Skip to player
Skip to main content
Search
Connect
Watch fullscreen
Like
Bookmark
Share
More
Add to Playlist
Report
Sozai Saishuka no Isekai Ryokouki - 07
Anime TV
Follow
21 minutes ago
Category
🎥
Short film
Transcript
Display full video transcript
00:00
I'm going to help you, Takeru!
00:06
Let me help you!
00:10
I understand.
00:14
Do you want to use that術?
00:18
No...
00:20
It's a huge amount of magic.
00:23
I can't believe it.
00:27
I can't believe it.
00:32
I can't believe it.
00:35
First of all, let me see your eyes.
00:40
Yes.
00:46
Heal.
00:48
It's a heavy force.
00:51
It's a heavy force.
00:54
It's a heavy force.
00:57
It's a heavy force.
00:58
It's a heavy force.
01:00
It's a heavy force.
01:03
Oh...
01:05
Okuata-sama, you can see your eyes.
01:08
Ah...
01:09
Yes.
01:11
Ah...
01:18
Ah...
01:20
Ah...
01:21
Ah...
01:22
Ah...
01:23
Ah...
01:24
You can see it?
01:26
Ah...
01:28
Ah...
01:30
Ah...
01:31
Ah...
01:32
Ah...
01:37
E
01:50
You're right
01:53
It doesn't have to be so warm.
01:58
Your wife...
02:04
The Mewryteria...
02:07
Takeru, you did it!
02:10
Takeru?
02:16
Let me change the place once.
02:23
The Mewryteria...
02:26
The Mewryteria...
02:29
The Mewryteria...
02:32
The Mewryteria...
02:33
The Mewryteria...
02:35
The Mewryteria...
02:36
The Mewryteria...
02:37
もし君が世界を変えられるとしたら
02:43
どんな今日も描くんだろう
02:48
一つだけ一つだけ約束しよう
02:53
もう自分に嘘ついたりしないで
02:59
動き出したら
03:04
新しい私
03:06
眩しい未来
03:10
生まれても消えてゆく光のような
03:15
感じるままの心と
03:19
抱きしめていたい
03:22
裸足のまま波を蹴って進んでいく
03:26
君の輪郭を
03:30
遠くなどる
03:32
今はまだ少し
03:34
痛む
03:36
気に切り
03:37
この胸で
03:39
いつず
03:40
綺麗で
03:42
いっぱいにしよう
03:48
イーベル中毒?
03:52
はい
03:53
奥方様は
03:54
継続的にイーベル毒
03:57
というものを摂取していたようです
03:59
そんなものをどうして?
04:01
まさか
04:02
何者かに毒を盛られている可能性が高いかと
04:08
私にはイーベル中毒がどのようなものかわからないため
04:12
根本的な治療ができません
04:14
下毒薬をご用意いただけますか?
04:17
下毒薬はない
04:21
え?
04:22
イーベル毒は
04:24
現在では失われた近畿の毒なのだ
04:27
下毒薬も失われている
04:29
なら作りましょう
04:30
元の毒さえ手に入ればできますよね
04:33
作るといっても
04:34
太古の時代に使われていた毒薬
04:37
原料がどこにあるかもわからぬのだ
04:40
手がかりならあるかもしれない
04:44
歴代の領主が集めた古文書だ
04:48
しかし多くは古代語で書かれていて解読できずにいる
04:53
スキルのおかげで古代語でも読めるけど
04:58
問題はどの本にイーベル毒について書かれているか
05:02
何か…
05:03
特定の言葉を見つければいいんだよな
05:06
パソコンの検索みたいに
05:08
ここはサーチを応用して
05:11
ブスカ!
05:13
あった!
05:19
イーベルの花について記述があります
05:21
しかし…これは…
05:24
読んでみてくれ
05:26
あ、うん
05:28
はーい!あたし、かわいい冒険者プラポーラだぞ!
05:32
この本はあたしが世界を旅した記録だぞ!
05:36
ふざけておるのか?
05:39
ふざけてない!こういう日記なんだ!
05:42
かまわない…
05:44
続けてくれ…
05:48
あれ、すっごい晴れた日!
05:50
あたし、おっきな湖の
05:53
でっかい馬みたいな岩の上で休んでたの!
05:56
そしたらね、きれいな金色に光る花を見つけたの!
06:00
それがね、なんとイーベルっていうレイオな花だったんだよ!
06:04
ちょうかでしょ!
06:07
待て、ベルミラント
06:09
今の話に出てきた
06:11
おっきな湖のでっかい馬みたいな岩…
06:14
というのに覚えがある
06:16
なに!?
06:18
ここだ!
06:19
小さな村の近くにそのような湖と岩があった
06:24
村の名前はたしか…
06:26
アシュス…
06:27
バノーネ地方か…
06:29
ルセウバッハ領の外だな…
06:31
馬車でも片道5日はかかる…
06:33
すぐに出発しよう!
06:35
これでよしと…
06:36
タケル、何をしていた?
06:38
え?
06:39
用心のための仕掛けだよ!
06:41
俺たちがルセの間、奥方様を狙う輩が、何かしてくるかもしれないですからね…
06:43
仕掛け?
06:44
仕掛け?
06:45
タケルさまー!
06:46
え?
06:47
え?
06:48
あの…私…
06:49
どうしてもお詫びをしたくて…
06:50
お母様を助けてくださるお方に失礼な真似を…
06:52
え?
06:53
用心のための仕掛けだよ…
06:54
俺たちがルセの間、奥方様を狙う輩が、何かしてくるかもしれないですからね…
06:59
仕掛け?
07:01
タケルさまー!
07:02
え?
07:03
え?
07:04
え?
07:05
あの…私…どうしてもお詫びをしたくて、お母様を助けてくださるお方に失礼な真似を…
07:19
あ…
07:22
あ…
07:23
そうですね、確かにお嬢様のお言葉は不愉快でした…
07:28
あ…
07:29
でも失礼なことを言ったと、お嬢様はご自分で気づかれました…
07:34
それはとても素晴らしいことです…
07:37
え?
07:38
どうして?
07:39
自分が間違っているかもしれないと気づけば、他の人の考えを受け止めることができるからです…
07:46
そうすれば、人生をもっともっと豊かにできます…
07:51
タケル様…
07:53
お嬢様、これからは一つ一つ、じっくりと考えてみてください…
07:58
え…考えます…私、自分でちゃんと考えます…
08:03
あと、私がルスの間…
08:07
あいつは悪者だとか、お嬢様は騙されているとかいうものが現れるかもしれません…
08:14
その時は、すぐに返事をせず、お父様に相談してください…
08:19
これを報告、連絡、相談…略して、ほうれん草と申します…
08:26
ほうれん草…
08:28
そう…
08:40
よし、行くぞ!
08:42
全員にクイックとリダクションを付与!
08:45
おおっ!体が軽く…
08:48
うおおっ!alyn
08:51
え?思ったより速い…
08:53
ああっ!
08:57
ジャン
08:58
Two weeks ago, the city was broke.
09:18
What a place where there is a village?
09:20
I was at the time before,
09:23
but there was a very large pond.
09:25
I don't think it's going to be a long time ago, but I think it's going to be a big湖.
09:34
No, I don't think it's going to be a big湖.
09:39
Let's go.
09:44
This is...
09:46
I was here to be more beautiful.
09:55
This incident...
09:59
I don't think it's going to be a plan.
10:02
What's that?
10:03
What are you doing?
10:04
What are you doing?
10:14
We are a adventurer.
10:16
I am Takeru.
10:18
He is Clayston.
10:20
And B.
10:21
I was looking for a new material.
10:25
What are you doing?
10:27
Really?
10:29
You can't tell me what you're doing.
10:32
I don't think it's going to be a big湖.
10:39
I'm going to be a big湖.
10:41
I'm going to be a big湖.
10:43
If you know anything, I'm going to be able to tell you.
10:47
I'm looking for a big湖.
10:49
That's a big湖.
10:51
It's just a big湖.
10:52
That...
10:54
If it isn't been doing the same thing,
10:56
I'm not going to eat it.
10:58
Let me know.
10:59
I'm going to tell you...
11:00
What is happening here?
11:03
実はズラ10ヶ月前突然湖が呪われたみたいな色になって魚が死に始めたズラ
11:17
井戸の水もバッチくなっちまってもうどうしようもなくなっていたズラ
11:23
でもそんな時村を救ったのがエンガシュさんという商人だったズラ
11:31
湖のほとりに咲くケンピカの花と引き換えに村を援助してくれるズッタンだ
11:38
その花の特徴は村に語り継がれてきた神の花にそっくりだったズラ
11:44
でも花の咲く場所は村の秘密だったんで月に一度花を一株渡すことで60たるもの水をくれる約束してくれたズラ
11:55
ただその水だけでは田畑にやることもできなくて少しずつ食料もなくなってこったことに
12:04
タケルその神の花こそイーベルの花ではないか
12:09
ああでもそれだけじゃないそのエンガチョさんですが
12:14
エンガシュさんズラ エンガシュさんはとんでもない悪人のようです
12:21
そんなエンガシュさんは優しかったズラ
12:25
よく考えてください水が汚れた直後に援助を申し出るなんて都合が良すぎるでしょ
12:31
でもそれに先ほど湖を調べたところ
12:36
あれは人為的に汚染されたものであることがわかりました
12:40
そもそも猛毒の原料を毎月求めてくる時点で怪しさ以外ありません
12:47
猛毒あの花が
12:50
はっきり言いますあなたたちは騙されていたんですそのエンガチョに
12:56
まさかエンガシュさんが
13:01
俺たちこれからどうすれば
13:04
この人たちを騙して子供にまでひもじい思いをさせ
13:10
そうして手に入れた毒でまた人を殺めようとするなんて
13:15
待っていろエンガチョお前の企みを潰してやるからな
13:21
いやエンガシュだが
13:23
B精霊術だ!
13:30
アメズラ!
13:33
めぐみのアメズラ!
13:37
ビー!
13:39
雨はそれくらいでいいぞー!
13:43
サテレ!
13:44
サテレ!
13:45
コツキはクリーン!
13:49
アメズラ!
13:50
アメズラ!
13:51
めぐみのアメズラ!
13:53
B! The weather will be better!
14:00
E!
14:06
Well, the next one...
14:10
Clean!
14:15
Clean!
14:16
And the whole town...
14:23
Repair!
14:35
It's still...
14:38
It's the 大鍋祭り!
14:46
It's good!
14:47
It's good!
14:48
What?
14:49
アクシア
14:55
イベルの花
14:58
タケルさん こんなよくしてもらってありがてえんだが
15:03
俺たちなんも返せねえズラ
15:06
気にしなくて大丈夫ですよ
15:08
その代わりイーベルの花を探して
15:11
採取することを許してもらえませんか
15:14
解毒薬を必要としている人がいるんです
15:17
もちろんズラ
15:19
花の咲いている場所には案内するだ
15:22
ダドもそれだけじゃ
15:27
精高いアンちゃん 抱っこして
15:30
私も
15:32
抱っこ抱っこ
15:34
アンちゃんに村の案内をしてあげるズラよ
15:37
オイラの秘密基地に連れて行くズラ
15:40
これおめえら
15:41
構いませんよ 子供たちも元気が出てよかったです
15:46
おめえたち タケルさんへの恩を返せてもいないのに まだ
15:51
アヤツの言った通り気にしなくていい
15:54
ダドも花の場所を教えるくらいじゃ
15:58
村にとって大切な花をデオタばかりの我々に託すのだ
16:03
大価としては十分であろう
16:05
そうズラか
16:11
アンちゃん あれがオイラたちの秘密基地だよ
16:16
ゴンザ ここはナヤか?
16:25
そうズラ
16:26
前の秋にとったリダズの実を入れてあるズラ
16:29
これは食べられないの?
16:34
食辛くてとても無理ズラ
16:37
リダズの花の蜜は甘いけど 実は捨てるだけズラ
16:41
アンちゃん
16:51
アンちゃん
16:52
アンちゃん
16:53
アンちゃん
16:54
アンちゃん
16:55
アンちゃん
16:56
アンちゃん
16:57
アンちゃん
16:58
アンちゃん
16:59
アンちゃん
17:00
アンちゃん
17:01
アンちゃん
17:02
アンちゃん
17:03
アンちゃん
17:04
アンちゃん
17:05
アンちゃん
17:06
アンちゃん
17:07
アンちゃん
17:08
アンちゃん
17:09
アンちゃん
17:10
アンちゃん
17:11
アンちゃん
17:12
アンちゃん
17:13
アンちゃん
17:14
アンちゃん
17:15
If you want to pray, you will hear a warning.
17:21
Who are you?
17:23
Who are you?
17:26
My sister?
17:28
Come on!
17:31
Please, calm down.
17:34
You are the one who killed my mother.
17:38
Why are you doing that?
17:41
母様に悪意を持って誓えるものがあれば警告音が鳴るとタケル様が…
17:46
タケル…あの冒険者が。あのようなものの言葉をまさか本気で信じていらっしゃるのですか?
17:54
前にも申し上げましたが、冒険者とは礼儀を知らない強欲な連中です
17:59
奴らは金をせしめることしか考えていません
18:03
このお供お嬢様方を騙すためのからくりでしょう
18:07
Oh 違う タケル様はとても優しく
18:10
私よりもずっとずっと礼儀をわきまえておりました
18:14
どちらが信用に値するか よくお考えになってください
18:19
あのような寝なし草の冒険者か
18:23
精神精神いいお家にお使いしてきた私か
18:27
答えは明白ではありませんか
18:31
テュレス
18:34
Ah!
18:36
Huh?
18:41
O父様!
18:45
Hohen草をさせてください!
18:47
Hohen草?
18:49
双方の話は分かった
18:52
確かにタケルが私たちを騙しているという可能性は否定できない
18:57
お父様!
18:58
御敬願恐れ入ります
19:00
しかし その一方で タケルが妻の病状を回復させたのも事実だ
19:06
そして 彼の作った魔道具は お前を危険だと言ってる
19:19
どちらが正しいのか 私には判断つきかねる
19:24
そこで お前に潔白を証明してほしい
19:30
これは妻の病を癒すため お前が用意してくれた特別な水
19:36
飲んでみせてくれ
19:41
どうした? 治療に良いのだろ?
19:44
そ… それは… その…
19:51
毒が! 毒が!
19:52
うっ!
19:58
安心しろ これはただの水だ
20:01
お前の水は人の口に触れぬよう隔離してある
20:06
衛兵を呼べ
20:12
旦那様 ベルナードの持ち物からこんなものが
20:15
どこの言葉かしら… 読めないわ
20:25
夜中にうるさいズラ 何してるズラ
20:29
村長はどこだ?
20:31
今 出かけてるズラ
20:32
お前は誰ズラ
20:36
暗号で書かれた手紙か
20:39
小悪党にしては手が込んでいるな
20:43
今回の件 背後に大きな組織が絡んでいるのではないかと
20:49
縁が出産
20:50
少し早いが 今月分のイーベルの花を引き取りに来た
20:55
村長はどこへ行った?
20:57
村長なら ついさっき 冒険者さんたちを案内して…
21:03
冒険者だと?
21:05
それに あの花は毒だって聞いたズラ
21:08
そんなものを これ以上渡すわけには
21:11
おい!
21:11
お前!
21:17
予定変更だ
21:19
一気に肩をつけるぞ
21:31
地面が砂地になってきたズラ
21:34
そろそろズラよ
21:41
アルズラ
21:51
おぉ…
21:52
ぴぇぇ…
21:59
これが 神の花…
22:00
神の花…
22:01
Oh, my God.
22:31
I don't know.
23:01
I'll see you next time.
23:31
I'll see you next time.
Be the first to comment
Add your comment
Recommended
23:40
|
Up next
Game Center Shoujo to Ibunka Kouryuu - S01E05 - This Is My Dad
Anime TV
7 minutes ago
21:49
Mofa Gongzhu De Xiao Fannao - 09
rumbleplayer07
21 hours ago
23:40
Game Center Shoujo to Ibunka Kouryuu - S01E12 - My Feelings Haven t Changed
Anime TV
7 minutes ago
24:10
GINTAMA - Mr. Ginpachi's Zany Class Episode 6 English Sub
Sakamoto OP
2 hours ago
23:51
Chichi Wa Eiyuu, Haha Wa Seirei, Musume No Watashi Wa Tenseisha. - 06
rumbleplayer07
21 hours ago
23:35
Kimi to Koete Koi ni Naru - 04 ()
Anime TV
4 days ago
24:00
Sozai Saishuka no Isekai Ryokouki - 03
Anime TV
3 days ago
23:42
Nohara Hiroshi Hiru Meshi no Ryuugi - 06
Anime TV
3 days ago
12:00
Sawaranaide Kotesashi-kun - 06
Anime TV
23 hours ago
23:40
- 不动声色的柏田与喜形于色的太田 - 第06话 -
Anime TV
2 days ago
23:20
Tomodachi no Imouto ga Ore ni dake Uzai - 06
Anime TV
2 days ago
24:00
Watashi wo Tabetai, Hitodenashi - 06
Anime TV
3 days ago
23:40
Yasei no Last Boss ga Arawareta! - 07
Anime TV
2 days ago
23:37
Watashi wo Tabetai, Hitodenashi - 06 ()
Anime TV
4 days ago
23:50
嘆氣的亡靈想隱退 - 19
Anime TV
2 days ago
23:40
Chitose-kun wa Ramune Bin no Naka - 05
Anime TV
4 days ago
23:47
Uma Musume - Cinderella Gray Part 2 - 04
Anime TV
1 day ago
24:00
Saihito - 06
Anime TV
14 hours ago
23:40
Chitose-kun wa Ramune Bin no Naka - 04v2 ()
Anime TV
4 days ago
23:45
末世二輪之旅 - 06
Anime TV
2 days ago
25:20
GeGeGe no Kitaro- 33
Anime TV
3 days ago
4:12
-- 29 - mp4"; filename*=UTF-8''%5BDoomdos%5D%20-%20%E5%BC%80%E5%BF%83%E9%94%A4%E9%94%A4%E4%B8%96%E7%95%8C%20-%20%E7%AC%A
Anime TV
3 days ago
1:41:40
Luo Xiaohei Zhanji 1 Movie
ayyıldız
3 days ago
23:49
- - 06 -
Anime TV
6 minutes ago
23:40
Game Center Shoujo to Ibunka Kouryuu - S01E07 - All Work and No Play Makes Hotaru a Dull Girl
Anime TV
6 minutes ago
Be the first to comment