Skip to playerSkip to main content
  • 1 day ago
Panayam kay DOST Balik Scientist Dr. Joyce Porto ukol sa pagsusuri ng sakit na stroke

For more news, visit:
►https://www.ptvnews.ph/

Subscribe to our DailyMotion Channel:
►http://www.dailymotion.com/peoples-television-incorporated

Subscribe to our YouTube channel:
►http://www.youtube.com/ptvphilippines

Like our Facebook pages:
►PTV: http://facebook.com/PTVph
►Rise and Shine Pilipinas: https://www.facebook.com/riseandshinepilipinas

Follow us on Twitter:
►http://twitter.com/PTVph

Follow us on Instagram:
►https://www.instagram.com/ptvph

Watch our livestream on:
►http://ptvnews.ph/livestream/
►https://www.dailymotion.com/PTVPhilippines

Watch our News Programs, every Mondays to Fridays

Rise and Shine Pilipinas - 6:00 - 7:00 am | 7:30 - 8:00 am
Balitang Pambansa - 7:00 - 7:30 am | 12:00 - 12:30 pm |
6:00 - 6:30pm | 9:30 - 10:00 pm
PTV Sports - 8:00 - 9:00 am
Bagong Pilipinas Ngayon - 12:30 - 1:00 pm
Sentro Balita - 1:00 pm - 2:00 pm
Ulat Bayan - 6:30 pm - 7:00 pm
PTV News Tonight - 10:00 pm - 10:30 pm

Saturday & Sunday:
►Sentro Balita Weekend - 1:30 - 2:00 pm
►Ulat Bayan Weekend - 6:15 pm - 7:00 pm

