Skip to playerSkip to main content
Escena del Capítulo 8 de “Fiscal Militar Doberman”, donde el peligro aumenta y un nuevo secreto amenaza la investigación militar. Episodio con alta tensión, giros inesperados y momentos decisivos en Español Latino para fans de doramas coreanos intensos.

#accion #dramamilitar #dorama #coreandrama #españollatino
#capitulo8 #fiscalmilitar #doberman #escenadetension
#investigacionmilitar #kdramaenespanol #misionmilitar
#peligromilitar #momentosfuertes #dramaenespanol
#serieslatam #escenasintensas #dramasesp
#dramacoreano #escenasimpactantes
Transcript
00:00:00FISCAL MILITAR DOBERMAN
00:00:21Drama de ficción, cualquier semejanza con personas, instituciones o lugares es coincidencia.
00:00:27Actores infantiles y animales filmados bajo protocolos COVID.
00:00:32Olimpiadas de invierno de Pyeongchang. 17 días de competencia. Hace 3 años.
00:00:57¡Suscríbete al canal!
00:01:27Capitán Tobeman. Capitana Chauín. Adelante, por favor.
00:01:43Comité Disciplinario Especial
00:01:51Saluden al comandante. Por la unidad. Descanso.
00:01:57El general Hong Musop estuvo a cargo del accidente que involucró a sus padres hace 20 años. Él ayudó a encubrir la investigación.
00:02:08¿Quién les dijo que se sentaran? ¿Esa es su actitud en una audiencia disciplinaria?
00:02:16Nos mantendremos de pie.
00:02:22Bien, primero, identificaré a los sancionados. Nombre y rango.
00:02:28Sí, señor. Capitán Tobeman. Oficial.
00:02:30Cuarta División. Capitana Chauín. Capitán Tobeman. Capitana Chauín. El comité disciplinario dará inicio para aquellos a sanción por sus cargos. Reprodúcelo.
00:02:44Desgraciado, ¿cuánto más vas a humillarme? ¿Crees que te saldrás con la tuya?
00:02:53Oh, es una prótesis de verdad. ¿Qué diablos? Maldición. Es una prótesis. No puedo creerlo. Es una falta de respeto.
00:03:18Increíble. Oye, desgraciado. Una foto por aquí. ¿Es esto lo que querías averiguar?
00:03:40Vino la general. No.
00:03:48Saludo. Por la unidad.
00:04:08Saludo. Por la unidad.
00:04:12Le preguntaré a los acusados sobre estos hechos. ¿Cuál es la razón para romper la prótesis de Wong Gichun?
00:04:29Durante la investigación del tiroteo del soldado Kim An-jong, nos surgieron algunas sospechas sobre Wong Gichun.
00:04:35¿Qué clase de sospechas?
00:04:37Determinamos que el coronel engañaba a todo el ejército y al pueblo de Corea.
00:04:42¿Engañaba?
00:04:43¿Estás sugiriendo que la explosión de mina terrestre fue fabricada?
00:04:47Sí, señor.
00:04:49¿Y cuál es la razón?
00:04:51De acuerdo a su declaración, destruyeron la prótesis, creyendo que el coronel engañó al ejército y a la nación.
00:04:58¿Habían visto que su pierna estaba bien?
00:05:00No, señor.
00:05:02No, señor.
00:05:06Entonces, ¿hubo otro testigo o informante?
00:05:09No, señor.
00:05:10¿Acaso están bromeando conmigo?
00:05:12El país está furioso porque la Fiscalía Militar insultó a un héroe nacional.
00:05:17¿Por qué demonios hicieron algo tan ridículo sin que tuvieran alguna evidencia sólida o algún testigo?
00:05:22Sí la tuvimos. Conseguimos un video.
00:05:25¿Un video?
00:05:27De origen desconocido.
00:05:29Era un informe falso, comandante.
00:05:31Comandante.
00:05:32¿Investigaron un caso basado en un informe falso?
00:05:35Comandante Tobeman.
00:05:37¿Usted reconoce su error?
00:05:39Debí verificar el reporte y confirmar la información.
00:05:46Fue mi error.
00:05:48Pero oí que la capitana llevó a cabo todos los juicios.
00:05:52La capitana Cha cumplió con su deber.
00:05:55Trabajó bajo mis instrucciones como Fiscal Militar.
00:05:58Debido a que soy su predecesor y Cha Win es nueva.
00:06:02Asumiré la responsabilidad.
00:06:04La investigación imprudente de estos fiscales, que ignoraron el rango y la ley,
00:06:16humilló irreparablemente a su superior, quien estaba en el tribunal como víctima.
00:06:20La única forma de restaurar el honor del capitán Wong Chun es sancionar severamente a ambos capitanes y hacer de ellos un ejemplo.
00:06:30Habrá un receso de 10 minutos y decidiremos la sanción mediante los votos del comité.
00:06:35¿Sabes qué es lo que más me enoja?
00:06:48Que me humillen en el tribunal o que me den una sanción disciplinaria.
00:06:57¿No?
00:06:58Es que me enredaste y entonces perdí la prudencia.
00:07:01Estoy tan frustrado que me estoy volviendo loco.
00:07:05Nunca imaginé que el video pudiera ser falso.
00:07:09Lo siento.
00:07:15Según la audiencia disciplinaria, hemos llegado al acuerdo de sancionarlos por abuso de autoridad,
00:07:21violación del deber de cumplir con la ley, violación de diligencia en el deber
00:07:25y, por último, violación del deber para mantener la dignidad.
00:07:31Este comité decide sancionarlos según el criterio de acciones disciplinarias y de acuerdo al artículo 57 de la ley de gestión y el artículo número 2 de acción disciplinaria.
00:07:43Topeman será suspendido tres meses.
00:07:47Chauin estará a prueba durante diez días.
00:07:49Eso es todo.
00:07:50Tres meses es la suspensión más larga que pueden dictar, ¿no es así?
00:08:11Y la fiscal Chauin está en periodo de prueba.
00:08:13Permanecerá en la base hasta que se levante la sanción disciplinaria.
00:08:17No puede salir fuera del cuartel.
00:08:19Espera, ¿y cómo es que irá la fiscal al tribunal si no puede salir de la base?
00:08:23¿Qué pasa con la investigación?
00:08:25¿No crees que es obvio?
00:08:27Significa que deben dejar todos los casos.
00:08:29¿Están preocupados por Chauin ahora?
00:08:31Fue lo mejor para ella porque Topeman asumió la culpa.
00:08:33Sí, lo siento, señor.
00:08:35Oh, por cierto, si el fiscal Topeman se encuentra suspendido mientras que la fiscal Chauin está exenta de sus funciones, ¿quién se encargará de los juicios pendientes en la oficina?
00:08:55¿Quién lo hará, eh?
00:08:57¿No creen que es obvio?
00:08:59Yo me encargaré.
00:09:01Estoy a cargo.
00:09:02¿Qué?
00:09:03Ah.
00:09:05¿Está diciendo que usted mismo se encargará de todo?
00:09:08Sí.
00:09:09Aprovecharé para corregir la disciplina.
00:09:11Voy a arreglar todo esto.
00:09:13En este momento, ¿qué casos estaba manejando Chauin?
00:09:17El tiroteo de Kim and Jong y el caso de deserción de Nottenham, ambos el mismo día.
00:09:22Bien, muy bien.
00:09:24Lleven todo el material relacionado a mi oficina.
00:09:27¿Qué?
00:09:28Oh, claro.
00:09:29Escuchen, se los repetiré una vez más.
00:09:34¿Eh?
00:09:35Si alguien en esta oficina legal menciona la palabra minas o siquiera la letra M, se las verá conmigo.
00:09:41Los mataré con mis propias manos.
00:09:43¿Eh?
00:09:46Están muertos.
00:09:47Mierda, estoy harto de esto.
00:09:52O una M.
00:09:54¿Estás bromeando?
00:09:55Oiga, jefe.
00:10:06Es una prueba contundente para destruir toda la conspiración acerca de las minas.
00:10:12La investigación imprudente de estos fiscales, que ignoraron el rango y la ley, humilló irreparablemente a su superior, quien estaba en el tribunal como víctima.
00:10:21Desde que llegaste a la oficina legal, no ha habido un día tranquilo.
00:10:24Solo deja de investigar hasta que Tobeman regrese.
00:10:27¿Entendiste?
00:10:29Es que me enredaste y entonces perdí la prudencia.
00:10:33Estoy tan frustrado que me estoy volviendo loco.
00:10:36Tiento.
00:10:37Te tomo cero.
00:10:38Pobre, pledo.
00:10:39Pobre, pledo.
00:10:40He en la oficina.
00:10:41Pobre, pledo.
00:10:42Uy dais.
00:10:43Back, ¡Listro!
00:10:44N fluorore!
00:10:45Pobre, pledo.
00:10:46Pobre, ple ο chino.
00:10:47No!
00:10:48Pobre, pledo.
00:10:49Pero região, supongo...
00:10:50Esa bú jábur여 cina en strain
00:10:51zijnei...
00:10:52May習 sòke
00:10:54understood
00:10:55ảng
00:10:56maior
00:10:57puro
00:10:58período
00:11:02Debido a un incidente sin precedentes durante el juicio,
00:11:05El comando del cuerpo anunció que han impuesto severas medidas disciplinarias a los fiscales militares involucrados.
00:11:11En el ámbito político, el partido gobernante y la oposición están interesados en reclutar al coronel Wong Gichun.
00:11:18Se presume que ha estado recibiendo ofertas tentadoras para que se una a sus partidos.
00:11:23Todos, incluyendo la esfera política, están esperando ansiosamente para ver qué lado tomará el coronel en su próximo viaje heroico.
00:11:35Ya me enteré. Te suspendieron por tres meses.
00:11:44No habrás venido a consolarme a esta hora. ¿Por qué viniste?
00:11:48Si hubieras estado bajo mi mando, no te hubieran sancionado. Lo habría solucionado de antemano.
00:11:54¿Viniste a decirme que me arrepienta?
00:11:58Sobre ti rompiendo la prótesis del capitán Wong Gichun.
00:12:01El Tobeman que conozco no haría algo así sin pruebas contundentes. ¿Cuál fue la razón?
00:12:09Ahora haces tu espionaje abiertamente. ¿Te envió la general Nohwayong?
00:12:14Respecto a este asunto, la general no me ha contado nada.
00:12:17¿Quieres obtener algo de mi que Nohwayong ni siquiera mencionó?
00:12:20Ah, qué cínico eres. Supongo que estás mal por lo de la sanción.
00:12:29Lo siento, pero gracias a tu castigo, el juicio de Noh se volvió más fácil.
00:12:34El caso pasó de la comandante Chao Win al oficial legal Soju Jok.
00:12:39Aunque me hubieras ayudado, no habría mejor resultado que esto.
00:12:42Una frase dice que no puedes romper una piedra con un huevo.
00:12:50Mientras más lo pienso, más me parece cierto.
00:12:53¿No crees?
00:12:53Fiscal militar. Capitán Tobeman.
00:13:21Acaba de cancelar su baja y regresó hace poco.
00:13:24¿Qué está pasando aquí?
00:13:26¿Por qué todo se complica tanto en la oficina legal? ¿Por qué?
00:13:30Ah, sirvan bien al auditor en mi ausencia.
00:13:33Y por favor, dejen de pelear, ¿sí?
00:13:36El fiscal To no puede entrar a la unidad.
00:13:38Y la fiscal Cha no puede salir de la base.
00:13:45Adiós.
00:13:45Vaya, este castigo no tiene piedad.
00:13:59Pareciera como si alguien estuviera dispuesto a separarlos.
00:14:02¿No lo crees?
00:14:03Parece que le hemos entregado un voto de simpatía a Wong Gichun.
00:14:08Cuando sea dado de baja, será legislador.
00:14:11No podremos acabar con Tena.
00:14:13Ni concluir esto nosotros mismos.
00:14:15¿Por qué asumiste toda la responsabilidad?
00:14:20Yo cometí el error.
00:14:21Así son las cosas.
00:14:28Así es como se siente ser castigado.
00:14:31Es realmente horrible.
00:14:33¿Por qué asumí toda la culpa?
00:14:39No podemos hacer nada si nos echan a los dos.
00:14:43¿Qué?
00:14:44Mientras estés aquí y yo esté afuera, tenemos que intentarlo.
00:14:49Hemos fallado.
00:14:51Pero no nos rendiremos.
00:14:59Tampoco quiero abandonar el caso de las minas.
00:15:03Además, no se me olvida que también te hice una promesa.
00:15:06Que terminaría en 90 días.
00:15:08Así es.
00:15:09No puedo tomarme tres meses.
00:15:12Debo cerrar el caso de las minas.
00:15:14Ambos estamos excluidos de los casos.
00:15:17No podemos hacer nada oficialmente.
00:15:19Los asuntos del mundo y las investigaciones no siempre se hacen oficialmente.
00:15:24No soy alguien que toma el camino de los demás.
00:15:28¿No me conoces?
00:15:32Llámame.
00:15:33No trabajaré como fiscal ni como soldado.
00:15:49Pasaré desapercibido como civil.
00:15:51No poder investigar significa mantenerse completamente bajo el radar.
00:15:56Por supuesto.
00:15:57Sé que debo parecer un civil completamente normal y bien portado.
00:16:02Por eso estoy aquí.
00:16:03Pero Fiscalto, ¿no cree que esta tela llama demasiado la atención?
00:16:11Ah, me queda genial.
00:16:13No parezco para nada un fiscal militar.
00:16:16Es perfecto.
00:16:17¡Oh, Dios mío!
00:16:18¡Buen trabajo!
00:16:19Bien, volvamos al principio y obtengamos la declaración de Kim and Jong.
00:16:24Haré que Sangui envíe a Kim and Jong al terminar el juicio.
00:16:35Jefe, ¡es hora de que vaya al tribunal!
00:16:38Solo miré.
00:16:38Lo tengo recién lavado y planchado.
00:16:40Coronel, ¿cuántos años han pasado hasta su regreso?
00:16:42Los veteranos nunca mueren.
00:16:45Solo desaparecemos por un tiempo.
00:16:47Eso es todo.
00:16:48Oh, veteranos.
00:16:49Oír eso enciende una llama en mí.
00:16:51¿Es en serio?
00:16:52Claro.
00:16:52Ah, muy bien.
00:16:55Se verá increíble.
00:16:58De ahora en adelante te daré las pistas extraoficiales.
00:17:02Y yo las tomaré y trabajaré desde afuera.
00:17:06¿De acuerdo?
00:17:06Sí, general, estoy saliendo ahora mismo.
00:17:12Nos vemos en el tribunal.
00:17:18John Mungo, director de I.M.
00:17:20Si no te vas, llamaré a seguridad.
00:17:23¡La fuga del director no tenan!
00:17:27Yo me encargué personalmente.
00:17:30Quiero hablar contigo de algo.
00:17:32Solo dame un momento.
00:17:34Por favor.
00:17:36Oh, idiota.
00:17:40¿Acabo de ser ignorado?
00:17:42Creo que sí.
00:17:52Cuando era fiscal o abogado, podía subir y bajar las escaleras del juzgado.
00:17:58Pero ahora eres dueño de una gran empresa.
00:18:01Así que usted no debería ensuciarse las manos.
00:18:04Si es que yo lo manejo, las cosas procederán sin ningún problema ni complicaciones.
00:18:09Se lo aseguro.
00:18:12Yo solo trabajo con la élite del sector.
00:18:15Así que ayudaste a Atena a salir del país.
00:18:17Por supuesto.
00:18:17Y más que eso, tuve una gran pelea con ese bastardo Tobeman.
00:18:21Así que tú también conoces a Tobeman.
00:18:26Justo a tiempo.
00:18:30Haré todo lo que está a mi alcance.
00:18:33Me aseguraré de que ni una mota de polvo toque esas manos.
00:18:38Ahora vamos a atrapar a ese Tobeman.
00:18:56El solo pensar en ese día y cómo mi honor fue mansellado me llena de mucha furia.
00:19:00Es muy cierto cuando dicen que hasta la basura del mundo puede ser muy útil.
00:19:05¿Qué quieres decir?
00:19:07Gracias a ese bastardo.
00:19:09Terminamos aliándonos directamente con Jong-un.
00:19:12¡Sí! ¡Sí!
00:19:13¡Lo logramos!
00:19:15¡Genial!
00:19:15Entonces, ¿vamos a atraparlo o no?
00:19:17Eres increíble.
00:19:18¿No ves lo que está pasando?
00:19:21Oye, norcoreano.
00:19:22Para trabajar en Corea del Sur, tienes que saber cómo ser paciente.
00:19:29¿De acuerdo?
00:19:30Sin esfuerzo, no hay recompensa.
00:19:32¿Sí?
00:19:34Y sí, eso es verdad.
00:19:36¡Reunión!
00:19:37¡Reunión!
00:19:37¡Sí, reunión!
00:19:38¡Festejamos!
00:19:40¡Vamos!
00:19:42Como el oficial de mayor rango del ejército al jefe director Wong Gichun,
00:19:47quien fue afectado por el incidente de la semana pasada,
00:19:50ofrezco mis más sinceras disculpas.
00:19:55Fiscal militar,
00:19:57proceda solo con asuntos del juicio.
00:20:00Sí, lo entiendo, su señoría.
00:20:06Acusado Kiman John, ¿siente remordimiento?
00:20:11¡Dígame si tiene algún remordimiento!
00:20:13Dime, ¿has reflexionado un poco?
00:20:17Lamento haber causado problemas.
00:20:19Me arrepiento profundamente.
00:20:22Mira esto, su señoría.
00:20:23Dice estar arrepentido.
00:20:25Incluso cuando la sentencia es inminente.
00:20:28El acusado Kiman John sigue siendo descarado y no muestra arrepentimiento.
00:20:32El acusado huyó, pero su ausencia de la unidad fue muy breve.
00:20:36El hecho de que Kim disparara balas de salva no es importante en absoluto.
00:20:40En realidad, su privacidad ya fue violada una vez.
00:20:43Sin duda,
00:20:43Es una rebelión contra un superior que llevó acciones impulsivas.
00:20:48Esto claramente es insubordinación.
00:20:51Es un motín.
00:20:52Es necesario un castigo.
00:20:53Solicito una sentencia muy, muy generosa.
00:20:57Debe recibir el debido castigo por sus acciones, su señoría.
00:21:01Acusado Kiman John.
00:21:03Acusado Notenam.
00:21:05Cinco años de prisión.
00:21:06Sentencia de un mes de prisión.
00:21:07El tribunal decide suspender el castigo del acusado.
00:21:10Que alivio que el castigo sea leve.
00:21:24¿Sentencia suspendida?
00:21:27Este ejército da vueltas y hacen exactamente lo que quiere mi madre.
00:21:32Ahora entiendo cómo funciona.
00:21:40Hola, madre.
00:21:52Deberías alegrarte de recibir solo esto por la vergüenza que causaste.
00:22:01Mañana te asignarán a una nueva base.
00:22:04Irás al frente de la división.
00:22:07Ah, ¿qué?
00:22:08Necesitas demostrar que estás sirviendo de manera más ejemplar que cualquier otro.
00:22:14Madre, ¿pero cómo?
00:22:15¿Cómo podría ir al frente?
00:22:16Esta es la última oportunidad que te estoy dando.
00:22:20Si causas problemas de nuevo,
00:22:23te juro que te cortaré por completo.
00:22:32Cualquiera que desobedezca mis órdenes,
00:22:36sea quien sea, no dudaré en eliminar.
00:22:38Mi hijo o subordinados.
00:22:42Cualquier persona.
00:22:43¿Estás seguro de que es buena idea enviarlo al frente?
00:22:57Es mi decisión.
00:22:59Claro.
00:23:00Me encargaré especialmente de la asignación de Notenam.
00:23:03Respecto al coronel Wong Gichun de la unidad de búsqueda,
00:23:09¿hay algo que deberías saber?
00:23:12¿Cuál es tu intención con esa pregunta?
00:23:14Seguro que Tobé mantuvo una razón para romperle la prótesis a Wong Gichun.
00:23:22Déjame advertirte de una vez, Mungu.
00:23:25No extiendas intereses innecesarios en mi división, ¿de acuerdo?
00:23:28Explosión en la zona desmilitarizada.
00:23:40Ejército de la República de Corea.
00:23:42Capitán O-Chun-Ho.
00:23:43¿Ha pasado tiempo oficial o...?
00:23:56Señor, ¿cuánto tiempo ha pasado?
00:23:58Ah, debería haber llamado antes.
00:24:00Solo quería verificar algo.
00:24:03Parece que es urgente.
00:24:04Dígame qué necesita.
00:24:05Sobre el accidente de explosión de mina de Wong Gichun,
00:24:09¿usted hizo la investigación?
00:24:11Sí.
00:24:12Nosotros formamos un equipo de investigación.
00:24:14¿Notó algo que fuera inusual?
00:24:16No, nada en particular.
00:24:18Pero sabía que Kim An-Jung causaría problemas.
00:24:23¿Antes hubo alguna señal de que dispararían al coronel?
00:24:27Por supuesto.
00:24:35¡Oh, no!
00:24:37¿Ahora qué hacemos?
00:24:39¿Por qué?
00:24:39¿Qué pasa?
00:24:40Olvidé la orden de transferencia y ejecución del juicio.
00:24:43¿Cómo puedes olvidar algo así, Ann?
00:24:45¿Eh?
00:24:45¿No eres una novata así?
00:24:47Ann, no es tu primer día.
00:24:49Ahora, ¿qué haremos sin ellos?
00:24:50Lo siento.
00:24:51Pasaré rápidamente por la oficina legal.
00:24:53Está bien.
00:24:53Solo date la vuelta ahora.
00:24:55¿Qué esperas?
00:24:57Oh, parece que tú también tienes que venir.
00:25:05Guarda silencio.
00:25:22¿Por qué había otro fiscal en el tribunal?
00:25:38La última vez pensé que me entendías.
00:25:42Estoy sancionada por ahora.
00:25:46Es la última oportunidad.
00:25:48El veredicto ya se ha emitido.
00:25:49¿Cuál es el punto ahora?
00:25:52Que la verdad aún sigue oculta.
00:25:56Es por eso que disparaste un arma.
00:26:02Tú robaste el arma y elegiste la librería que estaba llena de reporteros.
00:26:08Agonizaste entre disparar una bala real o de salva hasta el último momento.
00:26:14Solamente lo hiciste por tu hermano.
00:26:16No por ti mismo.
00:26:19¿Estabas dividido entre buscar venganza
00:26:21o revelar la verdad sobre la injusticia que sufrió tu hermano?
00:26:26No fijas que me conoces, fiscal.
00:26:29Lo sé.
00:26:31Porque yo también sostuve un arma igual que tú.
00:26:37Yo también quise eliminar a alguien...
00:26:39¿Pensar a mí?
00:26:40...con un arma.
00:26:41¿Ok?
00:26:41¿Ok?
00:26:41¿Ok?
00:26:41No, no, no.
00:27:11No, no, no.
00:27:41El pecado de esa persona.
00:27:45Debes haber sentido lo mismo.
00:27:48Es por eso que la pistola no tenía municiones reales.
00:27:51Tú podrías haberlo matado.
00:27:54Pero el peso de tu odio no se puede comparar con el de una bala.
00:27:57Lo siento. No debí haberte dicho eso. Pero...
00:28:06Fue...
00:28:08La tomografía de mi hermano.
00:28:11¿La tomografía?
00:28:14Esta es la tomografía de tu hermano.
00:28:17¿Ves esto de aquí? Esto.
00:28:19Son de la mina.
00:28:20Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis.
00:28:25Los tiene clavados en el cráneo.
00:28:27Es un milagro que siga vivo con eso en la cabeza.
00:28:30Cuando mi hermano era joven, tuvo una lesión grave en la cabeza.
00:28:35Desde entonces sé que su cerebro era diferente al de los demás.
00:28:39Era pequeño, pero lo recuerdo claramente.
00:28:42El doctor me mostró una tomografía...
00:28:45No era la tomografía de tu hermano.
00:28:48Correcto.
00:28:49Ese fue el comienzo de la sospecha.
00:28:51Y lo más crítico fue...
00:28:52No era la tomografía de tu hermano.
00:29:22¿Qué es lo que decía la carta?
00:29:35Decía que el coronel Wong no salvó a mi hermano...
00:29:54...sino que él le disparó.
00:29:58Wong Gichun...
00:30:00...disparó a tu hermano.
00:30:02El coronel no lo salvó.
00:30:07Le disparó.
00:30:15¡Por Dios! ¡Allí está!
00:30:17Consiguió el testimonio de Ann John.
00:30:19Mostró esta carta y la tomografía de su hermano...
00:30:22...al cuartel general de investigación pidiendo una reinvestigación...
00:30:26...pero fue constantemente ignorado.
00:30:28Por eso le costó abrirse con nosotros.
00:30:30Porque somos fiscales militares como él.
00:30:34Tampoco confío en los fiscales coreanos...
00:30:36...así que lo entiendo perfectamente.
00:30:38Puedes entenderlo ya que fuiste...
00:30:42...un fiscal corrupto antes de tu regreso.
00:30:47Solo hay un fiscal en quien confío.
00:30:50¡Chao, Win!
00:30:50Pero la única prueba de que la nota existe...
00:30:54...es el testimonio de Kim Ann John.
00:30:59¿Acaso ya perdiste la intuición?
00:31:02La carta y la tomografía...
00:31:04...están enviando la misma señal.
00:31:08Si el médico militar cambió las tomografías...
00:31:11...la carta sugiere...
00:31:12...que lo que está alojado aquí...
00:31:14...sea una bala, no fragmentos de mina.
00:31:16¿Hablas demasiado, no lo crees?
00:31:20¿Eh?
00:31:29Hospital de las Fuerzas Armadas
00:31:31He llegado al hospital.
00:31:35Investigué al doctor Yosu Chan...
00:31:36...y descubrí su vínculo con Wong Gichun.
00:31:39¿En serio?
00:31:40El médico a cargo de Wong Gichun...
00:31:42...era el doctor militar Yosu Chan.
00:31:45Era de esperarse.
00:31:46Si atrapamos al médico...
00:31:48...quizá podamos resolverlo más rápido...
00:31:50...de lo que pensábamos.
00:31:52¡Saludo!
00:32:00¿Y cómo piensas atraparlo?
00:32:02Recuerda que no tienes permiso...
00:32:04...para arrestar por ahora.
00:32:06Lo haré muy suavemente...
00:32:07...como un caballero.
00:32:09De la manera más sutil...
00:32:10...y sin llamar la atención.
00:32:12Silenciosamente.
00:32:13¿Está diciendo que hubo señales...
00:32:32...antes del tiroteo?
00:32:32Ni lo pregunte.
00:32:36Dijo que cambiaron la tomografía...
00:32:37...y rogaba que investigáramos...
00:32:39...al doctor militar.
00:32:41Así que...
00:32:43...sospechaba del médico militar.
00:32:50Hola.
00:32:51Soy familiar de un soldado...
00:32:53...que ha sido atendido...
00:32:54...por este doctor.
00:32:55¿Sabe dónde está?
00:32:56Es el oficial Yosu Chan.
00:32:58Hoy inició unas vacaciones largas.
00:33:00Empacó sus cosas y se fue.
00:33:01¿Se fue?
00:33:03Sí.
00:33:22¡Shh!
00:33:23¡Shh!
00:33:23¡Ah!
00:33:24¡Ah!
00:33:53¡Ah!
00:33:54¡Ah!
00:33:55¡Ah!
00:33:56¡Ah!
00:33:57¡Ah!
00:34:10¡Ah!
00:34:11Solak!
00:34:16Sí, Director Young.
00:34:17Necesitas rastrear a alguien.
00:34:193467.
00:34:21¿Qué es 3467?
00:34:22¡Es el número de placa! ¡Muévanse!
00:34:25Solicitud enviada
00:34:26¿Chiri?
00:34:28
00:34:28Encuentren la placa
00:34:29¿Tres, cuatro, seis, siete?
00:34:31¡Vamos!
00:34:31¡Vamos!
00:34:33Oh
00:34:34Ese es mi favorito
00:34:35Disculpen
00:34:36Me encanta
00:34:36No me lo puedo perder
00:34:38¿Es uno nuevo?
00:34:39Solo un poco
00:34:40¿Ves esos videos todos los días?
00:34:40Disculpen
00:34:41¿Dónde está el consultorio del Dr. Yosu-chan?
00:34:47Me gustaría poder reunirme con él
00:34:52Parece que hoy hay mucha gente que quiere encontrarlo
00:34:56¿De verdad?
00:34:58¿Quién más lo buscaba?
00:35:00No estoy segura
00:35:01Solo dijo que era familiar de un paciente que él había atendido
00:35:05El consultorio está al final del pasillo
00:35:09Ah
00:35:10Gracias
00:35:11Nos vemos
00:35:13¡Es muy guapo!
00:35:22¿Qué está pasando?
00:35:34¡Debe evacuar!
00:35:35¡Ahora!
00:35:37¡Enfermera!
00:35:37¡Corra!
00:35:38¡Afuera todo!
00:35:39¿Qué pasa?
00:35:40¡Con cuidado!
00:35:40¡Con cuidado!
00:35:41¡Por aquí!
00:35:41¡Por aquí!
00:35:42¡Vamos!
00:35:43¡Esperen!
00:35:43¡Me ayudo!
00:35:44¡Rápido!
00:35:45¡Eso es!
00:35:46¡Con cuidado!
00:35:47¡Vamos!
00:35:47¡Vamos!
00:35:47¡Afuera!
00:35:48¡Bien!
00:35:49¡Vamos!
00:35:49Tengo una mala noticia y otra peor
00:35:53¿Cuál quieres escuchar primero?
00:35:54¿Eso que escucho es una sirena?
00:35:57Creí que dijiste que mantendrías las cosas en silencio
00:35:59Supongo que la mala noticia es que el médico huyó
00:36:03¿Y la otra noticia?
00:36:06Hay alguien más que está buscando al médico
00:36:08Alguien más está tratando de descubrir la verdad sobre la mina
00:36:15No sabemos si está tratando de descubrirla o encubrirla por completo
00:36:20Pero algo es seguro
00:36:21Una mosca está zumbando a nuestro alrededor
00:36:33Oh
00:36:39Es enorme
00:36:42¿Qué?
00:36:53¿Qué hace rayo aquí?
00:36:55Ah
00:36:55Winn lo trajo aquí tras arrestar a Notenam
00:36:57En el aeropuerto
00:36:58Lo cuidaré por ahora
00:37:00Porque Winn no puede salir de la base
00:37:02Es problemático
00:37:04Ah
00:37:07Tú también has pasado por mucho
00:37:09¿Eh?
00:37:09Esto es del Dr. Yosu-chan
00:37:13Revisa si hay algo útil
00:37:14¿Te trajiste todo esto?
00:37:19¿Sin permiso?
00:37:20¡Ay, Dios mío!
00:37:22¿Y las consecuencias?
00:37:24Solo adelanté la búsqueda y confiscación
00:37:26
00:37:26La orden de arresto para Wongi-chun será aceptada
00:37:29Este es un video del hospital
00:37:31Pásalo por el programa para verificar su autenticidad
00:37:34Ah
00:37:37Pensé que te calmarías tras la suspensión
00:37:40Por favor, solo hazlo y avísame en cuanto sepas
00:37:42Espera, espera un minuto
00:37:44¿Qué haces?
00:37:46Cuídalo un rato
00:37:46Soy alérgico a los perros y ya no puedo soportarlo más
00:37:50¿Qué?
00:37:51Oye, espera
00:37:52No puedo tenerlo conmigo
00:37:53Bien
00:37:57¿Le agradas, no crees?
00:37:59Un soldado expulsado y un perro sin dueño
00:38:01Ambos son patéticos, muy similares
00:38:04Y además se parecen
00:38:06Hacen una gran pareja
00:38:08Incluso mejor que yo
00:38:09Sé que puedes
00:38:09Confío en ti
00:38:10Oye, espera
00:38:11Ánimo
00:38:12No
00:38:12Director Khan
00:38:13Regresa
00:38:14Khan Hayun
00:38:15No nos parecemos
00:38:17Ah
00:38:18Ah
00:38:19¿Y qué se supone debería hacer con él?
00:38:22Quieto
00:38:22Bien, quieto
00:38:24Los fiscales militares involucrados en el incidente
00:38:27Relacionado con el capitán de búsqueda Wong Gichun
00:38:30Han sido severamente disciplinados por el comité
00:38:33Por causar un disturbio
00:38:34El ministerio de defensa los acusó de abusar de su poder
00:38:37De acuerdo a fuentes cercanas al ministerio
00:38:39Tía
00:38:40Ah
00:38:41¿Has llegado?
00:38:43De acuerdo
00:38:44Oye
00:38:45¿Ahora traes un perro a la casa?
00:38:48Oh
00:38:49Debe tener mucha sed
00:38:50Sosténlo
00:38:51Oye, oye, oye
00:38:52Maldición
00:38:53Ah
00:38:54Oye, no, espera
00:38:55Espera
00:38:57Este Doberman se me hace conocido
00:39:00¿Dónde lo habré visto?
00:39:03Ven aquí
00:39:03Vamos
00:39:04Bebamos un poco de agua
00:39:05Eso es
00:39:06Aquí tienes
00:39:08No te vi cuando estabas ocupado
00:39:14Oye
00:39:15Este lugar no es solo para que vengas cuando te castigan
00:39:18Escucha
00:39:19He estado corriendo todo el día investigando de nuevo ese caso de la mina terrestre
00:39:25No, espera
00:39:26Te lo estoy preguntando como policía ahora
00:39:29Así que dime la verdad
00:39:31Si mientes te esposaré
00:39:32No estoy bromeando ahora mismo
00:39:34Me duele mucho, ¿por qué está pasando esto?
00:39:37Estuviste en el club cartel, ¿verdad?
00:39:39Yo lo vi allí
00:39:40Es el perro que tenía en Otenham, ¿verdad?
00:39:44Eso quiere decir que estabas en el club cartel, ¿no?
00:39:48Vi a este perro ahí
00:39:49Tía
00:39:51Eso ya quedó en el pasado
00:39:55¿En el pasado?
00:40:03Fuiste tú, ¿verdad?
00:40:05Sobre ese caso, yo
00:40:06Iba a confesártelo muy honestamente
00:40:10Antes de eso
00:40:12Hay algo más importante
00:40:14¿Más importante?
00:40:16¿Qué pasa?
00:40:19Es sobre mamá y papá
00:40:21¿Qué acabas de decir?
00:40:26Oh, por dónde debería empezar
00:40:28Tía
00:40:29Escúchame bien
00:40:32Oye, fuera de aquí
00:40:32Sal de aquí ahora mismo
00:40:35¿Ahora pones excusas sobre tus padres?
00:40:38No, solo escúchame un momento
00:40:39¡Afuera!
00:40:40No soporto verte
00:40:41¿En serio no escucharás?
00:40:42Solo vete ahora mismo
00:40:43No quiero
00:40:44Ni siquiera regreses
00:40:46¡Fuera!
00:40:47¿Por qué estás gritando?
00:40:49Lo estás asustando
00:40:50¡Llévate al perro!
00:40:51¡Fuera!
00:40:53Me voy
00:40:53Vaya, eso realmente me asustó
00:40:55Vámonos
00:40:56Ven, vámonos
00:40:57Eso fue aterrador
00:40:58No vuelvas nunca
00:40:59Está bien
00:41:01Adiós
00:41:02Explosión en la zona desmilitarizada
00:41:11Decía que el coronel Wong
00:41:12No salvó a mi hermano
00:41:14Sino que él le disparó
00:41:17Jun Sangui
00:41:25Fiscal Cha
00:41:26Te envié los documentos
00:41:27De los involucrados
00:41:28En el grupo de búsqueda
00:41:29Hola Fiscal Toh
00:41:46Kang está buscando al médico militar
00:41:48Pronto tendremos una pista
00:41:50Estoy verificando sospechosos
00:41:52Que podrían haber dejado la carta
00:41:53Ya se publicó
00:41:57La sentencia de Notenam
00:41:58Y la de Anjon
00:42:00Lo tengo claro
00:42:02Notenam recibió un castigo mínimo
00:42:04Y continuará con su vida militar
00:42:07Los planes
00:42:08No siempre salen como se espera
00:42:10No es así
00:42:11Todo está yendo de acuerdo a mi plan
00:42:14¿Qué?
00:42:16Lo descubrirás eventualmente
00:42:17Le envié un enemigo natural a Notenam
00:42:21Su vida militar será increíble
00:42:24Soy el sargento Ansuho
00:42:31¿Acaso eres el famoso Notenam?
00:42:36Fuimos a la misma cárcel
00:42:37Y ahora en la misma base
00:42:39Eso no sucede a menudo
00:42:40Llevémonos bien
00:42:42Supongo que no quieres hacerlo
00:42:48Necesitas demostrar
00:42:50Que estás sirviendo
00:42:52De manera más ejemplar
00:42:53Que cualquier otro
00:42:54Esta es la última oportunidad
00:42:57Que te estoy dando
00:42:57Espero que nos llevemos bien
00:43:01Sargento Ansuho
00:43:04Oye, Notenam
00:43:06Solo relájate amigo
00:43:07¿Sí?
00:43:08¿Sí?
00:43:38Los miembros del escuadrón
00:43:51Regresarán después de la guardia
00:43:53Así que esperen
00:43:54Sí, entendido, señor
00:43:56¿Tú?
00:43:58¿No vas a contestar?
00:44:00¿Un novato que no muestra respeto?
00:44:03Sí, señor, entendido
00:44:05Compórtate
00:44:06¿Esta es una base del frente?
00:44:22Es un puesto fronterizo
00:44:23Vigilamos la línea de alto al fuego
00:44:25Las 24 horas
00:44:26Bueno
00:44:27Es diferente a las demás
00:44:28¿En qué sentido?
00:44:31Bajo el límite avanzado
00:44:32Del área de combate
00:44:33No hay tienda
00:44:34Licencia ni salidas
00:44:35Entonces
00:44:36¿Qué hay aquí?
00:44:38Municiones y granadas
00:44:39¿Granadas?
00:44:43¿Por qué?
00:44:44¿Te asusta?
00:44:49Tienes que controlar tu temperamento
00:44:51Todos tienen municiones
00:44:53Así que cuidado
00:44:54O dispararán
00:44:55Y lanzarán granadas de inmediato
00:44:57Por cierto
00:45:02Sargento Ann
00:45:03¿Por qué estuviste en la prisión?
00:45:06¿Yo?
00:45:11¿Quieres saber?
00:45:16Te lo diré en su debido tiempo
00:45:18Ese es un novato
00:45:23El novato está aquí
00:45:24Genial
00:45:25¿No es famoso?
00:45:26Se ve muy asustado
00:45:27¿Ven sus ojos?
00:45:28Realmente
00:45:29Son despiadados
00:45:30¿Eres Notenam?
00:45:31Sí, anotación
00:45:38Debes haber hecho de todo
00:45:43Para poder pagar por un juego
00:45:45En este lugar
00:45:45Como por ejemplo
00:45:46Cambiar algunas tomografías
00:45:48Oye
00:45:52Tobeman
00:45:53Debes estar desesperado
00:45:57Por tu castigo
00:45:58Para venir a robar hasta aquí
00:46:00¿Qué diablos?
00:46:01¿Por qué me hacen esto?
00:46:03¿Están juntos?
00:46:03Claro que no
00:46:04¿Por qué estás interesado en él?
00:46:08¿Sabes el significado
00:46:10Del famoso dicho?
00:46:13Significa
00:46:13¿Cómo puede un insecto
00:46:15Que solamente vive en verano
00:46:16Hablar del invierno?
00:46:17¿Cierto?
00:46:18Oh, vaya
00:46:19No sabía que eras tan conocedor
00:46:20Alguien te ordenó
00:46:24Capturar a este médico militar
00:46:25Tú simplemente haces
00:46:27Lo que te dicen
00:46:28Sin pensar
00:46:28Como un insecto
00:46:30¿Un insecto?
00:46:33
00:46:34Oye Tobeman
00:46:39Las vidas de otros
00:46:41Son historias
00:46:42Tengo mis propios pensamientos
00:46:45¿De acuerdo?
00:46:46Sígueme
00:46:47¡Mátenlo!
00:46:48¡Vamos!
00:46:49¡Idiota!
00:46:59Tobeman
00:46:59Hoy por fin acabaré
00:47:04Lo que no pude
00:47:05La última vez
00:47:06¿O esto es tan agotador?
00:47:14¡Eres un maldito bastardo!
00:47:15¡Eres un maldito bastardo!
00:47:15Te ves tierno desde aquí
00:47:30Disculpa
00:47:35Él era quien buscaba
00:47:36¿Al doctor Joe?
00:47:38Ah
00:47:39Viniste la otra vez
00:47:40¿Estás bien?
00:47:42¿Es este el tipo?
00:47:44No, no lo es
00:47:44Deberías recibir tratamiento
00:47:46No, no, no
00:47:47¿No te confundiste?
00:47:48Debería ser él
00:47:49No confundiría a ese caballero
00:47:51Con este matón
00:47:52Era un hombre realmente elegante
00:47:54Y sofisticado
00:47:54Entonces
00:47:56¿Era él?
00:48:00
00:48:01Es él
00:48:03¿Estás segura?
00:48:05Por supuesto
00:48:06Bien, gracias
00:48:07Gracias
00:48:08¿John Mungu atrapó al médico militar?
00:48:16Entonces no Guayong
00:48:17No, no
00:48:17Mungu no sabía nada
00:48:19Sobre el caso de Wong Gichun
00:48:21Sobre ti rompiendo la prótesis
00:48:23Del capitán Wong Gichun
00:48:24El Tobeman que conozco
00:48:25No haría algo así
00:48:26Sin pruebas contundentes
00:48:27¿Cuál fue la razón?
00:48:30Si Guayong se lo hubiera ordenado
00:48:31No habría necesitado
00:48:33Hacerlo él mismo
00:48:34Así que
00:48:35John Mungu
00:48:36Está actuando
00:48:37Sin las órdenes de Guayong
00:48:38Mungu también quiere saber
00:48:40¿Cuál es la verdad
00:48:41Detrás del héroe de la mina?
00:48:44Por cierto
00:48:44¿Qué haremos sin el médico militar?
00:48:47Te daré algo más contundente
00:48:49¿Encontraste a quién?
00:48:51¿Dejó la carta?
00:48:52Te enviaré la dirección
00:48:53Bien
00:48:55Ah, eso fue increíble
00:49:08Señor Mungu
00:49:29Lo hicimos entrar en calor
00:49:31Le diré todo lo que quiera saber
00:49:33Nada mal
00:49:35A partir de ahora
00:49:37Muévete como mi sombra
00:49:38Como estar ahí
00:49:40Pero invisible
00:49:41Seré invisible
00:49:43
00:49:44Vaya
00:49:45Me encanta
00:49:45También suena
00:49:47A que se encargará
00:49:48De todo
00:49:48Estoy seguro
00:49:53De que cambiaste
00:49:54La tomografía
00:49:55Porque hay algo
00:49:56Que no debe revelarse
00:49:58Al mundo
00:49:58Lo que tiene en su cabeza
00:50:00Es una bala
00:50:00Y no fragmentos
00:50:02De una mina
00:50:02Ah
00:50:03Sí, esa es la verdad
00:50:06Bunte lo ordenó
00:50:08Sí, él fue
00:50:10¿No fue alguien superior?
00:50:14No, no lo fue
00:50:15Recibió órdenes
00:50:16Del coronel de búsqueda
00:50:18¿Estás seguro
00:50:19De que no había nadie más?
00:50:21
00:50:21Bueno, entonces
00:50:25Vayamos al grano
00:50:28Perdón
00:50:30Háblame sobre la pierna
00:50:32De Wong Gichun
00:50:33Muy bien
00:50:48Vaya
00:50:59Hace mucho frío
00:51:00Además tengo hambre
00:51:05¿Eres el sargento
00:51:08Kuhi Onsok
00:51:09De la cuarta división?
00:51:11Oh, qué frío
00:51:12¿Conseguiste trabajo?
00:51:14¿Quién eres tú?
00:51:15Tú eres quien dejó
00:51:16Una carta en el
00:51:17Cuarto del comandante
00:51:18¿Quién demonios eres tú?
00:51:23¿Yo?
00:51:25Yo fui el fiscal militar
00:51:27A cargo del caso
00:51:28De Kim An-Yung
00:51:28Dime, ¿tú dejaste
00:51:30La carta ahí?
00:51:32No, no lo hice
00:51:33¿Así que no lo hiciste?
00:51:36¿No sería más natural
00:51:38Que me preguntaras
00:51:39De qué carta estoy hablando?
00:51:40Si realmente no lo hiciste
00:51:41Pero sabes
00:51:42De qué carta estoy hablando
00:51:43¿No es así?
00:51:45No me culpes
00:51:46Nada de eso
00:51:47Esto es asunto mío
00:51:48El día que dejaste
00:51:49Esa carta casualmente
00:51:50Fue el día que te dieron de baja
00:51:52Es una coincidencia interesante
00:51:55¿Cierto?
00:51:56La caligrafía coincide
00:51:57¿Por qué?
00:52:00¿No reuniste el coraje
00:52:02Usando el uniforme?
00:52:03¿O acaso fue que
00:52:04Intentabas
00:52:05Sentir menos culpa?
00:52:07¿Intentabas aliviarlo un poco?
00:52:08¿Así que
00:52:09¿Te sentiste mejor?
00:52:11¿Menos culpa?
00:52:13Solo cállate, sí
00:52:14Ya fui dado de baja
00:52:15Además
00:52:17No tienes derecho
00:52:18A hacerme esto
00:52:19¡Maldito ejército!
00:52:21¡Ya terminé con ellos!
00:52:23La carta que escribiste
00:52:24Fue el detonante
00:52:25Para Kim An-Yung
00:52:26Él leyó tu carta
00:52:31Y
00:52:31Disparó a Wong Gichun
00:52:33Lo sentenciaron cinco años
00:52:35¿Cinco años?
00:52:38No deberías haber dejado
00:52:39Esa carta
00:52:39¿Cómo vas a lidiar
00:52:41Con la culpa ahora?
00:52:42¿Eh?
00:52:44Pero ya fue dictado
00:52:45¿No se acabó todo?
00:52:47No
00:52:48Voy a comenzar de nuevo
00:52:52Eras el más cercano
00:52:54De la víctima, ¿verdad?
00:52:56No importa
00:52:57Cuán jodido esté el ejército
00:52:58Simplemente no pudiste
00:52:59Dejarlo ir
00:53:00La única esperanza
00:53:05Para la víctima
00:53:06Ahora eres tú
00:53:07Deberías decir la verdad
00:53:09Ese día
00:53:16Había mucha niebla
00:53:17Así que era difícil
00:53:18Ver hacia adelante
00:53:20¡Alto!
00:53:21¡Descanso!
00:53:23¡Cinco minutos!
00:53:24¡Descanso de cinco minutos!
00:53:26Durante la patrulla
00:53:27El coronel Wong
00:53:28Se alejó un momento
00:53:29Para poder atender
00:53:31Un asunto urgente
00:53:32Entonces apareció
00:53:35Un ciervo
00:53:35¿Eh?
00:53:39¿Acaso eso es un ciervo?
00:53:42Creo que sí
00:53:43¿Qué?
00:53:46¿No es allí
00:53:46Donde fue el coronel?
00:53:48Sí, creo que sí
00:53:49Es un campo minado
00:53:50Esperemos que el venado
00:53:52No pise una mina
00:53:53Oigan
00:53:55Espérense aquí
00:53:56Vigilen el perímetro
00:53:58Sí, señor
00:53:59Sí, señor
00:53:59Me uniré a usted, capitán
00:54:03Quédate aquí
00:54:07¿Quién está ahí?
00:54:20Comandante
00:54:23Ah, maldición
00:54:25Maldita sea
00:54:30¿Quién está ahí?
00:54:35Identifícate o disparo
00:54:36¿Qué?
00:54:37¿Qué?
00:54:50¿Comandante?
00:54:51¿Comandante?
00:54:52¡Comandante!
00:54:54¿Quién anda ahí?
00:54:55¡Comandante!
00:55:23Si vuelven a investigar
00:55:43Testificaré
00:55:44Todo en la corte
00:55:47Nos vemos en la corte
00:55:52Según el testimonio
00:55:56Wong Gichun
00:55:56Disparó accidentalmente
00:55:58Un arma contra el comandante
00:55:59Y para encubrirlo
00:56:00Lo convirtieron en un héroe
00:56:02De las minas terrestres
00:56:03La comandante
00:56:05No Wayong
00:56:05Estaba involucrada
00:56:06¿No podían simplemente
00:56:08Castigar a Wong Gichun?
00:56:09¿Por qué llegaron tan lejos?
00:56:11Un tiroteo con víctimas
00:56:12En la zona desmilitarizada
00:56:14No habría terminado
00:56:15Solo con Wong
00:56:15Esto ocurrió justo
00:56:18Después de que asumiera
00:56:19El cargo de comandante
00:56:20De división
00:56:21Además
00:56:21Notenem causó
00:56:22Muchos incidentes
00:56:23Así que ella inventó
00:56:25Todo y convirtió
00:56:26A Wong Gichun
00:56:26En el héroe de minas
00:56:27Esperen
00:56:30¿Y qué hay de esto?
00:56:38Lo he analizado
00:56:40Y no hay señales
00:56:41De edición o manipulación
00:56:42Un forense llegaría
00:56:44Al mismo resultado
00:56:45El testimonio
00:56:46De Ku coincide
00:56:47Wong Gichun
00:56:48No se lesionó
00:56:50La pierna
00:56:50En el accidente
00:56:51Entonces
00:56:52¿Cómo la perdió?
00:56:54Parece que
00:56:54Le amputaron
00:56:57La pierna
00:56:57Antes del juicio
00:56:58No puede haber
00:57:01Otra explicación
00:57:02¿Qué?
00:57:04¿Le
00:57:05¿Le amputaron
00:57:06La pierna?
00:57:06Podríamos estar
00:57:08Lidiando con un monstruo
00:57:11Que va más allá
00:57:12De nuestra imaginación
00:57:13Notenem
00:57:18No, Tenam
00:57:43Fue llevado a su base
00:57:45Sin problemas
00:57:45Ya sea con respecto
00:57:46A Tenam o Conieme
00:57:47Mantente alerta siempre
00:57:49Lo que necesitas hacer
00:57:51Es prevenir accidentes
00:57:53Antes de que ocurran
00:57:54Descubrí algo
00:58:01Sobre el caso
00:58:02De la mina de Wong
00:58:04Te dije claramente
00:58:07Que dejaras de entrometerte
00:58:08Con mi división
00:58:09Y mis subordinados
00:58:10¿Acaso no sonó
00:58:12Como una advertencia
00:58:13Para ti?
00:58:14Como acabas de señalar
00:58:16Lo hago solo
00:58:17Para prevenir accidentes
00:58:19Como director
00:58:20De IM
00:58:20Y su representante legal
00:58:22De acuerdo
00:58:27¿Qué descubriste?
00:58:32El verdadero héroe
00:58:33Detrás de la historia
00:58:34De la mina
00:58:35Fuiste tú
00:58:36No Wong Gichun
00:58:37Si el mundo
00:58:40Se enteraba
00:58:40Del tiroteo
00:58:41En las minas
00:58:42Habría pasado
00:58:42Por la humillación
00:58:43De ser despedida
00:58:45Justo después
00:58:46De que
00:58:46Asumiera el puesto
00:58:47De comandante
00:58:48De división
00:58:49Además
00:58:51Estaba el juicio
00:58:51De su hijo
00:58:52Así que
00:58:53Entonces
00:58:54Yo convertí a Wong
00:58:55Gichun
00:58:55En un héroe
00:58:56Tu imaginación
00:58:59Es impresionante
00:59:00No es solo
00:59:01Mi imaginación
00:59:02Es certeza
00:59:03Lo que realmente
00:59:06Me intriga
00:59:07Es otra cosa
00:59:08La pierna
00:59:10De Wong Gichun
00:59:11Por favor
00:59:28Sálveme
00:59:29Comandante
00:59:30Solo deme la orden
00:59:31Haré lo que sea
00:59:32Solo dígame
00:59:34Que hacer
00:59:34Si
00:59:36Tienes que
00:59:38Soportarlo todo
00:59:39General Yang
00:59:42Comandante
00:59:52¿Qué es lo que hará?
00:59:58Coronel Wong
00:59:59Si señora
01:00:00Puedes convertirte
01:00:02En el soldado
01:00:02Que le disparó
01:00:03A su subordinado
01:00:04O en el héroe
01:00:05Admirado
01:00:06Por todos los soldados
01:00:07Para siempre
01:00:08Señora
01:00:09Haré lo que sea
01:00:10Que me pida hacer
01:00:11Sé un verdadero héroe
01:00:28Por mí
01:00:29Por mí
01:00:32Que haré lo que sea
01:00:37Que haré lo que sea
01:00:37Tanpa
01:00:37Si
01:00:37Ya
01:00:38¡Gracias!
01:01:08¡Gracias!
01:01:38Perdiste una pierna, pero ganaste el mundo.
01:01:49No necesitas seguir interpretando al héroe.
01:01:53Ahora te convertiste en un héroe de verdad.
01:01:56Si recibe una baja honorable, todos empezarán a buscarte para convertirte en congresista.
01:02:03El camino que no puedes recorrer será dirigido por el ministro Lee y por mí.
01:02:08Se la cortaron.
01:02:31Yo se la corté.
01:02:38Como es una cirugía en el cerebro, debemos estar preparados para lo peor.
01:03:02Habrá una conferencia de prensa con el miembro del grupo de búsqueda.
01:03:05¿Qué?
01:03:06Necesitamos encontrar evidencia que afecte a No Wayo.
01:03:10La conferencia de prensa de hoy está cancelada.
01:03:13¡Se ha cancelado!
01:03:15¡Maldita sea!
01:03:16Detente ahí mismo. En el momento en que cruces la línea, tu destino cambiará.
01:03:20Este caso no es solo un incidente de mina fabricado.
01:03:23Es un adelanto de lo que podría ser un escándalo masivo.
01:03:26¡Suscríbete al canal!
01:03:31¡Suscríbete al canal!
01:03:33¡Suscríbete al canal!
Be the first to comment
Add your comment

Recommended