Saltar al reproductorSaltar al contenido principal
  • hace 2 días
El Día del Idioma Guaraní, es una celebración especial del calendario nacional que tiene su origen el 25 de agosto del año de 1967; fecha en la que fue promulgada la Constitución Nacional y en la que se incluyó por primera vez en la historia el guaraní; idioma de la familia tupi-guaraní, como lengua nacional de Paraguay y asimismo se le otorgó rango jurídico a la misma.

Categoría

🗞
Noticias
Transcripción
00:00Es un gusto tenerte aquí con nosotros sobre la dificultad de aprender el guaraní
00:04si ya no viene en nuestra casa o en nuestra familia el aprendizaje en el día a día, en el hogar.
00:13La dificultad del guaraní, ya sea para un extranjero o para alguien que en su casa no lo habló,
00:18¿se considera un idioma difícil de aprender?
00:21No es tan difícil, Denise, solamente que, por ejemplo, en los centros educativos
00:25falta cambiar la metodología de enseñanza porque más se enfoca al método gramática-traducción
00:31y no a un método comunicativo.
00:34Se le tiene que dar un enfoque más comunicativo a la enseñanza del idioma guaraní.
00:39De hecho que sí es más difícil cuando uno no aprende a hablar en la casa
00:43y tampoco en el entorno escucha hablar guaraní, entonces cuesta más.
00:48Pero yo creo que todo con actitud y con ganas se puede aprender
00:54porque yo tengo alumnos periodistas, la mayoría que están ahora estudiando guaraní conmigo
01:00y ya hablan, ya aprendieron a hablar.
01:03Y conste que son solamente, tenemos dos horas a la semana, pero se puede.
01:08Bien.
01:09Estábamos destacando la importancia de la enseñanza del idioma guaraní en los centros educativos,
01:13en la primaria, en la secundaria.
01:16Transmitir esa enseñanza a los chicos ya desde las instituciones públicas o privadas.
01:21Una situación que tal vez años atrás o décadas atrás no era algo obligatorio.
01:26Es más, uno por ejemplo hoy ve en los medios de comunicación a gente hablando en guaraní
01:31a lo que no se veía hace 30 años atrás.
01:34O sea, teníamos dos canales de televisión y programas de radio que se hablaba un castellano
01:39hasta si se quiere culto y literario.
01:41Hoy se habla también un castellano, la verdad, muy diverso.
01:44Pero qué importante es eso de transmitir esa educación ya también desde los centros educativos, ¿no?
01:48Sí, es muy importante, Rubén. Y además, eso que mencionas, que el guaraní esté más presente
01:54en los medios como lo dicta la ley de lenguas que, de hecho, que se está también empezando a cumplir
02:00de a poco. Ahí se estipula de que los medios de comunicación tienen que emitir sus programas,
02:07por ejemplo, también en castellano y en guaraní, ya que son las dos lenguas oficiales.
02:11También las etiquetas de los productos, también hay que bilingüizar los carteles.
02:16Todo eso se tiene que establecer de a poco como dicta la ley de lenguas.
02:21Y ya se está viendo, ya se está viendo en los medios, también en muchos programas,
02:27como decís, ya no solamente se asocia al guaraní con un programa folclórico, por ejemplo.
02:33Que el guaraní esté presente en un programa deportivo, en un programa de entretenimiento,
02:37en todos los programas también, ya que se pueda escuchar el guaraní y así lograr que los chicos
02:43también se interesen más por el idioma. Y si escuchamos guaraní en el día a día,
02:49ya sea en los medios, en las redes, igual si no lo hablamos en casa, vamos a aprender guaraní.
02:55Claro.
02:56Que se normalice el uso del guaraní.
02:58Con respecto a lo que decías, lo del interés, ¿cómo, por ejemplo, hacemos, sabemos que toda la juventud
03:03y los niños hoy en día están muy metidos en otras cosas, tecnologías, jueguitos, etcétera?
03:08¿Cómo hacemos para que ellos se interesen en aprender?
03:11Y justamente eso, tenemos que entrarles por las cosas que a ellos les gusta.
03:16Por ejemplo, las canciones, que también ahora se está haciendo mucho,
03:20la versión en guaraní de muchas canciones que les gustan a los jóvenes.
03:24Y eso es muy positivo.
03:25También a través de las redes, que de a poco vayan...
03:29Hay muchas cosas todavía que se puede hacer en cuanto a lo que es el guaraní.
03:33Y normalizar su uso.
03:35Entonces, a los chicos yo creo que hay que darle más materiales didácticos en guaraní.