Category

🗞
News
Transcript
00:00Alamin naman natin ang mga pagsisikap ng Department of Science and Technology
00:04sa pagsusuri ng sakit na stroke.
00:07Yan ang ating pag-uusapan kasama ang nag-iisang neurogeneticist ng bansa
00:11at isa sa mga balik-scientist mula sa Balik Scientist Program ng DOST,
00:17si Dr. Joyce Porto.
00:19Dr. Porto, magandang tanghali po.
00:20Magandang tanghali po, Sir Joey.
00:22Tama ba yun? Nag-iisang neurogeneticist.
00:25Nag-iisang may PGS po.
00:27Ayun, congratulations. Achievement talaga yan.
00:30Pero bago tayo mag-tungo sa usaping stroke, ma'am,
00:34talakayin muna natin yung tungkol sa una, yung Balik Scientist Program.
00:40So pag sinabing Balik Scientist, ibig sabihin na sa ibang bansa na kayo, no?
00:44Yes po. So I'm a board-certified neurologist po dito sa Philippines, no?
00:50And then that was around 2015.
00:52And then from 20, while I was working as a neurologist, I was looking for the program for the neurogenetics.
01:02And then I went to Japan for I did my fellowship and my PhD.
01:07So PhD in neurogenetics.
01:10So yes, nasa University of Tokyo Hospital na po ako sa Japan.
01:14And then, ang Balik Scientist po kasi ay isang programa, isang napakagandang programa ng Department of Science and Technology
01:23na ating pamahalaan para hikayatin po ang mga eksperto po sa nasa ibang bansa patungo, pabalik sa Pilipinas.
01:31So ang battle cry nga po namin is, ano, balik puso, balik Pilipinas, balik scientist.
01:37Ayun, nabanggit niyo, ma'am, na nasa Japan na kayo.
01:39Kasi pag sinasabing Japan noon, lalo na sa scientific community, mga high-tech, napaka-advanced, well compared to developing countries.
01:49So ano yung naghihikayat sa inyo na bumalik sa Pilipinas at obviously to serve the Filipino people?
01:56Primarily, it's really, siguro na-inculcate din sa atin talaga sa UP na ang pagmamahal sa bansa natin.
02:03When I was there, actually my entire family migrated to Japan.
02:08So I have three kids, all of us went, and my husband, we're all there, my kids are studying there.
02:16We pretty had a good life also there, but it's really the heart of service to our nation that really brought me back home.
02:25And the core of everything that I'm doing is how can I be of service to the Filipino people.
02:34And so, kumbaga, yun talaga ang aking primary reason.
02:41And to bring the expertise that I had accumulated or learned from sa Japan, pabalik naman sa Pilipinas.
02:50Sa pagkakakilala ko sa mga scientist, ma'am, hindi naman nila tinitingnan yung mga kung ano yung pakinabang in terms of siguro kung magkano yung kikitain o ano.
03:02Mas yung fulfillment nasa research, nasa magiging successes dun sa research.
03:08So, as a balik scientist, what do you get out of it?
03:13We have the program of the DOST on a more practical note is that may package na kasi yan sila.
03:23So parang merong kind of repatriation package na binibigay sa amin.
03:28So we have a daily subsidence from the Department of Science and Technology while we are under the Balik Scientist program.
03:36They even sponsor po yung aming airfare.
03:40We have a good insurance system from the Department of Science and Technology.
03:45So in a sense, the scientists are well taken care of under the Balik Scientist program naman po.
03:53So in that sense, on a more practical note, there is some sort of security while you are under the Balik Scientist program.
04:00So from Japan, balik kayo sa Pilipinas, meron ba kayong na-encounter na challenges or hurdles, iniisip ko, in terms of equipment, in terms of yung technology?
04:12Definitely. So on the professional level po, so my specialization is really neurogenetics, so long read sequencing.
04:22So kanina nabanggit niyo po na kayo po ay biologist.
04:24So marami po kayong mga words siguro na, so long read sequencing, so these are the advanced CRISPR-Cas9 targeted sequencing, advanced technology in terms of genetics,
04:37and then pagdating po dito ay wala pa po ang mga ganitong programa dito po sa atin.
04:44And bilang isang doktor, ang gusto ko nga po ay ako po kasi ay medical doctor, so isa po akong neurologist, and at the same time scientist po, no?
04:52So I want to bridge that gap of the health and science to benefit more of our patients.
05:01So in terms of equipment, marami pa po tayong kailangan.
05:07So yun po ang, actually yun po ang aming proyekto po ngayon under the Department of Science and Technology,
