Skip to playerSkip to main content
Represalias - Capitulo 5 en Español
#EnglishMovie #cdrama #drama #engsub #chinesedramaengsub #movieshortfull

Category

📺
TV
Transcript
00:00To be continued...
00:30Dice que...
00:32Si uno del consejo es condenado a ser eliminado...
00:36En el futuro otros también podrían ser eliminados.
00:41Dices que al traicionar a un hermano, el mal cae sobre el que traiciona.
00:45Bravo, muchacho. Eso es lo que estamos diciendo.
00:47Desde cuando Ali Rechad se convirtió en su pariente.
00:53No lo entienden.
00:56Nosotros somos un equipo, ellos son otro.
00:59Vemos el mundo de otra manera.
01:01Cuando los intereses entran en conflicto, la amistad o la hermandad se acaban.
01:05Todavía hay leyes no escritas, señor Farouk.
01:08Nunca es bueno no seguir con la traición.
01:10La verdad, todos creemos que tiene razón, señor Farouk.
01:15Hagamos lo que dice.
01:17Cuando llegue Ali Rechad, le diremos nuestras objeciones e intentaremos que renuncie a sus ideas, pero eliminarlo...
01:24Eso no lo vamos a hacer.
01:27Yo fui el que más daño sufrió por su culpa.
01:31Ya se lo diré en la cara cuando venga.
01:33Pero Vesir tiene razón.
01:35Por ahora no hay de qué preocuparnos.
01:38Por ahora, Barry.
01:42No olvides que...
01:44...solo porque las tumbas están en silencio no significa que todos están en el paraíso.
01:48Bueno, está bien.
01:59Hagámoslo como ustedes quieren.
02:01No será eliminado por ahora.
02:03Claro que hay otras formas de deshacerse de Ali Rechad.
02:06¿Cuáles?
02:07Enviar a Ali Rechad a la cárcel.
02:10Condenarlo por lo que más odia.
02:12El tráfico de drogas.
02:14Y también añadiremos algunos asesinatos.
02:16Nunca volverá a salir de la cárcel.
02:22¿Cómo lo haremos, señor Farouk?
02:24Tranquilos, déjenmelo a mí.
02:27¿Están de acuerdo?
02:30Oh, no.
02:31Solo díganme eso.
02:46Patrón, los hombres de Farouk llegaron temprano a la reunión.
02:59¿Quién sabe lo que están planeando?
03:02Están planeando cómo enterrarnos, por supuesto.
03:04Si piensan enterrarnos, significa que no saben que somos semillas.
03:09Vamos.
03:09Eso no funciona, Ali Rechad.
03:13Otro cargamento fue allanado.
03:15¿Cuántos van?
03:17¿Y cuántas veces te lo advertí, Jivan Barry?
03:19¿No te dije que no te metieras en ese mundo?
03:21Sabes que llevaba años sin hacerlo.
03:24Pero esta vez fue una gran cantidad.
03:26La prohibición no se refería a la cantidad del producto, sino del producto en sí.
03:32Entonces, ¿qué debe hacer este hombre, señor Ali Rechad?
03:35Queremos movernos con facilidad.
03:37Todos ustedes ganan lo suficiente, Besir.
03:41Señores, estas reglas no son nuevas.
03:44No se opusieron antes.
03:45No se opongan ahora.
03:47Son reglas, no versos del Corán.
03:49Se pueden reescribir.
03:50Si las condiciones cambian, también las reglas.
03:53Semih y Besir tienen razón.
03:55La policía nos respira en la nuja.
03:56No podemos hacer nada.
03:58Hablemos de nuevo sobre las reglas.
04:00No hay nada que hablar.
04:01Las reglas son claras.
04:02A los que les gusta, se quedan.
04:04Y a los que no, pasarán su vida solos.
04:07Si es que les queda una vida.
04:16Heráclito.
04:18¿Qué?
04:21Lo que Fikret está tratando de decir es que...
04:25no puedes bañarte en el mismo río dos veces.
04:27Porque no es el mismo río y tú no eres el mismo hombre.
04:31A pesar de que no pueden expresarse bien.
04:34Creo que tienen razón en esto.
04:36Pero también es cierto que...
04:37no tiene sentido llorar sobre la leche derramada.
04:40¿Qué quieres decir?
04:41No es obvio.
04:43Se lo advertí a todos ustedes hace seis años.
04:46Cuando Hassan Kajiali decidió abandonar el consejo...
04:49y nombró a Lire Shat y su sucesor...
04:51volaron a él como moscas al estiércol.
04:53Yo les dije, caballeros, no lo hagan.
04:56Este hombre no juega como lo hacemos nosotros...
04:59y ustedes realmente...
05:01no me escucharon.
05:03No soy de los que se sientan aquí y hablan de sí mismos,
05:06pero...
05:07como no se ve la diferencia...
05:10es mejor revisar las bases.
05:12Entonces, Faruk Bedir,
05:15negar las virtudes de los demás es del diablo.
05:20Y el diablo dijo,
05:23yo soy mejor que él.
05:25Me creaste del fuego y a él de la tierra.
05:30Como acabo de decir,
05:32negar las virtudes de los demás es del diablo.
05:36Eso es todo lo que tengo que decir.
05:42De todos modos,
05:43no tengo nada de qué preocuparme.
05:45¿Saben lo afortunado que soy gracias a mi suegro?
05:48Se los advertí desde el principio
05:50para que no se hicieran daño.
05:53Ya que tomaron a un campesino como nuestro jefe,
05:57se enfrentarán a las consecuencias.
05:58Es bueno ser un campesino, Faruk Bedir.
06:07Hoy en día todo el mundo está regresando al orgánico.
06:13Bien.
06:28Tienes del fuego.
06:45Tienes del fuego.
07:18Represalias.
07:21Todo existe con su opuesto.
07:37Ali Rechad.
07:41Farouk.
07:48Farouk.
07:55Farouk.
07:57Farouk.
07:59Farouk.
08:06Farouk.
08:08It's strange, right?
08:19Yes.
08:20We planned to destroy each other and look at each other.
08:23Although I wouldn't be able to break that plan.
08:26Let's say that, as you planned to kill me,
08:30we were just in this place.
08:33If you had planned to kill you,
08:36you wouldn't be breathing in this moment.
08:38What?
08:40¿El hermano de Vasily?
08:42¿Cómo logró atraparte?
08:45Un momento de debilidad.
08:50Ya que preguntas, te lo digo.
08:52Fue Idris quien me atrapó.
08:55Dijo que el hermano de Vasily vino
08:56y sabía que el Idrishad mató a su hermano.
09:01Están aquí para matarte,
09:03pero primero querían hablar conmigo en privado.
09:06Ese es tu problema, Farouk.
09:08¿Lo sabes?
09:10¿Cuál es mi problema?
09:12Eres tan arrogante
09:14que ni siquiera puedes pensar
09:16que alguien puede atenderte una trampa, Farouk.
09:19Al menos mi debilidad son las personas a las que amo.
09:23Pero la fuente de tu debilidad
09:25eres tú mismo, Farouk.
09:28¿Sabes lo que muestra esto?
09:30¿Qué, señor Freud?
09:34Que no amas a nadie más que a ti mismo, Farouk.
09:38No, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no, no
10:08¿Ya están adentro?
10:19Sí.
10:38Entonces, ¿cuál es nuestro plan?
11:06¿Nuestro?
11:07Sí, nuestro.
11:08Mira a tu alrededor.
11:09¿Ves a alguien más?
11:12Depende de nosotros cambiar esto.
11:17¿Cómo así?
11:19Supongo que no me matarás aquí.
11:21Dame una razón para no hacerlo.
11:40¡Durán!
12:01¡Durán!
12:11¿Hola, Meltem?
12:13No vino, ¿sabes?
12:15Lo sé, querida, lo sé. ¿Dónde están?
12:18Estamos en la casa, pero ¿cómo sabes que no vino?
12:21Está bien, quédense ahí. Vamos para allá.
12:26¿Vamos quiénes?
12:29Están en casa.
12:32Vamos.
12:32¿Qué están esperando? ¡Vamos!
12:42A la casa de Faruk Bedir.
12:47¡Vamos!
12:48No seas tonto, Ali y Rashad.
12:55Muy buenas, caballeros.
13:08Soy Iván.
13:09Hermano de Vasily, a quien mataron.
13:14Yo no lo maté.
13:15Yo no maté a tu hermano.
13:18Ustedes dos mataron a mi hermano.
13:20Le dijeron que viniera aquí.
13:22Lo envenenaron y enviaron su cadáver.
13:24Y ahora los dos van a morir igual que él.
13:29Y lo voy a ver con placer.
13:33Dime, ¿qué ganaría yo matando a tu hermano Vasily?
13:37Deja de gritarme al oído.
13:39¿No viste que lo apagó?
13:42¡Idiota!
13:43¡Te digo que yo no maté a tu hermano!
13:45Él no nos puso aquí para escuchar nuestra defensa, entiéndelo.
13:48Lo hizo para vernos morir placenteramente.
13:51Así que deja de gastar saliva.
13:53¿Qué hago entonces?
13:55¿Esperar a morir como un insecto?
13:57Puede que tu vida no valga mucho, señor Ali Rechad.
14:00Pero la mía sí que vale.
14:02Te aterra la idea de morir, ¿no?
14:06Ese no es el punto.
14:08No puedo morir así.
14:11Me ofrecí a matarte y eso tampoco lo aceptaste.
14:14No te gusta nada, Farouk.
14:19¡Ábran esa puerta!
14:20¡Ábran la puerta!
14:21¡Necesito hablar con Iván!
14:26¡Ábran la puerta!
14:27Hola, ¿puede abrir la puerta?
14:44Bienvenida, señorita Derín.
14:46¿La señorita Meltem sabe de su visita?
14:48Por supuesto que sí.
14:53La señorita Meltem nos está esperando a todos.
14:56Lo siento, pero tenemos que registrar a sus acompañantes.
15:03No hay problema, amigo.
15:05Revisa el vehículo.
15:26Si están aquí para darme una excusa en nombre de mi padre, están perdiendo el tiempo.
15:35¿Por qué íbamos a darte excusas?
15:37Tu padre desapareció.
15:40Dice la verdad, Turan.
15:41Tu papá iba a la cita, pero...
15:43desapareció.
15:44¿Qué? ¿Cómo que desapareció?
15:46No está.
15:47No sabemos qué pasó, señorita.
15:48Vinimos a preguntarle a su padre al respecto.
15:50¿Qué es lo que dices?
15:52¿Algún problema, muchachos?
15:54No.
15:54No, no.
15:54No, no, no.
15:55Si.
15:56No, no.
15:57No, no, no.
15:59I can't wait to fight after we leave here.
16:29El día que dejemos de pelear será el día en que te vuelvas como yo o yo como tú.
16:35Pero puesto que ninguna de las dos cosas es posible, sigues soñando.
16:40Dejas que tus emociones nublen tu juicio. Por eso piensas en pequeño.
16:44Ese es tu problema. Eras así antes y eres así ahora.
16:48Para ser un hombre que piensa en grande al traficar drogas, querido amigo, eres demasiado confiado.
16:54¿Qué está pasando aquí? ¿Quiénes son estos hombres?
17:02No se preocupe, señora Sevgi. Los conozco a todos.
17:05¿Qué están haciendo en esta casa?
17:07Mustafa, ¿quiénes son estos hombres?
17:08No son nadie, señora Sevgi. Están a punto de irse.
17:12No nos interesa estar aquí, campeón. Solo queremos preguntarle a Faruk sobre el patrón.
17:16Faruk no está.
17:17Entonces llámelo.
17:19¿Quién eres tú para dar órdenes en mi casa?
17:21Turán, ¿puedes decirlas, por favor, que llamen a tu suegro?
17:37Eso es solo una parte del trabajo.
17:39Cuando piensas en drogas o armas, solo piensas en la repartición y en el dinero que se gana.
17:46El juego ya no es tan simple.
17:48No estoy hablando solo del comercio.
17:51No estoy hablando de actividades ilegales dentro de un país.
17:55¿Entonces de qué?
17:57De un país que fue fundado para actividades ilegales.
18:02Que fue fundado para alimentar el terror, producir drogas y lidiar con ellos.
18:09No se encuentra disponible en este momento. Por favor, intente más tarde.
18:15Está apagado.
18:18El teléfono de Faruk ha estado apagado.
18:21Recibió una llamada y salió rápidamente.
18:23¿Le dijo algo antes de irse?
18:26No. No lo hizo.
18:27¿Con quién habló?
18:28No sé, pero escuché que mencionó el nombre de Idris.
18:35¿Son policías para interrogar a la señora Sevgi?
18:38Salgan de esta casa de una vez, o me veré obligado a usar la fuerza.
18:42¿Usar la fuerza?
18:44Nos sentiríamos ofendidos, muchacho.
18:46Veamos cómo usas la fuerza, ¿eh?
18:49¡Ya basta!
18:50Traté de decírtelo la primera vez que hablamos.
19:06El mundo ha cambiado.
19:08Estoy hablando de un nuevo orden en Oriente Medio.
19:10Piénsalo, el petróleo se está acabando,
19:12pero la globalización todavía tiene sus ojos puestos en estas tierras.
19:15Saben que este país no se dividirá.
19:19Entonces, ¿por qué crees que quieren fundar otro país al lado de nosotros?
19:23Porque saben que esa globalización de la que estás hablando no se mantendrá en ese lugar, Faruk.
19:29Exactamente por eso.
19:32Para mantenerse, necesitan un país artificial.
19:37La ideología capitalista, expandiendo la mentalidad colonial,
19:42es el ejemplo más concreto,
19:44fundando un nuevo país que adquiere todos sus ingresos a través de negocios ilegales.
19:49Si apuestas por el caballo correcto, tú y yo podemos ser reyes en lugar de simples peones.
20:00Mustafa, ¿dónde está mi papá?
20:02No lo sé, señorita Meltem.
20:04Ni siquiera sabía que había salido.
20:06Él nunca apaga su teléfono.
20:09Amigo, llama a Idris.
20:11¿Quién es Idris?
20:12¿Quién es Idris?
20:12¿Qué pasó?
20:23Se está apagado.
20:24Es decir...
20:25Es decir, o Faruk pedí secuestrar al patrón,
20:29o ambos fueron secuestrados por otro.
20:31Faruk, te superaste a ti mismo en la locura.
20:48Dices todas estas cosas, pero todo lo que escucho es traición.
20:53La civilización moderna y global de la que hablas
20:56quiere crear un país de negocios ilegales en nuestras fronteras,
21:00y tú quieres ser la voz de ese país.
21:03¿Acaso no es así?
21:05Sigue soñando que eso no va a ocurrir.
21:09Ah, por cierto.
21:11La forma en que estás hablando me dice a qué país te vendiste.
21:16¿Disculpa?
21:17Hablas del sur como oriente medio.
21:20Sin embargo, eso es Asia en la parte occidental.
21:24Es tan fácil de entender a qué país te vendiste, Faruk.
21:30Todo es culpa de tu papá.
21:37Faruk ha estado nervioso desde que salió de la cárcel.
21:39¿De qué está hablando, señora Sevgi?
21:41Está bien, mi vida, está bien.
21:44Mantenga la calma, señora Sevgi.
21:45No tengo idea de lo que pasa.
21:46No tienes que darle explicaciones a esta mujer, Durán.
21:49¿Esta mujer?
21:50Meltem, ¿en serio?
21:51Esta mujer.
21:52Soy como una madre para ti.
21:53Muestra un poco de respeto.
21:54Uf, señora Sevgi, tal vez debería calmarse.
21:59Su posición en la familia es el único tema en este momento.
22:02Hacer un vestido de novia no te hace parte de la familia.
22:05Derín te agradecería que supieras cuál es tu lugar al hablar.
22:07Basta, por el amor de Dios.
22:09Basta.
22:10¿Vinimos aquí para ver una pelea de gatos?
22:12Vamos, muchachos, vámonos.
22:13Vamos a la casa de Idris.
22:15Vamos.
22:17Mi amor, yo también tengo que ir.
22:20¿Bien?
22:21Bueno.
22:28Preparen los autos.
22:29Nos vamos de inmediato.
22:30¿A dónde vas?
22:32Si el señor Farouk está secuestrado, señora Sevgi,
22:34nosotros también debemos movernos.
22:37Maldita sea.
22:45Mustafa nos sigue desde que salimos a la carretera.
22:58¿Me deshago de él?
23:00No, que vengan.
23:01Podrían ser muy útiles.
23:10Gracias.
23:13¿Por qué?
23:13Por venir con nosotros.
23:17Por salvar a papá.
23:19No vine para salvar a tu padre.
23:24Vine a salvar a mi suegro.
23:26Para que Meltem no esté mal.
23:29Bueno.
23:34¿Ves?
23:34Llama a Mehmet el Hierro.
23:36Tal vez sabe dónde está Idris.
23:42Hola, amigo.
23:44¿Acaso sabes dónde está el capitán Idris?
23:46Dijo algo de reunirse con los búlgaros.
23:49¿Qué pasó?
23:49¿Los búlgaros?
23:51El patrón no está.
23:53Tampoco Farouk Bedir.
23:55¿Y si ambos están en manos de los búlgaros?
23:58Jefe, ¿por qué no los matamos?
24:27¿Qué estamos esperando?
24:28No estoy seguro de si son más útiles para mí, vivos o muertos.
24:33¿Qué haremos con ellos vivos?
24:36Con ellos podríamos ganar mucho dinero.
24:39Y luego ya los matamos.
24:42No estará de más pensarlo un poco de más.
24:44¿Bien?
24:44Bien.
24:45Bien.
24:49¿En serio vamos a sentarnos aquí sin hacer nada?
24:53¿Qué hacemos?
24:54¿Rogarle a Iván que no nos mate?
24:57¿Sí?
24:58Podemos ofrecerle dinero.
25:02De cualquier forma nos matará.
25:06De todas formas era en vano.
25:08¿Cómo puedes estar tan relajado?
25:12¿Se te olvidó?
25:14Soy inmortal.
25:15Me acuerdo que tú pensabas lo mismo sobre ti, pero...
25:21Al parecer no lo soy.
25:23Sí.
25:24No.
25:25No.
25:26Te luce, te luce.
25:55No te preocupes, no es mi primera vez usando un arma.
25:58La vida no es como el campo de tiro, hijo.
26:00Ten cuidado.
26:12¡Idris!
26:24¡Suscríbete al canal!
26:54¡Suscríbete al canal!
27:24Muchas veces, esa sea exactamente la razón de quedarme.
27:28He estado con ella por diez años.
27:30Hasta ahora no le ha pasado nada malo.
27:33Discúlpeme, me entendió mal.
27:35Eso no es lo que quise decir.
27:37Usted está muy nerviosa.
27:39Ella también.
27:41Pensé que una tercera persona facilitaría las cosas.
27:43Eso fue lo que quise decir.
27:45Vete al hospital más cercano tan rápido como puedas.
28:05Si alguien pregunta, lo encontraste en el camino, malherido.
28:17Te lo dije.
28:18Que ellos servirían de algo.
28:20Claro que lo hicieron.
28:26Pero no obtuvimos nada de Idris.
28:28¿Qué dices?
28:29Obtener algo es un milagro que el hombre esté vivo en esas condiciones.
28:33El búlgaro obviamente no quería matarlo.
28:36Lo usó y lo dejó ir.
28:38También quería darle una lección.
28:41Secuestraron a mi papá cuando iba a la cancha de fútbol.
28:44Idris, el capitán, fue utilizado para secuestrar a Faruk Bedir.
28:47La pregunta es, ¿dónde están?
28:49¿Saben qué contactos tienen los búlgaros en Estambul?
28:53Y ahora, ¿quién nos dirá dónde tienen al patrón y a Faruk Bedir?
28:58Ni siquiera sabemos si los tienen o no.
29:02Es decir, podrían haberlos matado.
29:06Él vino a Estambul para vengar a su hermano.
29:09Emet, el ser humano o habla cosas buenas o calla.
29:14¿No tienen ni idea de dónde pueden estar?
29:17¿Con quién están conectados estos tipos?
29:19No con quién.
29:20¿Cómo?
29:21No con quién. La pregunta correcta es, ¿a qué están conectados?
29:26Mi muchacho, ¿de qué estás hablando?
29:28Ve al grano para que podamos entender.
29:30¿Te acuerdas de lo que hablaron cuando Vasily vino a la cafetería?
29:33¿Qué le dijo mi papá?
29:35No recuerdo.
29:41Una vez más, aquí estamos, 15 años después.
29:47Hicimos grandes cosas en esos días.
29:50Ali Rashad.
29:52Mi antigua fábrica sigue en pie.
29:54Sí, la antigua fábrica, por supuesto.
30:01¿Saben dónde está?
30:03La verdad, el patrón fue allá hace años, pero no fuimos con él.
30:08Me acuerdo, amigo.
30:10Una vez, cuando regresó de allá, olía muy mal.
30:13Mi nariz todavía recuerda ese horrible olor.
30:15Vasily solía trabajar con cuero.
30:17Ese olor repugnante solo puede provenir de esa fábrica.
30:21¿Cierto?
30:22Checker, Pinar.
30:23¿Qué?
30:24¿Qué?
30:24Todas las fábricas de cuero están en esa región.
30:27Pero esa es la zona industrial.
30:29No es un lugar para secuestrarlos y mantenerlos ahí.
30:32Vasily dijo el antiguo edificio de la fábrica.
30:35No creo que haya una fábrica vacía en toda la zona industrial.
30:38Creo que debemos buscar en un lugar fuera de la zona.
30:41Una fábrica de cuero abandonada, que se quedó fuera cuando se inauguró la zona industrial.
30:47Exacto.
30:48Subamos al auto y después encontraré la ubicación en el camino.
30:54Vamos.
30:57Vamos, andando.
30:58¿Viste cómo lo resolvieron como detectives?
31:01Claro.
31:02Vamos.
31:02Vamos a asustarlos un poco.
31:15Digan sus últimas oraciones.
31:26Se van a morir envenenados ahí adentro.
31:30Tal como lo hicieron con mi hermano.
31:32Petro, abre el gas en la habitación.
31:46Lo cortarás después de tres minutos.
31:49Vamos.
31:53Estoy viendo que aceptaste tu destino.
31:56Pensé que si voy a morir, no importa cómo o de la mano de quién.
32:04Te relajaste al final del camino.
32:06No.
32:26Es el final del camino, Ali Rechad.
32:34Yo nunca soñé que iba a morir al lado tuyo.
32:40Dicen que todo existe con su opuesto, Farouk.
32:45Significa que también se desaparece con su opuesto.
32:48¿Qué pasa?
32:56Levántate.
33:04Dime.
33:06Habla.
33:08Ya que moriremos, confiesa.
33:12¿Fuiste tú quien ordenó la emboscada esa noche?
33:15Aquí vamos de nuevo.
33:18¿Cuántas veces tengo que decir que no?
33:20Confiesa y termina de una vez.
33:22Al menos, no cargues con ese peso en la otra vida.
33:28Yo no fui.
33:30Farouk, fuiste tú.
33:33Te dije que confieses.
33:36No fui yo, hombre.
33:38No fui yo.
33:38Confiesa, desgraciado.
33:40Yo...
33:40No fui yo, hombre.
33:41No fui yo, hombre.
33:42No fui yo.
33:43No fui yo, hombre.
33:44No fui yo, hombre.
33:45No fui yo, hombre.
33:46No fui yo, hombre.
33:47No fui yo, hombre.
33:48No fui yo, hombre.
33:49No fui yo, hombre.
33:50No fui yo, hombre.
33:51No fui yo, hombre.
33:52No fui yo, hombre.
33:53No fui yo, hombre.
33:54No fui yo, hombre.
33:55No fui yo, hombre.
33:56No fui yo, hombre.
33:57No fui yo, hombre.
33:58No fui yo, hombre.
33:59No fui yo, hombre.
34:00No fui yo, hombre.
34:01No fui yo.
34:02No fui yo, hombre.
34:03Oh
34:18Estás pensando lo mismo que yo por primera vez sí
34:33¿Qué está pasando?
35:03Estás pensando lo mismo
35:33¿Listo?
35:39¿Listo?
35:52¿Listo?
35:58¿Listo?
36:04¿Listo?
36:07¿Listo?
36:09¿Listo?
36:13¿Listo?
36:15¿Listo?
36:19¿Listo?
36:21¿Listo?
36:23¿Listo?
36:27¿Listo?
36:29¿Listo?
36:30¿Listo?
36:32¿Listo?
36:34¿Listo?
36:36¿Listo?
36:40¿Listo?
36:42¿Listo?
36:50¿Listo?
36:54Let's go.
37:24¡Empuja! ¡Empuja!
37:44¡Vamos! ¡Vamos! ¡Dame la mano!
37:50¡Dámela!
37:54Mi querido Alí de Shard, aunque morir juntos suene bien, prefiero irme.
38:04Te quedarás aquí y te envenenarán o saldrás y morirás por un disparo en el tiroteo de afuera. Eso depende de ti.
38:10¡Idiota! ¡Solo dame la mano!
38:13¡Ah, por cierto! Casi se me olvida. Ya que me preguntaste, sí, yo ordené la emboscada esa noche.
38:24Pero yo no sabía que tu esposa también estaría en el auto. De hecho, elegí particularmente ese día porque me dijeron que ella no iba a asistir a la boda.
38:32Buena suerte, patrón.
38:39¡Tú eres...
38:44...un desgraciado!
38:49¡No!
38:50¡No!
38:51¡No!
38:52¡No!
38:53¡No!
38:54¡No!
38:55¡No!
38:56¡No!
38:57¡No!
38:58¡No!
38:59¡No!
39:00¡No!
39:01¡No!
39:02¡No!
39:03¡No!
39:04¡No!
39:05¡No!
39:06¡No!
39:07¡No!
39:08¡No!
39:09¡No!
39:10¡No!
39:11¡No!
39:12¡No!
39:13¡No!
39:14¡No!
39:15¡No!
39:16¡No!
39:17¡No!
39:18¡No!
39:19¡No!
39:20¡No!
39:21¡No!
39:22¡No!
39:23¡No!
39:24¡No!
39:25¡No!
39:26¡No!
39:27¡No!
39:28¡No!
40:59El hombre escapó por allí. Ayúdame a subir.
41:02Tienes otra arma.
41:06Hablaremos de esto más adelante.
41:09Vamos.
41:10¡Maldito desgraciado!
41:31¡Maldito desgraciado!
41:33¡Maldito desgraciado!
41:35¡Maldito desgraciado!
41:37¡Maldito desgraciado!
41:39¡Maldito desgraciado!
41:41¡Maldito desgraciado!
41:43¡Maldito desgraciado!
41:47¡Maldito desgraciado!
41:49¡Maldito desgraciado!
41:51¡Maldito desgraciado!
41:53¡Maldito desgraciado!
41:55¡Maldito desgraciado!
41:59¡Maldito desgraciado!
42:01¡Maldito desgraciado!
42:03¡Maldito desgraciado!
42:07¡Maldito desgraciado!
42:09¡Maldito desgraciado!
42:09¡Maldito desgraciado!
42:13¿Dónde está Turán?
42:43¿Dónde estará?
43:11¿Dónde estará?
43:13¿Dónde estará?
43:43¿Dónde estará?
43:45¿Confesaste tu crimen?
43:48Llegaste al final del camino, Farouk.
43:50Baje tu arma.
44:20Baje tu arma.
44:50Baje tu arma.
45:20Baje tu arma.
45:50Baje tu arma.
46:20Baje tu arma.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended