Skip to playerSkip to main content
  • 6 weeks ago

Category

📺
TV
Transcript
00:00光と闇大局の神々が起こした戦いは大地母親マーパと邪神カーディスによって決戦の時を迎えた大いなる激突の果て共に倒れた2人の女神は大陸を分断し新たなる大地を誕生させた後の世人は死ぬ
00:30この大地を呪われた島ロードスと呼んだ
00:36私を背中から抱きしめて QUITTA
00:39私を背中から抱きしめて
00:43私を背中から抱きしめて
01:50I don't know.
02:20How can I not enter into the village of Aran?
02:24Aran is a king.
02:26He is not allowed to enter the territory of Araniya.
02:34The king is closed.
02:36What is that?
02:37It's not like that.
02:39Araniya is not against Araniya.
02:42However, he doesn't do anything.
02:44That's what I mean.
02:47That's it.
02:49What is that?
02:51What do you want to do with the army?
02:52I can't do anything.
02:54Araniya, the king, the king, the king...
02:58Araniya, the king, the king, and the king...
03:04Araniya!
03:07Give me the answer!
03:08Come on!
03:18Come on!
03:23The island of the Red Dead, Mamo's army, Veldos,
03:26came down to the world of the world.
03:32The fact is that,
03:33カノン攻略が驚くべき速さでなされるよう、バリスの王ファーンは隣国アラニアと連合を組むべく使者を派遣する祭壇を下した。
03:44フィアンナ決して楽な旅ではないが王女としての使命を立派に果たしてきてくれるとわしは信じている必ずよアラニアのカドモス陛下に父上のお心お伝えしてまいります娘をや王女を頼むぞ
04:14はっ! 聖吉山の名誉に賭けて!
04:28いい加減国中に触れを出したらいかがですかな、カノン。
04:38そうすれば無駄な血を流さずに済みますぞ。
04:42これが魔物の手先になず。
04:45たとえ王家が滅びようと、カノンの民はマーモに屈せず!
04:51そうか。
04:53お見事な祭壇。
05:02これでロードスの東は陛下の手の内から。
05:08足裏から、吉報か。
05:10吉報が届くには早すぎましょう。
05:11が、ご心配なされますが、アラニアなぞものの数では。
05:15ふっふっふっ。
05:17陛下、バリスから荒に合い死者が立った様子。
05:21はぁ、動くか。
05:22お任せ。
05:23お任せ。
05:24お任せ。
05:25お任せ。
05:26お任せ。
05:27お任せ。
05:28お任せ。
05:30油断のならぬ女でございます。
05:32お任せ。
05:33お任せ。
05:34お任せの女。
05:37これがバリスの女でございます。
05:39その身は、バリスの女の女でございます。
05:41お任せ。
05:42これは、アラニアなぞ。
05:44アラニアなぞ、物の数では。
05:47お任せ。
05:49お任せ。
05:51You're a woman who is not allowed to be a woman.
06:01You can use it.
06:16PAN! PAN!
06:23What are you talking about?
06:28I don't think it's going to happen.
06:31Is it okay?
06:35If we go, we can't go back.
06:38Hey!
06:40Hey!
06:41Hey!
06:42I don't think it's going to happen.
06:47PAN?
06:48That's right.
06:49I'm going to go back to Paris.
06:51If I don't, I'm going to go back to Paris.
06:53But if I don't, I'm going to go back to Paris.
06:56You can't fight together, right?
06:59You can't even go back to Paris.
07:03I'm sorry.
07:07I'm sorry.
07:09Are you still in the box yourself?
07:12Hey!
07:14That's right.
07:15I'll be the one I got out!
07:17You're the one!
07:20Hold on.
07:25Hey, what are you doing?
07:27I can't walk that crazy place without you.
07:30I can't go to the place any time to go.
07:33Where are you going to go?
07:36If you're going to die,
07:38I'm going to die!
07:43Hey!
07:44Go ahead!
07:46I can't say anything.
07:47I can't say anything. I won't be able to go through the path of my way.
07:51Let's go.
07:52Let's go.
07:54Let's go.
07:55We're not going to go.
07:57Ah, Deed?
08:06Gim, what do you think?
08:08You have another purpose.
08:10I don't have a purpose.
08:17Gim, what do you think?
08:19I don't have a purpose.
08:22I don't have a purpose.
08:24I didn't have a purpose.
08:45Wait!
08:46Before entering, I promise you only one thing.
08:51If you are surprised or afraid or angry,
08:55don't forget your strong feelings.
08:57Especially, the explosion of the fire will give you a bad influence.
09:01You must have been warned.
09:04You don't worry about it.
09:07You don't have to worry about it.
09:10You don't have to worry.
09:16草木の守護者森の王よ閉ざされし聖なる都の扉を開き我らを迎え入れよ草木の守護者森の王よ閉ざされし聖なる都の扉を開き我らを迎え入れよさあついてきてついてきてったってやねえ
09:44おっおいマジかよおいま待ってくれなんだか体中の力が心配するなここでは誰でもそうなるんそう余分な力が抜けていくだけよ逃走心とか憎悪とかここでは争い事が決して起こらないからそうか妖精界?
10:12ここはディードあなたのふるさとなんですねすでに失われた世界だと思っていました
10:20さあグズグズしてられないわ急ぐのよ
10:23どういうことなんだ?
10:25妖精界では時間は我々の世界よりもゆっくりと進むのです早くここから抜け出さないと我々はどんどん年を取ってしまうことになりますさあ我々も急ぐとしましょうそういうことだな妖精界かうん?
10:47妖精界かうん?
10:54妖精界かうん?
10:55妖精界かうん?
10:56妖精界かうん?
10:57妖精界かうん?
10:58妖精界かうん?
10:59妖精界かうん?
11:00妖精界かうん?
11:01妖精界かうん?
11:02妖精界かうん?
11:03妖精界かうん?
11:04妖精界かうん?
11:05妖精界かうん?
11:06妖精界かうん?
11:07Paan, hurry up!
11:09If you don't want to go back, I won't be able to go back.
11:12Hey, wait a minute!
11:19So, let's go!
11:37Stop!
11:38Let's go!
11:39Help me!
11:48The light of the sun, I'm in.
11:56You idiot!
11:57I've been惑ated by you!
11:59Don't cry!
12:01This place is going to respond to a strong feeling!
12:07Kim!
12:16Lylia?
12:19Lylia!
12:21Who are you?
12:24Lylia!
12:25Lylia!
12:26Lylia!
12:30Kim!
12:37Lylia!
12:44Kim!
12:45Pah!
12:46It's okay!
12:51Oh, it looks like it's gone.
12:54It seems like it's been difficult for the journey.
12:58What is it?
13:00Lylia?
13:02Kim!
13:07Bishy!
13:08Pah!
13:10Pah!
13:11Bishy!
13:12A laugh!
13:13Pah!
13:23Ah!
13:24A laugh!
13:26A laugh!
13:27All the plays!
13:29Fah!
13:31A laugh!
13:32I don't know.
14:02心配なくその言葉を聞くために立ち寄っただけ。
14:32魔女めが。
14:39すまん。もう大丈夫だ。
14:41キム。
14:42一体、何の幻想を見たんだい?
14:47ふっ。
14:48訳を話してくれますね。さあ、キム。
14:55レイリア。
14:57レイリア?
14:58何の幻想を見たんだい?
15:01ふっ。
15:06訳を話してくれますね。さあ、キム。
15:10レイリア。
15:13レイリア?
15:15ああ、いや、無理に話さなくたっていいよ。誰だって聞かれたくないことはあるしさ。
15:21そうかしら。みんなを危険な目に合わせた責任は大きいわ。
15:25リード。
15:26うん。
15:27わしは、第一母親マーファの最高司祭ニースの娘、レイリアを探しておる。
15:37パーバの最高司祭のニースですか?
15:40うん。7年前、鉱山の事故で大けがをしたわしの看病でニースが神殿を留守にしているとき、娘のレイリアはわしのけがを心配して、祈りをささげておってくれた。
15:59その後、行方知れずになってしもうた。
16:20門沸化されたってわけが。
16:25しかし、最高司祭の娘なら、それなりに修行を積んでいるはずです。
16:31並大抵の者には。
16:43姫、姫をお守りしよう!
16:45ああああああ!
16:47うわああああああ!
16:48ああああああ!
16:51ああああああああ!
16:52ああああああ!
16:54ああああああ!
16:55あ!
16:56姫、御心配をあそばしますな。
16:58我々が命にかいても、お守り申し上げます!
17:02The Lord will come, will it?
17:10Arania has already fallen.
17:16T-Taraka!
17:19You're not afraid.
17:21I'm only going to give you a different role.
17:27A different role?
17:29If you will die, you will be able to die.
17:51This is...
17:53The magic of fire.
17:59Take it!
18:02Forgive it!
18:04She...
18:05Fianna queen, please!
18:08Fianna queen?
18:10Fianna queen?
18:12A complete Fian queen?
18:18Hold on!
18:19You are in danger!
18:24Fianna!
18:25You're so good for a guy.
18:29Oh
18:59I
19:01I
19:03I
19:05I
19:07I
19:09I
19:11I
19:13I
19:15I
19:21I
19:23I
19:25I
19:27I
19:29I
19:31I
19:33I
19:35I
19:37I
19:39I
19:41I
19:43I
19:45I
19:47I
19:49I
19:51I
19:53I
19:55I
19:57I
19:59I
20:01I
20:03I
20:05I
20:07I
20:09I
20:11I
20:13I
20:19I
20:21I
20:25I
20:27I
20:29I
20:31I
20:33I
20:35I
20:37I
20:39I
20:41I
20:43I
20:45I
20:47I
20:49I
20:51I
20:53I
20:55I
20:57I
20:59I
21:01I
21:03I
21:05I
21:07I
21:09I
21:11I
21:17I
21:19I
21:21I
21:23I
21:25I
21:27I
21:29I
21:31I
21:33I
21:35I
21:37I
21:39I
21:41I
21:43I
21:49I
21:51I
21:53I
21:55I
21:57I
21:59I
22:01I
22:03I
22:05I
22:07I
22:09I
22:15I
22:17I
22:19I
22:21I
22:29I
22:31I
22:33I
22:35I
22:37I
22:39I
22:41I
22:43I
22:45I
22:47I
22:49I
22:51I
22:53I
22:55I
22:57I
22:59I
23:01I
23:03I
23:05I
23:07I
23:09I
23:11I
23:13I
23:15I
23:17I
23:19I
23:21I
23:23I
23:25I
23:27I
23:29I
23:31I
23:33I
23:35I
23:37I
23:39I
23:41I
23:43I
23:45I
23:47I
23:49I
23:51I
23:53I
23:55I
23:59I
24:01I
24:03I
24:05I
24:07I
24:09I
24:11I
24:13I
24:15I
24:17I
24:19I
24:21I
24:23I
24:25I
24:27I
24:29I
24:31I
24:33I
24:35I
24:37I
24:39I
24:41I
24:43I
24:45I
24:47I
Be the first to comment
Add your comment

Recommended