La película “Living Bach”, que en nuestro país tiene como protagonistas al cantante David Portillo y a la Sociedad Bach del Paraguay, La película “Living Bach”, que en nuestro país tiene como protagonistas al cantante David Portillo y a la Sociedad Bach del Paraguay,
00:00Ana, Diego, Ana, welcome to Paraguay, and I want to know first, how do you imagine Paraguay in Living Bach, in this film?
00:11So, Living Bach, in my documentary, in Living Bach, Paraguay was seen as a colourful country, with magical light, with really powerful people, people full of music, happy people, and great nature.
00:35How did the contact with Paraguay start for this documentary?
00:40First, I was talking to Michael Maul in Leipzig, he is the director of the Bachfest Leipzig, and he told me about the Bach choirs all over the world, there are more than 300, and on every continent, so in different cultures, people sing Bach, and he said he invited the choirs, and he invited all, and 55 choirs said, okay, we want to come to Leipzig, and amongst them, there was Paraguay.
01:10And the Sociedad Bach del Paraguay, and this is the only Bach Sociedad, Bach Society in South America, and so it was clear, I want to talk to them, and then first I wrote an email to Diego, and I said, Diego, I want to do a documentary for cinema,
01:40and he succeeded with a proposal, and then we talked, and I asked, are there people who have a special connection to the music of Bach, and then he gave me some names, and I was talking to them, and at the end, I decided to choose David Portillo as the main protagonist for Paraguay for my documentary.
02:04Maestro, ¿cómo fue cuando recibe ese mail de Ana, le dicen, queremos hacer un documental con la Sociedad Bach, y retratar un poco el trabajo también que hacen ustedes?
02:14Y la verdad que fue una motivación muy grande, y entonces inmediatamente aceptamos la propuesta, y así como dijo ella, ella me pidió que yo le sugiera algunos nombres para que, digamos, tengamos un protagonista principal, y le interesó mucho el perfil de David Portillo,
02:37que, aparte de un músico popular, de una trayectoria importante, es también un gran Bachiano, es un músico que estudia profundamente y que disfruta profundamente de la música de Bach, y eso se refleja súper bien en el documental.
02:53¿Por qué elegiste David por ser el protagonista?
02:57Me sorprendió sobre su visión de la música de Bach, porque, como dijo Diego, él es un cantor de música, y él es un cantor de música popular, y yo le pregunté por qué Bach es tan especial,
03:14y él me dijo, que nunca he obtenido este tipo de satisfacción, incluso por mi propia música, pero Bach me da mucho más, y me da mucho más, y me da totalmente,
03:25y me conecta a algo más alto que nosotros, y esto fue realmente especial.
03:33¿Cuánto tiempo ha estado haciendo este movimiento aquí en Paraguay?
03:38Nos estamos aquí tres semanas, pero no fue planeado porque llegamos en junio de 2022, la pandemia todavía estaba pasando,
03:48y así que todos tuvimos la corona, y por eso tuvimos que extender nuestra stay aquí,
03:55y por eso, totalmente, estuvimos aquí tres semanas y grabamos dos rehearsales de choir,
04:01y tuvimos un asado como un welcome, y fue increíble, y fue increíble, y fue increíble,
04:08y fue increíble, y fue increíble, y tuvimos montañas de carne, y mucha música,
04:14y entonces, me sentíme de la música, y con la gente, y con el país, y con la luz, y con el color,
04:21y con el color, lo que es muy especial de este país, con todos estos colores,
04:26y habíamos pruebiendo mucha dinero con la gente y con el David realmente,
04:32y vol Państwo a la Llaguaron, y grabamos también yo.
04:37Sé que has estado grabando en otros países,
04:43¿Cuál es la многimitaria, entre todas las entrevistas con todas estas personas,
04:48y con toda esta gente de diferentes países?
04:54There are two things, it was really great for me to see how Bach still connects people all over the world, despite their religion, despite their culture, despite their social background, so they all have different cultures, religions, different backgrounds, but they are connected and they can speak one language and this one language is Bach and through this language they understand each other much better, you know,
05:23and they talk, and the second thing was how vivid Bach is in other countries, you know, in my country, in Germany, Bach is an old thing, you know, 300 years ago, and for us it's, you know, it's like going to a museum and listen to this music, but in the other countries, so Malaysia, South Africa, Paraguay, it's still like pop music, they listen to this music regularly, daily, David told me, yes, I listen with my
05:53and my kids Bach cantatas really often, and when my wife was pregnant, I played the Goldberg variations for her, because this music is not as old for them, because the colonizers or other people brought this music to this country, so perhaps it's only 100 years old or 80 years old, and so they live with the music much more than we do.
06:19Maestro, ¿cómo fue para ustedes también, bueno, esas grabaciones y todo ese proceso de hacer el documental aquí en Paraguay?
06:28Y bueno, como dijo ella, tuvimos imprevistos porque cuando ellos llegaron, nosotros les ofrecimos un asado con una peña donde tocamos un día paraguaya, y al día siguiente el protagonista se enfermó del coronavirus, y se enfermaron todos ellos, y entonces tuvimos que posponer una semana todas las grabaciones.
06:56Pero hicimos grabaciones muy intensas, muchas horas de educación, con todo el Vasco Legium, hicimos en varias ocasiones, en la Casa Vicente de Nero, en la Música, en la Casa del Teatro, hicimos en la Plaza, un flash mob, y varias otras sesiones de grabación que fueron muy intensas, pero muy interesantes y muy apasionantes.
07:21Gracias.
07:22Ana, quiero saber sobre la primera, y qué piensas con la primera y con la primera y con la presentación de esta grabación a las personas de Paraguay.
07:31la primera y con la primera y con la primera y con la primera y es un postulado métro, y lo que estoy muy úsposito, porque en Esteban puso solo en el Classroom ,
07:45agua barata original, y muchas personas no tienen la conexión con laboral del bach.
07:50Pero entonces estaba en el cine y la gente empezó a llorar y se lloró y se lloró.
07:59Y después del show, muchas personas vinieron a mí y me dijeron que estaban muy atentados por el film.
08:07Y tenían lágrimas en sus ojos y se lloró.
08:11Y una mujer dijo que era el mejor documentario que había visto.
08:15Así que fue muy atento para mí.
08:18Y es muy divertido ver que hemos viajado el mundo y ahora hemos viajado el mundo con el film.
08:24Y estamos todavía conectando con gente a través de este film y a través de la música de Bach.
08:30Y esto es realmente genial.
08:32Y es tan genial que la gente puede viajar conmigo y con el film alrededor del mundo.
08:39Ya sabes, hemos estado en Malaísia y estábamos con esta hermosa mujer, Lynn.
08:45Ella dijo que viene de una pequeña isla.
08:47Yo he viajado a Kuala Lumpur y fue muy ruido y muy raro.
08:52Y no podía encontrar una casa.
08:54Y luego escuché una concertación de Bach.
08:57Y me dijeron que ahora era mi casa.
09:00Y desde entonces, ella está cantando y playing Bach.
09:04Y este protagonista en Sudáfrica, para él es un papel político.
09:11Y todas las audiencias, ellos conocen a estas personas.
09:17Y me dijeron que nos quedamos muy cerca con todas estas personas.
09:22Y ahora tenemos la sensación de que conocemos estas personas.
09:26Y esto fue, bueno, para ver lo que estaba pensando antes, que esto funcionó.
Sé la primera persona en añadir un comentario