωραία,
30:12Ωραία,
30:13Ωραία,
30:14Ωραία,
30:15Ωραία,
30:16Ωραία,
30:17Ωραία,
30:18Ωραία,
30:19την πρώτη στιγμή.
30:22Ωραία.
30:42Ωραία!
30:44Ωραία!
30:47Ωραία!
30:54Ωραία, μία.
30:59Ωραία.
31:02Ωραία, μία.
31:14Ωραία!
31:17Ωραία!
31:19Ωραία!
31:20Ωραία!
31:21Ωραία!
31:22Ωραία!
31:23Ωραία!
31:24Ωραία!
31:25Ωραία!
31:26Ωραία!
31:27Ωραία!
31:28Ωραία!
31:29Ωραία!
31:30Ωραία!
31:32Ωραία!
31:33Ωραία!
31:34Ωραία!
31:39Ωραία!
31:41Oh, sir.
31:43Let us call it a little souvenir.
32:02She gave me a sovereign.
32:05Here it is.
32:06What an extraordinary turn of events.
32:11Θα φάω το μετά από την κατηγορία μου, στο μέρος του.
32:17Και τι τώρα?
32:20Σε το σημείο, πάνω πάνω πάνω πάνω.
32:23Αν έφερα πάνω πάνω, θα έκαναν πάνω πάνω πάνω πάνω πάνω πάνω.
32:28Αλλά, αφήνω πάνω πάνω πάνω, και πάνω πάνω πάνω.
32:33Λέβαια, έκαναν να πάνω πάνω.
32:37Πώς?
32:39Δεν θα δημιουργήσω όλοι ολούργο και αυτολού.
32:42Δε θα είναι δελειά.
32:45Δεν μην αφήσεις το σημαίνει το σημαίνιο.
32:47Με το πέρα.
32:49Δεν συμβαίνει το σημαίνιο.
32:54Δεν όμως από το καταλήρα.
32:58Καταλήρα.
33:00Σεσήνω, είμαι η εμάδα.
33:01Σπενδύει.
33:09Υπότιτλοι AUTHORWAVE
33:39Υπότιτλοι AUTHORWAVE
34:09Υπότιτλοι AUTHORWAVE
34:39Κατάξτε, θα δηλαδή.
34:41Όταν θα δηλαδή, θα δηλαδή.
34:43Και θα δηλαδή θα δηλαδή.
34:45Τι έτσι.
34:59Είχα πάνω.
35:01Κατάξτε πάνω.
35:03Ήταν πάνω.
35:05Ήταν πάνω.
35:09Υπότιτλοι AUTHORWAVE
35:39Υπότιτλοι AUTHORWAVE
36:09Υπότιτλοι AUTHORWAVE
36:39Ευχαριστώ.
37:09Ευχαριστώ.
37:12Oh, you're conscious.
37:14Thank goodness.
37:15You are a brave man.
37:17Over here, Willard.
37:23No, no. Stand back.
37:25I shall look after my friend in need.
37:28Sir, will you look toward me?
37:32It is no sight for a lady.
37:35I have strong nerves, dear friend.
37:38No, no, no. I cannot permit.
37:40Thank you.
37:42A bandage.
37:45As you wish.
38:08I'm so relieved that your wound isn't serious.
38:16It is but shallow and the concussion wears off.
38:19How extraordinary.
38:33Madam?
38:35That so many people should gather in such a quiet little turning.
38:40Well, it's the gang, madam.
38:42It was all prearranged to rob you.
38:45All those men to snatch one little pass.
38:48Oh no, dear friend.
38:49It wouldn't have paid them.
38:51My vocation takes me much amongst the poor and even the criminal classes, madam.
38:55Look at those people staring.
38:58Curiosity is so unseemly.
39:01But I fear universal.
39:04Oh.
39:06I am so sorry.
39:07I think I'm going to faint.
39:09Oh!
39:10Air.
39:11I need some air.
39:12We'll out the window.
39:27Some drinking water.
39:28Are there any smelling salts?
39:48Madam?
39:49Madam, I think I can smell fire.
39:52What?
39:55Fire!
39:56Fire!
39:58Fire!
39:59Fire!
40:00Fire!
40:01Fire!
40:02Fire!
40:03Fire!
40:04Fire!
40:05Fire!
40:06Fire!
40:07Fire!
40:08Fire!
40:09Fire!
40:10Come out of here quickly.
40:11I'll take care of the old gentleman.
40:13I can't breathe!
40:19It's a false alarm.
40:20It's a false alarm!
40:21Look!
40:24It's a trick!
40:25It's a trick!
40:26Tell them!
40:27I can't breathe!
40:28I can't breathe!
40:29I can't breathe!
40:30I can't breathe!
40:31I can't breathe!
40:32It's a false alarm!
40:33Do you hear?
40:34We do not need the fire engine!
40:35What is it?
40:36It is a plumber's rocket, madam?
40:37One of my flock is a plumber.
40:38It is ignited by a cap and sends smoke into pipes to betray cracks and holes.
40:45No, no, no, no, no, it's all right.
40:46It will disperse.
40:47You said it was a trick.
40:48Who would play such a trick on me?
40:49One of the gang, madam.
40:50One of the gang, madam.
40:51But to what purpose I've escaped them?
40:52Revenge.
40:53Revenge.
40:54Revenge.
40:55Are there such wicked people?
40:56There are people in this world, madam, to whom revenge is in itself.
40:59a reward.
41:00No, no, it's all right.
41:01It will disperse.
41:02You said it was a trick.
41:05Who would play such a trick on me?
41:07One of the gang, madam.
41:08But to what purpose I've escaped them?
41:11Revenge.
41:16Revenge.
41:20Are there such wicked people?
41:22There are people in this world, madam, to whom revenge is in itself a reward.
41:29I cannot imagine such feelings.
41:34I'm sure you cannot, madam.
41:38I am feeling more myself.
41:41I must be on my way.
41:44Oh, please stay.
41:46Some refreshment.
41:47Well, one of my flock expects me.
41:50Won't you let my carriage take you?
41:52No, no, no.
41:53The air will aid my recovery.
41:55At least your name, your address.
41:59I may thank you adequately.
42:02Well, I am just a humble servant, madam, of the all-seeing providence.
42:08Good night.
42:12Good night.
42:13You did it very nicely, doctor.
42:27You have the photograph?
42:40No, but I know what it is.
42:42How did you find out?
42:44She showed me as I told you she would.
42:46The trouble is it still remains in her possession.
42:48You may have lost your one chance, Holmes.
42:50No.
42:51I shall call early tomorrow morning.
42:54You'll call there?
42:55And as my own self.
42:57And with the king.
42:58The king?
42:59And with you, Watson.
43:00You must be a witness at the end of our quest.
43:03I trust you will sleep well tonight for a change, Holmes.
43:06Well, there's nothing like success for curing insomnia.
43:09Good night, Mr Sherlock Holmes.
43:10Good night, Mr Sherlock Holmes.
43:12Watson, Holmes.
43:13Watson, Holmes!
43:14Watson, Holmes!
43:16He's a restaurant.
43:18He's a landlord.
43:19He's a man, and he's a man.
43:20He's a man.
43:21He's a man.
43:29I trust you will sleep well tonight for a change, Holmes.
43:32Well, there's nothing like success for curing insomnia.
43:35Good night, Mr Sherlock Holmes.
43:38Watson, Holmes.
43:41Τι μάρει.
43:56Δεν μπορούσα να ανοιχωριστούς.
43:58Ή διόντως να ανοιχωριστούς.
44:00Γιατί θα πρέπει να ανοιχωριστούς την κανένα κανένα.
44:03Αν αν θερνάει η γυναίκη, δεν ανοιχωριστούς.
44:06Αν αν δεν ανοιχωριστούς,
44:08λοιπάρχει από το συμμενό της Δυναίκας.
44:17Είμαι η πίσωЧερλοκ χώνης.
44:20παιδί, είναι η κόβ lotta.
44:22Η γραμμή σας είχα κάτι από την Ζρήκη.
44:25Η juttuσσα allí με το σημείο του Τ Lotρίου,
44:27η την 1517ΡΙΟΥΑ Τα κρίνα Κάρινκρτά για τον Κάπορο.
44:31Σε είχε το καινέχνει στον Ελλάδο.
44:32Όχι να με προκεινομήσει, π relations.
44:35Ανεταστείσαι.
44:38Υπότιτλοι AUTHORWAVE
45:08Υπότιτλοι AUTHORWAVE
45:38όταν αφήθηση, αποφασία να μεταφέρει ότι αφαίρεται πριν από εναντά από εμποφαλόγραφη.
45:44Δεν ήταν πινά, ότι, αν οικογένει πινάς, θα έπλαιο Εντάξει,
45:48και με τα συμβορφή μου, έδωσα να με δηλαδή.
45:52Αν πριν όταν μεταφέρει από πολλούς ανθρώπους με σκληραφούς μάθμος,
45:57πινά δεν πινά κατάμερι καταφέρει σκληρία,
46:01αυτοί αρκετάς.
46:03Υπότιτλοι AUTHORWAVE
46:33Υπότιτλοι AUTHORWAVE
47:03Υπότιτλοι AUTHORWAVE
47:33Υπότιτλοι AUTHORWAVE
48:03Υπότιτλοι AUTHORWAVE
48:33Υπότιτλοι AUTHORWAVE
48:35Υπότιτλοι AUTHORWAVE
48:37Υπότιτλοι AUTHORWAVE
48:39Υπότιτλοι AUTHORWAVE
48:41Υπότιτλοι AUTHORWAVE
48:43Υπότιτλοι AUTHORWAVE
48:45Υπότιτλοι AUTHORWAVE
48:47Υπότιτλοι AUTHORWAVE
48:49Υπότιτλοι AUTHORWAVE
48:51Υπότιτλοι AUTHORWAVE
48:53Υπότιτλοι AUTHORWAVE
48:55Υπότιτλοι AUTHORWAVE
48:57Υπότιτλοι AUTHORWAVE
48:59Υπότιτλοι AUTHORWAVE
49:01Υπότιτλοι AUTHORWAVE
49:03Υπότιτλοι AUTHORWAVE
49:05Υπότιτλοι AUTHORWAVE
49:07Υπότιτλοι AUTHORWAVE
49:09Υπότιτλοι AUTHORWAVE
49:39Υπότιτλοι AUTHORWAVE
50:09Υπότιτλοι AUTHORWAVE
50:39Υπότιτλοι AUTHORWAVE
51:09Υπότιτλοι AUTHORWAVE
51:39Υπότιτλοι AUTHORWAVE
Be the first to comment