05:14is for us to, hopefully, to build our neurogenetics lab po, no?
05:20Under, ah, sa Kirino Memorial Medical Center po.
05:24Ayan nabanggit niyo, ma'am, na medical doctor kayo at saka neurogeneticist.
05:30So ano ba ang ginagawa ng isang neurogeneticist?
05:33At pwedeng, ah, i-introduce na natin po yung inyong project patungkol po sa stroke.
05:39Okay. So ang isang neurogeneticist po, ako po ay isang neurologist and neurogeneticist, no?
05:44So ang, we are, in a sense, it's more of personalized medicine approach po ang aming, ang aming target talaga.
05:54So ang aming tinitingnan po ay kung ang isang pasyente ay una, may namamana ba na sakit?
06:01May dumadaloy ba na sakit sa pamilya from one generation to another?
06:05Pangalawa, meron po ba mga rare diseases din na ang isang pasyente?
06:10And the third is the complex or rare diseases.
06:13Complex diseases.
06:14So isa na po yan ang stroke po, no?
06:19Ang stroke ay isang malaki at isang complex na disease,
06:23pero ang akin pong inaaral ay ang early onset stroke o ang stroke sa mas nakababatang population, no?
06:30And it was kind of an incidental study, if I may be honest po, no?
06:38But parang nakita ko po as I was looking back into my life,
06:42early onset stroke has been one of the things that really pushed me to go into neurogenetics na PhD.
06:49Ikukwento ko lang po, no?
06:50Back then, I was a young neurologist.
06:53Um, marami po kasing sakit sa neuron na walang gamot.
06:58So that really, for me, very frustrating siya bilang isang doktor.
07:02Dahil ang aming tungkulin ay gumamot ng pasyente.
07:05Kapag wala kang gamot na ibigay, nakaka-frustrate.
07:08At hindi, kumbaga hindi namin na iaangat ang buhay ng aming pasyente.
07:13Ngunit may isa po akong pasyente na hindi ko po talaga malimutan po.
07:17Um, 32 years old, father of two children.
07:21Nakamaintain po siya ng isang pampalabnaw na gamot sa dugo, no?
07:25Tinatawag po itong warfarin.
07:27Unfortunately, dahil po, kailangan niya po iyong gamot na iyon para sa kanyang puso, no?
07:32May condition po siya sa puso.
07:35Ngunit, yung gamot din na iyon, the same medicine that to benefit him is actually the same medicine that caused his demise.
07:43Namatay po yung pasyente dahil nag-bleed po siya.
07:47So he was, um, he bled because mataas po ang labnaw ng dugo niya, no?
07:51Masyadong malabnaw po ang kanyang dugo, kaya pumutok po sa utak.
07:56Pero po, ang caveat po kasi doon is mayroon pong may mga genotype o may mga tinatawag po tayong mga nanagot.
08:04Nakikitang impormasyon sa DNA natin na sana na-prevent po namin.
08:09So, in a sense, sana, it was for me, for me, a very, very strong situation for a doctor na it could have been a preventable death.
08:21If only I have the genetic data of that patient.
08:25But back then, 10, 12 years ago, there was none.
08:29Wala pa po noon.
08:30And so that kind of pushed me really to look for the neurogenetics program abroad kasi wala po dito sa Pilipinas.
08:38And when I came back to Quirino Memorial Center, napaka-laki din po ng aking pasasalamat sa Quirino Memorial Medical Center.
08:48Because it's an advanced brain and spine center of the Philippines.
08:53At ang kanila po, ang amin pong pamumuno po ng QMMC.
08:59Binigyan po nila ako ng trust na maging unang balik scientist ng QMMC.
09:03So, pagdating ko po, sabi ko, ano, kung baga gusto ko kilalanin kung ano yung mga kaso na hinaharap ng, na common doon sa kanilang, sa kanilang hospital, no?
09:15Tapos, nung in-analyze ko, there are a stroke-ready hospital also, sabi ko, ang dami nilang stroke patients, pero ang dami rin pong mga batang nasa stroke.
09:25So, in fact, on that study, one out of seven people who had the stroke are less than 45 years old.
09:33So, ibig sabihin nun, dok, kasi ang sinasabi po ng mga tao, lifestyle disease daw yung hinakain mo, naninigarilyo ka, umiinom ka, pero kung may bata, ibig sabihin...
09:45More than lifestyle siya, in my opinion, and this is provided in the literature also, no?
09:51So, marami na pong pagsasalik or pag-research po dito sa ibang bansa.
09:56Sa atin po kasi, wala pa po talagang focus na research sa early onset stroke po, no?
10:02Pero sa pag-aaral din po sa ibang bansa, it's more than a lifestyle disease.
10:08So, meron po palang mga mutasyon sa DNA na pwedeng maging susceptible or mas mataas ang risk ng isang tao sa stroke.
10:18So, ito po ay pwedeng mga namamanang sakit na pwedeng pumutok mabilis sa pagputok ng ugat or pagkipot ng ugat o kaya yung mga gano'n po or mga rare diseases po or mga monogenic diseases na pwede rin magkaroon ng mataas na susceptibility sa stroke.
10:41So, ang early onset stroke na mga pasyente ay kumbaga special na group of patients na hindi lang po pwede natin ikahon sa lifestyle disease.
10:5250, 60 years old, 70 years old, this is more of a lifestyle disease.
10:59But the early onset stroke is more complex and multifactorial po ang kinatawag.
11:04Di ba po sa mga newborn, may screening ka para malaman kung magkakaroon ng ganitong sakit ang isang sanggon?
11:13So, in your role as neurogeneticist, ganito ba ang gusto nating malaman?
11:21I-identify kung ano yung genes na yun para malaman kung predisposed to stroke ang isang pasyente?
11:26Napakagaling niyo pong mag-deduce. Kasi yan na yan po ang aking, yan na yan po ang aming goal actually.
11:33Because the newborn screening was able to identify the common or the common diseases po ng mga, ng childhood po, no?
11:43Na they can be preventable or manageable po.
11:46Yun din po ang goal ko po. Yun po ang aming layunin sa early onset stroke study po namin sa Kirino Memorial Center.
11:53And that is, this is in collaboration po, no? Hindi lang po ako ito.
11:58Although ito po ay genetics po talaga, pero it's in collaboration with multiple specialties po.
12:04Meron po kami mga stroke specialists at syaka po, of course, actually, may primary investigator po nito is our head po, si Dr. Maria Victoria Manuel.
12:15And ang goal po namin in the future is to identify the genetic mutations of our population so that we can eventually screen po our population.
12:27Ayan. So, hinahanap niyo yung genetic mutations sa population, pero doon sa mga nakasalamuhan yung stroke patients,
12:37meron na bang identified kung ano yung pinakakomun?
12:41Yes po. For now, kasi wala pa po kasi tayong, wala pa kasi tayong machine, wala pa po tayong equipment to actually do the genetic screening.
12:50So, this is really more of a research part pa po.
12:54And then, yun po ang ating layunin, magkaroon po tayo ng genetic profile ng early onset stroke.
13:00And then, eventually, we would be able to screen our population po, eventually.
13:05Yun po ang ating goal po, para ma-prevent po ang ganito pong sakit.
13:11Pero, pag pumunta kami ngayon sa QMMC, ano po ang meron doon in terms of yung inyong neurogenetics program for stroke?
13:20So, sa ngayon po, ito po ay nakahanay pa lang po na programa ng Department of Science and Technology in collaboration with QMMC po, no?
13:30In fact, last year lang po kasi ako bumalik, no?
13:32So, I just came back po from Tokyo.
13:34So, this is a nakahanay na programa po namin.
13:39For now po, wala pa po tayong routine screening na ginagawa.
13:43But, QMMC is a stroke-ready hospital.
13:46So, kapag po may, meron po tayong pasyente na mukhang nagsustroke, they can bring to Carino Memorial Medical Center.
13:54And we're a stroke-ready hospital.
13:55Our hospital is equipped po to manage stroke patients.
14:00Yes.
14:00As a stroke-ready hospital po, ano po yung mga innovative ways para makatulong po?
14:07Kasi pag sinabi nyo rehabilitation, nangyari na eh.
14:11Opo.
14:11So, meron po ba tayong, pwedeng maging interventions to reduce yung talagang consequence ng pag-a-stroke?
14:19O meron po bang innovative ways para makatulong sa mas mabilis na rehabilitasyon?
14:24Okay.
14:25So, actually maganda po ang programa ng Stroke Society of the Philippines.
14:30The Stroke Society of the Philippines also helps many hospitals around the country.
14:37And one of them is Carino Memorial Medical Center.
14:40And we have our imaging muna.
14:43We have our CT scan and MRI.
14:45And we have yung pampalabnaw po ng apampagamot po, or fibrinolytic therapy po na tinatawag.
14:50Kapag po may blood clot po sa utak na nakita, pwede pong ibigay po yun.
14:55So, meron po time sensitive po yun, no?
14:574 to 4 and a half hours po ang ating time at the onset of stroke para po malice po or matunaw po yung blood clot.
15:08At ma-prevent po yung further na pagkasira po ng affected area ng brain, no?
15:18So, isa po yun.
15:19And then, of course, we have our acute stroke unit, close monitoring po.
15:25This is in close collaboration with our very much equipped nurses po.
15:29Kasi hindi lang naman po doktor talaga ang tumitingin.
15:32May nurses po.
15:33And early rehabilitation.
15:34So, it's all part of a system po of each stroke-ready hospital.
15:40One of them is QMMC, but there are a lot na po of stroke-ready hospitals in the Philippines po.
15:47And this has been a very good program that has been supported by our government.
15:53Ayan. Speaking of support from the government, siguro may magtatanong.
15:58Kunyari, may na-stroke sa pamilya, tapos gustong magtanong sa QMMC.
16:02So, lahat ba pwedeng mag-consulta o mag-avail ng services?
16:08Opo. Pwede po tayong kumonsulta sa outpatient department po.
16:13Just that on this part po of the early onset stroke, since ito po ay nakahanay pa,
16:20hindi pa po natin talagang widely, hindi pa po siya available po as a routine screening procedure in the hospital.
16:29Pero, just on the side of stroke, our outpatient clinic services, we have, and anyone is open po to come and consult po with our outpatient services po.
16:40Balikan natin, Doc, yung experience mo sa Japan.
16:43So, bumalik na kayo dito.
16:44Masasabi niyo po ba na handa na ang Pilipinas na mag-adopt sa mga mas advanced na teknolohiya, lalo na po sa stroke rehabilitation?
16:54Okay. In my opinion, just the fact that I am here, and the people have supported me po, no?
17:02DOST has supported us coming home.
17:05I think the Philippines is already, not just ready, but gearing up towards becoming a more advanced,
17:13more advanced in terms of our health, more advanced in terms of our research po, no?
17:19So, I think we're ready. We've always been ready.
17:25And lalo na po, ngayon po, ang programa nga po ng DOST ay hikayatin ng mga scientifico sa ibang bansa.
17:33So, I think yun po ay isang napakagandang programa po para sa amin.
17:40Ayan. Bilang panghuli na lang, Doktor, dalawang mensahe po yung ipabibigay ko sa inyo.
17:46Isa, sa mga kababayan nating scientifico na nasa ibang bansa, na siguro ina-entertain nila yung pagbabalik,
17:54pero may humaharang sa kanila, baka mamaya yung kulang sa gamit, kulang sa funding.
18:00So, hikayatin nyo sila. At yung pangalawa naman sa ating mga kababayan patungkol po sa promising stroke research.
18:08Okay. So, first po, I think I would like to call on our, ang acting mga scientifico,
18:15our experts from other countries.
18:20At the core, as a Filipino, our heart is to serve the people.
18:25And to serve the Filipino people.
18:28And so, the government has a very good and organized program to support experts from abroad to come home.
18:39And we are very much well supported, practically, economically as well.
18:44And so, it's a good bridging program po para pumasok, bumalik ulit sa ating bansa.
18:50And isa nga po, I think one of the things that I would like to tell our scientists,
18:56it's very good to come home, but I think you should also consider staying and really making a mark in our country.
19:04Because at the end of the day, the people who have worked so hard to reach this far
19:12are the people who are needed by our country.
19:15So, isa po yun talaga sa kailangan-kailangan ng ating Pilipinas.
19:21Ang mga busilak na gustong magsilbi para sa ating bayan.
19:28And the second one is for our stroke research.
19:32Yung stroke research ko po sa Quirino Memorial Medical Center po.
19:36So, bilang panghuli, ang stroke ay, it's generally a lifestyle disease, no?
19:43It's really taking care of your body.
19:45That's our first defense to prevent stroke po.
19:48Pero ang equally as important is ang pananaliksik o ang research,
19:54especially sa early onset stroke.
19:56At hopefully with a program and the support of the DOST, Department of Science and Technology,
20:02we will be able to build this program upang mas mapagsilbihan pa natin ang ating bansa.
20:12And I think the battle cry of, I would echo the battle cry of DOST, Agham na Ramdam.
20:18So, a science that is felt by the people.
20:20At talagang nilalapit natin ang siyansya sa Pilipino.
20:24At para ito sa mas uunlad ng bawat Pilipino at bawat pamilyang Pilipino.
20:29Maraming maraming salamat po sa pag-imbita sa akin ngayon.
20:33Mabuhay po kayo at maraming salamat po sa inyong oras.
20:37Dr. Joyce Porto, balik scientist ng DOST at isang neurogeneticist.
20:44Thank you very much.
20:45Thank you, sir.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended