Passer au player
Passer au contenu principal
Rechercher
Se connecter
Regarder en plein écran
Like
Favori
Partager
Plus
Ajouter à la playlist
Signaler
Mi nombre es farah capitulo 1 (doblaje en español)
shorts
Suivre
il y a 1 heure
Catégorie
🎵
Musique
Transcription
Afficher la transcription complète de la vidéo
01:00
...
01:30
...
01:32
...
01:36
...
01:38
...
01:42
...
01:50
...
01:52
...
01:54
...
02:04
...
02:06
...
02:12
...
02:14
...
02:16
...
02:18
...
02:28
...
02:30
...
02:36
...
02:38
...
02:40
...
02:50
...
02:52
...
02:54
...
03:04
...
03:06
...
03:08
...
03:18
...
03:22
...
03:24
...
03:26
...
03:28
...
03:38
...
03:40
...
03:42
...
03:54
...
03:56
...
04:00
...
04:02
...
04:04
...
04:06
...
04:12
...
04:14
...
04:16
...
04:18
...
04:20
...
04:22
...
04:24
...
04:26
...
04:32
...
04:34
...
04:36
...
04:38
...
04:42
...
04:48
...
04:50
...
04:52
...
04:54
...
04:58
...
05:02
...
05:12
...
05:14
...
05:16
...
05:26
...
05:28
...
06:00
...
06:10
...
06:12
...
06:44
...
06:54
...
06:58
...
07:00
...
07:04
...
07:06
...
07:08
...
07:10
...
07:12
...
07:14
...
07:16
...
07:18
...
07:20
...
07:22
...
07:24
...
07:26
...
07:28
...
07:30
...
07:32
...
07:34
...
07:36
...
07:38
...
07:40
Qu'est-ce qui ?
07:43
Qu'est-ce qui ?
07:45
Qu'est-ce qui vient ce scandale ?
07:51
Tranquille, c'est une chose de vie.
07:56
Et, viens, viens.
08:01
Si il y a un problème,
08:09
me lo dices a mí primero.
08:12
¿Está claro ?
08:14
Ese tipo se cree alguien.
08:16
¿Pero de qué va ?
08:18
Dicen que estará al mando del local nuevo.
08:22
Si trabaja para ti, ya puede irse.
08:26
He hablado con mi padre y dice que ese local es mío.
08:30
¿No estabas estudiando ?
08:37
¿Has acabado ?
08:40
¿Quiere tu padre que dirijas esos locales ?
08:43
No.
08:44
Estudia, gradúate y sé un hombre.
08:48
Asunto zanjado.
08:50
Vamos fuera, que ya han llegado.
08:52
¿Y quién lo decide ?
08:54
¿Quién decide lo que debo hacer y lo que no ?
08:58
Yo decido.
09:01
Yo tomo las decisiones, ¿vale ?
09:06
Verás, tu padre volverá dentro de dos días.
09:09
Cuando llegue, le cuentas lo que te he dicho.
09:20
No mi apellido Akinji, pero no te equivoques conmigo.
09:23
¿Algo más que añadir ?
09:39
Genial.
09:41
Aidar, acompaña a Kaan a casa.
09:44
Vamos, jefe.
09:45
Casi es hora de la oración.
09:46
Suéltame.
09:47
Jefe.
09:50
¿Y quiénes sois vosotras ?
09:53
¿Que quiénes sois vosotras ?
09:59
Limpiadoras.
10:04
Limpiadoras.
10:07
Jefe.
10:08
Pues limpiad eso.
10:12
Venga, vámonos ya.
10:13
Anda, tira.
10:15
Venga, va.
10:16
Suelta.
10:29
T down t.
10:31
Mele y Corner.
10:35
Ideally...
10:38
Venga, va.
10:40
Siendo la cara.
10:41
Venga, va.
10:44
Sentir.
10:47
Venga, va.
10:49
Más allá.
10:51
T guide-aar música.
10:52
Alles, illum hoy.
10:54
Pascha la idea dentro de dos de un Leo.
10:56
Venga, ciudadana.
10:58
C'est parti.
11:28
Así no te harás daño.
11:58
Así no te harás daño.
12:27
Así no te harás daño.
12:57
Así no te harás daño.
13:27
Perdona, ¿trabajas esta noche?
13:30
No estoy en la lista.
13:32
Han puesto a Sepide, que es un poco tímida.
13:35
Y como dijiste, que si no queríamos ir a algo te avisásemos...
13:41
Iré yo.
13:46
Gracias.
13:49
¿Queda algo de tarta?
13:50
Sí.
13:50
Coge un paro.
13:51
No te harás daño.
13:56
No te harás daño.
13:58
No te harás daño.
14:05
No te harás daño.
14:07
No te harás daño.
14:09
No te harás daño.
14:21
No te harás daño.
14:23
Sous-titrage MFP.
14:53
Sous-titrage MFP.
15:23
Pero no le ha gustado mucho porque dice que su madre hace mucho mejor a la abuela Pez.
15:27
Así que he estado cantándole un rato.
15:30
Gonul, la abuela Pez es importante.
15:32
¿En serio?
15:33
Sí, si no haces bien a la abuela es un problemón.
15:36
¿Y cómo lo haces tú? Enséñame y lo haré así yo también.
15:39
Hay que ver. Me estás tomando el pelo, ¿a que sí?
15:45
Es que eres tan mona.
15:47
Por cierto, sabe que mañana toca hospital y lo ha marcado en su calendario.
15:52
Me lo comería.
15:53
Espero que os den buenas noticias.
15:57
Ojalá.
15:57
Esta noche trabajo otra vez.
16:02
Sin problema, aquí estaré.
16:04
Ve con él. ¿Algo más que te vas a ver?
16:08
Gracias.
16:14
¿Quieres hacerme llorar a estas horas de la mañana?
16:17
Gonul, la abuela Pez es muy importante.
16:20
Manta, calla.
16:22
Me voy ya.
16:24
Vale.
16:24
Vale.
16:50
Manta, calla.
17:20
Amor.
17:23
Mamá.
17:25
Mi niño, te he echado muchísimo de menos.
17:28
Yo a ti también.
17:30
¿Qué mirabas por la ventana?
17:33
¿Qué están haciendo, Kerim?
17:35
¿Juegan a la pelota?
17:40
Me da igual lo que hagan.
17:42
Kerim, ¿por qué dices eso?
17:53
¿Tú también puedes jugar con ellos?
17:56
¿Puedes apuntar los goles en la pizarra cuando marquen y enseñárselos por la ventana?
18:00
A ti se te dan muy bien los números, tesoro.
18:05
No quiero.
18:06
Siempre están peleándose.
18:10
¿Y qué?
18:16
Kerim.
18:16
¿Qué?
18:17
¿Puede ser?
18:20
¿Qué le hayas tomado el pelo a Gonul un poco?
18:23
¿Eh?
18:24
Mira que eres pillo, hijo mío.
18:27
Eres un gran hojilla de mucho cuidado.
18:29
¿Has hecho un calendario?
18:30
¿Qué tienes apuntado en él?
18:41
Tú, yo y Gonul nos he dibujado yendo al hospital mañana.
18:48
Muy bien.
18:50
Mañana tenemos que ir al hospital.
18:52
Pero, ¿dónde iremos cuando salgamos?
18:54
¿Lo has pensado ya?
18:55
Vamos al campo de fútbol, porfa.
19:01
¿De verdad?
19:02
Kerim.
19:02
El padre de Gonul tiene uno gigante.
19:06
Bueno, pediremos permiso y si nos deja...
19:08
Gonul ya le ha preguntado si puedo ir y ha dicho que sí.
19:12
Porfa.
19:14
Kerim.
19:15
Ven aquí.
19:16
Ven, siéntate.
19:17
Tranquilo.
19:18
Respira.
19:19
Respira.
19:25
Kerim.
19:28
Respira.
19:29
Respira, cariño.
19:30
Estoy bien.
19:31
Ya lo sé.
19:32
Ya sé que estás bien, mi vida.
19:34
Inspira.
19:35
Expira.
19:37
Otra vez.
19:37
Inspira.
19:40
Expira.
19:42
Yo te he dicho que estoy bien.
19:44
Vale.
19:45
Pues sí.
19:47
Estás muy bien, cariño.
19:48
Ven, dame un abrazo.
19:52
Cuéntame cómo le has tomado el pelo a Gonul.
19:54
Alp, ¿qué le has dicho?
20:09
Alp.
20:13
Alp.
20:16
Alp.
20:18
No me lo creo.
20:21
¿Pero qué haces aquí?
20:23
¿Pensabas pasarte por casa?
20:25
No, tengo cosas que hacer.
20:27
Estoy de paso.
20:27
Pues te acompaño un rato.
20:30
Ya me contó mi hermano que tenías mucho trabajo en Ankara.
20:34
Sí, sí, es verdad.
20:36
Me lo están haciendo pasar mal allí.
20:39
¿No me ves?
20:40
¿Pero qué dices?
20:42
Llevas un outfit que es una pasada.
20:44
No tiene nada de especial.
20:47
Oye, parece que te decorte hablar conmigo, ¿no?
20:50
¿Es que tienes novia o qué pasa?
20:53
Has cambiado un montón.
20:55
Has crecido.
20:57
Ahora eres toda una...
20:59
Mujercita.
20:59
¿Qué va?
21:01
¿Qué va?
21:04
Gonul, ahora tengo prisa y luego tengo que volver a Ankara.
21:14
Me alegro de haberte visto.
21:18
Adiós.
21:18
Podríamos tomarnos un té después.
21:22
No sé cuándo volveré a verte.
21:25
No estaré fuera toda la vida.
21:27
Nos volveremos a ver.
21:28
No estaré fuera toda la vida.
21:58
¿Hay alguien?
22:06
Vengo a limpiar.
22:07
C'est parti.
22:37
C'est parti.
23:08
¿Mamá?
23:09
¿Es quién?
23:10
Por la mañana tenemos hospital.
23:12
Vuelve pronto para poder dormir conmigo.
23:15
Cuando abras los ojos estaré ahí durmiendo a tu lado.
23:18
¿De acuerdo?
23:19
Vale.
23:20
No te canses mucho, mamá.
23:23
Gonul te va a enviar una foto y tú tienes que enviarnos otra.
23:27
Vale, enviádmela.
23:31
Míralo.
23:55
Me lo dejando por aquí.
24:03
Como un buitre.
24:06
Deje que le acompañe.
24:07
Quédate aquí.
24:08
Tajir, oye.
24:20
Siento molestarte, pero me dijiste que te avisase si Kaan hacía algo raro.
24:24
¿Tajir?
24:27
¿Tajir?
24:31
Estoy aquí.
24:36
¿Tajir?
24:37
¿Dónde estás?
24:41
Aquí estoy.
24:44
Sorpresa.
24:45
¿Qué haces aquí?
24:48
¿Qué hago yo?
24:50
¿Qué haces tú aquí?
24:52
¿Me has seguido?
24:54
¿Qué haces en mi local?
24:58
Tajir quería que echara un ojo.
25:00
Tajir, claro.
25:02
Quería que vinieses.
25:03
Lo que quieres es hacerte con el mando en cuanto abra.
25:10
¿Te piensas que nací ayer o que me chupo el dedo?
25:13
¿Crees que voy a dejar que hagas lo que quieras y me pases por encima?
25:17
¿Eso crees?
25:18
Para nada.
25:19
Deja de mentir, que se te da fatal.
25:22
Vas a coger el móvil.
25:23
Vas a llamar a Tajir y vas a decirle que lo has pensado mejor y que no quieres estar al cargo.
25:30
Que ese puesto se lo merece el hijo de Aligalip y que no vas a entrometerte.
25:35
Khan, ya te he dicho mil veces que no me interesa dirigir este sitio.
25:40
Pues llama a Tajir y díselo delante de mí.
25:47
Bien.
25:49
O le llamas tú o te hago llamarlo a la fuerza.
25:52
Dime, ¿cuál de las dos prefieres?
25:54
Contesta.
25:54
Aparta el arma.
25:55
No.
25:57
Hablaremos así.
25:58
Bájala primero.
25:59
Hoy vamos a hablar así, ¿vale?
26:01
¿Eh?
26:04
¿A dónde van?
26:07
¿Qué haces?
26:20
¿Qué eres tú?
26:21
No eres más que un perro, un macumriento esperando en nuestra puerta.
26:34
Y resulta que el perrito que se comía nuestras obras se ha convertido en un maldito sacado.
26:39
¿Qué tienes que decir?
26:41
No me obligues a hacerte comer tus propias palabras porque puedo hacerlo.
26:45
¿Eh?
26:46
¡Habla de una vez!
26:47
¿Va a caer el arma o habrá herido?
26:48
¡Habla!
26:49
¡Habla de una vez!
26:49
¡Ah!
27:00
¡Ah!
27:31
Tu es le seul ?
27:33
Il est mort.
27:46
Il est de l'hospital.
27:48
Tu es le de l'hospital ?
27:50
Tu es le de l'hospital ?
27:52
Tu es le de l'hospital ?
27:54
Tahir, il est de l'hospital !
27:56
Que le salve, Tahir !
27:58
Tahir !
28:07
Tranquilo, tranquilo.
28:16
¿Está muerto ?
28:18
No, no.
28:20
Si muere, me culpará a mi.
28:22
Me arruinará la vida.
28:24
Por culpa, ese imbécil me va...
28:26
Un poco de respeto ante un muerto.
28:29
Ahora reza.
28:31
Ya lo pagarás en el más allá.
28:38
Descansa en paz.
28:56
Levanta.
28:57
¡Comí!
29:12
¡Comí!
29:13
¡Comí!
29:14
¡Comí!
29:16
¡Comí!
29:17
Non l'a vu rien.
29:34
Il a tout.
29:36
Il ne me engaie.
29:38
Je ne le dirai pas à personne.
29:40
Il a dit, il a vu.
29:42
Qui tu es?
29:44
La...
29:47
La que limpia.
29:50
Dejad que me vaya, por favor.
29:52
¿Y dónde piensas irte?
29:54
No podemos dejar que se vaya Tahir.
29:56
¿No vas a hacer nada?
29:57
Kan tiene razón.
29:59
Esta mujer lo ha visto todo.
30:04
Os lo suplico, no soy nadie.
30:07
Dejad que me vaya, por favor.
30:09
¿Qué hacemos, Tahir?
30:14
Soy inofensiva, os lo aseguro.
30:20
No puedo ir a la policía.
30:22
Ni siquiera tengo carnet de identidad.
30:24
Soy inmigrante, trabajo de manera ilegal.
30:29
Os lo suplico, si tenéis un poco de conciencia,
30:32
dejad que me vaya, por favor.
30:34
Por favor.
30:46
Lo limpiaré.
30:50
Limpiaré, lo dejaré todo impoluto, de verdad.
30:52
Por favor.
30:54
Escuchadme bien.
30:56
Nadie se enterará de lo que ha ocurrido aquí.
30:59
Dejad que lo limpie.
31:01
¿Qué estás diciendo?
31:05
La sangre del suelo no es fácil de quitar.
31:08
Yo puedo hacerlo.
31:09
Hay que limpiarla cuanto antes.
31:10
Ya nos apañaremos con lejía y con agua caliente.
31:13
No, caliente no.
31:14
Hay que limpiarla con agua fría.
31:16
Y con peróxido de sodio.
31:17
De lo contrario, no saldrá.
31:20
Hay que frotarla bien y después volverla a limpiar con un trapo húmedo y mucho jabón.
31:24
Por favor, lo suplico.
31:25
Sabe lo que hace.
31:27
Dejad que me vaya.
31:28
Llévalo a casa.
31:31
Deshazte de su ropa y vete.
31:35
Tahir, me ha visto la cara.
31:37
Me ha visto...
31:38
Vete.
31:39
A casa.
31:41
Nos ocuparemos.
31:42
Vamos, jefe.
31:43
En marcha.
31:58
¿Qué vas a hacer?
32:07
Dame el móvil.
32:21
Dame el móvil.
32:28
Límida.
32:31
Límida.
32:36
Límida.
32:41
Límida.
32:44
Límida.
32:45
Sous-titrage FR ?
33:15
Cordero blanco, cordero negro
33:33
Ya está
33:41
¿Puedo irme?
33:45
Tira
33:48
Te vienes conmigo
33:50
Por ahí
34:08
¿A dónde me llevas?
34:16
¿Qué vas a hacerme?
34:20
Sube al coche
34:21
Sube al coche
34:28
Sube al coche
34:30
Sube al coche
34:31
Sube al coche
34:33
Sube al coche
34:35
Que me va a pasar
35:05
Lo he limpiado todo, tal y como dije, ahora soy cómplice
35:09
Deja que me vaya
35:11
Oye, tengo un hijo de seis años muy enfermo
35:21
Si me pasa algo, no sobrevivirá
35:23
Te lo suplico, deja que me vaya
35:25
Contéstame
35:29
Si vas a matarme, dímelo ya, por favor
35:33
Si voy a morir, déjame el móvil
35:35
Para que pueda oír su voz por última vez
35:37
¿Dónde vives?
35:41
¿Por qué?
35:43
¿Dónde vives?
35:44
¿Por qué?
35:54
¿Por qué?
35:55
¿Por qué?
35:56
¿Por qué?
35:57
¿Por qué?
35:58
¿Por qué?
35:59
¿Por qué?
36:00
¿Por qué?
36:01
¿Por qué?
36:02
¿Por qué?
36:03
¿Por qué?
36:04
¿Por qué?
36:35
...
37:05
...
37:07
...
37:09
...
37:11
...
37:13
...
37:15
...
37:19
...
37:21
...
37:23
...
37:25
...
37:27
...
37:29
...
37:39
...
37:41
...
37:43
...
37:45
...
37:47
...
37:49
...
37:51
...
37:53
...
37:57
...
38:03
...
38:05
...
38:07
...
38:09
...
38:11
...
38:13
...
38:15
...
38:17
...
38:19
...
38:21
...
38:23
...
38:29
...
38:31
...
38:33
...
38:35
...
38:41
...
38:45
...
38:47
...
39:05
...
39:11
...
39:15
...
39:17
...
39:19
...
39:21
...
39:31
...
39:33
...
39:35
...
39:37
...
39:43
...
39:47
...
39:49
...
39:51
...
39:53
...
39:55
...
39:57
...
39:59
...
40:01
...
40:03
...
40:05
...
40:07
...
40:09
...
40:11
...
40:13
...
40:15
...
40:17
...
40:19
...
40:21
...
40:23
...
40:25
...
40:35
...
40:37
...
40:39
...
41:11
...
41:25
...
41:27
...
41:29
...
41:31
...
41:33
...
41:35
...
41:59
...
42:00
...
42:31
Sous-titrage Société Radio-Canada
43:01
Sous-titrage Société Radio-Canada
43:31
...
44:01
...
44:03
...
44:07
...
44:09
...
44:13
...
44:15
...
44:21
...
44:23
...
44:25
...
44:27
...
44:33
...
44:35
...
44:37
...
44:39
...
44:45
...
44:47
...
44:49
...
44:51
...
44:53
...
44:59
...
45:03
...
Écris le tout premier commentaire
Ajoute ton commentaire
Recommandations
46:20
|
À suivre
MI NOMBRE ES FARAH - Capítulo 52 ESPAÑOL
newtv2025
il y a 8 mois
45:48
Mi Nombre es Farah – Capitulo 89
shorts
il y a 3 mois
43:20
Mi nombre es farah capitulo 4 (doblaje en español)
shorts
il y a 39 minutes
45:21
61. MI NOMBRE ES FARAH ❤️ En ESPAÑOL HD. Mayo 2024. Capítulo 61. ESPAÑOL HD ❤️ Demet Özdemir y Engin Akyürek
shorts
il y a 2 ans
42:02
57. MI NOMBRE ES FARAH ❤️ En ESPAÑOL HD. Mayo 2024. Capítulo 57. ESPAÑOL HD ❤️ Demet Özdemir y Engin Akyürek
shorts
il y a 2 ans
1:09:52
Mi Nombre es Farah (Adim Farah) - Capitulo 1
tlc - tv
il y a 3 ans
1:05:23
Mi Nombre es Farah (Adim Farah) - Capitulo 2
tlc - tv
il y a 3 ans
42:44
Mi nombre es farah capitulo 3 (doblaje en español)
shorts
il y a 53 minutes
31:37
Mi nombre es farah capitulo 2 (doblaje en español)
shorts
il y a 1 heure
1:57
The Great Flood | Official Trailer | Netflix
shorts
il y a 3 jours
0:10
Grandma with a small back adjustment!! #backpain #chiro #chiropractor #sora2Effective Back Adjustment Techniques for SeniorsDiscover safe back adjustment practices for seniors to relieve pain. Learn expert tips from a chiropractor!
shorts
il y a 2 semaines
6:19
Sen Tutsak Olma Diye Dalyan'la Evleneceğim" - Halef: Köklerin Çağrısı 9. Bölüm (SON SAHNE)
shorts
il y a 2 semaines
0:51
Halef: Köklerin Çağrısı 10. Bölüm 1. Fragmanı | "Ben Sana Yar Olmam!"
shorts
il y a 2 semaines
1:50
But is a confession enough to fix what's been destroyed? 😱
shorts
il y a 2 semaines
1:39
I lost all my comfort
shorts
il y a 4 semaines
9:19
Seller Won't Serve Client With Disabilities
shorts
il y a 6 semaines
21:16
La Fille Populaire EST UNE COSPLAYEUSE Secrète D'anime | Dhar Mann Studios
shorts
il y a 6 semaines
0:22
Gwi Nam vs Su-hyeok-All of us are dead edit- #edit
shorts
il y a 7 semaines
1:15:10
Land Shark : le requin mutant - Film complet en français - Action - ACE
shorts
il y a 7 semaines
1:20:27
Nouveau Film D'action Complet en Français, 2025 Super Meilleur Film #filmorago
shorts
il y a 7 semaines
40:47
المسلسل التركي مدبلج | المعتقل | الحلقة 1 Arabic Dubbed | جودة عالية #مسلسلات_تركية
shorts
il y a 2 mois
1:27
مسلسل المدينة البعيدة الحلقة 32 اعلان 2 الرسمي مترجم للعربية
shorts
il y a 2 mois
1:08
مسلسل هذا البحر سوف يفيض الحلقة 1 اعلان 3 الرسمي مترجم للعربية
shorts
il y a 2 mois
0:14
Des faits qui se sont déroulés à Milan ce dimanche
shorts
il y a 3 mois
8:54
Manasantha Nuvve Best Scenes 5th September 2025 Episode Highlights Watch Full Episode on ETV Win
shorts
il y a 3 mois
Écris le tout premier commentaire