03:41Una tarea muy pendiente también.
03:43Porque para la enseñanza del guaraní hace falta materiales didácticos que el MEC pueda proveer a los docentes.
03:51Porque el guaraní hace falta que enseñe como una lengua.
03:55Como se enseña cualquier otra lengua.
03:57Porque el inglés, el inglés tampoco hablamos en nuestra casa,
03:59pero sin embargo los chicos aprenden más rápido.
04:02Porque hay materiales didácticos, escuchan en cualquier lado, hay en internet.
04:08Entonces también al guaraní hay que posicionarle en esas plataformas.
04:14Y no tendríamos, Lilian, también que señalarle justamente lo que decías del MEC.
04:18A mí me pasó hace unos días, vuelve mi hijo cantando una canción en guaraní del cole,
04:21del mamboretá y me habla de ciertos animalitos.
04:23Y me dicen, no, porque en el cole me mostraron un video, le pido a alguien que me lo muestre en casa,
04:28y era un video producido en corrientes por argentinos de las provincias donde se habla el guaraní.
04:34Entonces digo, pucha, ¿cómo no hay paraguayos haciendo esta clase de videos infantiles cantando en guaraní, verdad?
04:39Claro.
04:39Nos falta tanto en ese sentido.
04:40Hace muchísima falta, yo creo que se tiene que sistematizar la producción de esos materiales
04:47y qué mejor que eso se haga desde el MEC, desde la entidad que rige el sistema educativo acá en nuestro país.
04:55Porque, no sé, también podría ser que algunas empresas privadas se interesen en producir materiales,
05:02en hacer videos, muchas cosas se pueden hacer.
05:06Pero, falta que se pueda materializar esas ideas.
05:12Ahora, si bien hablar un guaraní culto es casi complicado,
05:15gran parte de nuestra población lo que habla es el yopará.
05:17Es una mezcla de guaraní con el castellano.
05:20¿Usted cómo ve esa mezcla, esa forma de hablar en el yopará?
05:26Está súper bien.
05:27Y en realidad a ese guaraní, a esa variedad que nosotros hablamos,
05:32le llamamos guaraní paraguayo.
05:33Porque es guaraní, sigue siendo guaraní por más de que tenga préstamos del castellano.
05:39Entonces, muchas veces creo que la palabra yopará es un poco incorrecta
05:45porque en realidad es guaraní.
05:47Es una variedad del guaraní.
05:49Es el guaraní paraguayo que hablamos los paraguayos porque también está el guaraní correntino,
05:54el guaraní que se habla en Argentina, en parte de Misiones, por ejemplo,
06:00que es otra variedad.
06:02Entonces, ese es el guaraní paraguayo, el guaraní que hablamos nosotros con una mezcla del castellano
06:07porque ahí se ve la convivencia de las dos lenguas oficiales.
06:10Y es un fenómeno súper normal y que realmente es como sucede con cualquier otra lengua
06:17porque tampoco nosotros hablamos el castellano culto, culto.
06:20Bueno, castellano paraguayo hablamos.
06:22Entonces, es muy válido y yo creo que desde ahí tenemos que partir.
06:28Hablar el guaraní paraguayo que hablamos en la calle y después ir perfeccionando.
06:33No comenzar, no pretender hablar ya el guaraní académico, digamos,
06:38porque eso también muchas veces le asusta a la gente.
06:40¿Por qué, por ejemplo, se habla de que cuando alguien que habla guaraní va al campo o al interior
06:47y habla con otra persona que también habla guaraní y se dice
06:50no le entiendo por qué habla un guaraní cerrado?
06:52¿A qué se refiere uno con cerrado?
06:54Muchas veces hacia, bueno, en diferentes partes del país tienen otra vez su forma de hablar el guaraní,
07:03el acento, por ejemplo, en Villarrica, y no pasa porque sea un guaraní mucho más cerrado,
07:09sino muchas veces también hablan muy rápido.
07:12Hablan muy rápido o pronuncian de otra forma, pero sigue siendo el guaraní normal que hablamos a nivel nacional,
07:21pero sí con algunas variaciones, como siempre sucede, hay regionalismo,
07:27entonces en algunas partes pueden decir de otra forma una palabra, pero no es tan cerrado.
07:36Aunque digamos que en algunas partes del país sí podemos todavía encontrar a personas que no mezclan tanto con el castellano,
07:47ya sean personas de más edad, que son monolingüe guaraní, puede ser.
07:53Pero más bien yo creo que le parece a la gente que es un guaraní más cerrado solamente porque se habla más rápido.
08:00Claro.
08:01Y tiene su peculiaridad.
08:03Gracias.
08:04Gracias.
Sé la primera persona en añadir un comentario
Añade tu comentario

Recomendada