Skip to playerSkip to main content
  • 3 months ago
亡霊怪猫屋敷
The mansion of the ghost cat
Transcript
00:00:00The End
00:00:30THE END
00:01:00THE END
00:01:30THE END
00:01:59THE END
00:02:29THE END
00:02:59THE END
00:03:29THE END
00:03:59THE END
00:04:01THE END
00:04:03THE END
00:04:05THE END
00:04:07THE END
00:04:37THE END
00:04:39THE END
00:04:41THE END
00:04:43THE END
00:04:45THE END
00:04:51THE END
00:04:53THE END
00:04:59THE END
00:05:01THE END
00:05:07THE END
00:05:09THE END
00:05:15THE END
00:05:17THE END
00:05:19THE END
00:05:21THE END
00:05:31THE END
00:05:33THE END
00:05:35THE END
00:05:37THE END
00:05:41THE END
00:05:43THE END
00:05:45THE END
00:05:47THE END
00:05:49THE END
00:05:51THE END
00:05:53THE END
00:05:55THE END
00:05:57THE END
00:05:59THE END
00:06:01THE END
00:06:03THE END
00:06:05THE END
00:06:07THE END
00:06:17THE END
00:06:19THE END
00:06:21THE END
00:06:29It was a surprise.
00:06:31It was a danger.
00:06:32I'm sorry.
00:06:34It was suddenly a cat that flew in.
00:06:36Did you get it?
00:06:38No, I'm fine.
00:06:40It was good.
00:06:59?
00:07:04?
00:07:10?
00:07:12?
00:07:13?
00:07:14?
00:07:16?
00:07:19?
00:07:23?
00:07:24?
00:07:25?
00:07:27面白いですな
00:07:31より子
00:07:35お前車で休んでた方がいいんじゃないか 見ておきたいわ
00:07:40これから生活する家なんですもの
00:07:57だいぶ荒れてますね 気持ちが悪いわ
00:08:23ガラスは死人のある家に群がるって言うわね そんなことはないですか でも死人の匂いがわかるんです
00:08:29私もあの声は嫌ですね あまり気持ちの良いもんじゃないですね
00:08:35ああああ 猫じゃないか
00:08:53驚いたわ 私猫が大嫌い
00:08:56さっきもゾーッとしたわ さあ
00:08:59中を見ますか えっ
00:09:05あなた
00:09:16どうしたんだ そこに君の悪い人が
00:09:33That's it.
00:09:34It's not a guy.
00:09:35But he's not.
00:09:36It's not a guy.
00:09:37It's not a guy.
00:09:38Come on.
00:09:39Come on.
00:10:03Oh, my God.
00:10:33Oh, my God.
00:11:03Oh, my God.
00:11:04Oh, my God.
00:11:05Oh, my God.
00:11:06Oh, my God.
00:11:08Oh, my God.
00:11:09Oh, my God.
00:11:10Oh, my God.
00:11:11Oh, my God.
00:11:12Oh, my God.
00:11:13Oh, my God.
00:11:14Oh, my God.
00:11:15Oh, my God.
00:11:16Oh, my God.
00:11:17Oh, my God.
00:11:21Oh, my God.
00:11:22Oh, my God.
00:11:23Oh, my God.
00:11:24Oh, my God.
00:11:25Oh, my God.
00:11:26Oh, my God.
00:11:27Oh, my God.
00:11:28Oh, my God.
00:11:29Oh, my God.
00:11:30Oh, my God.
00:11:31Oh, my God.
00:11:32Oh, my God.
00:11:33Oh, my God.
00:11:34Oh, my God.
00:11:35Oh, my God.
00:11:36Oh, my God.
00:11:37Oh, my God.
00:11:38Oh, my God.
00:11:39Oh, my God.
00:11:40Oh, my God.
00:11:41I don't know how to build a lot.
00:11:43I'm so sorry.
00:11:52What?
00:11:54I've seen a fence.
00:11:56I've seen it.
00:11:58It's like a lot.
00:11:59I'll take it all if I can.
00:12:11.
00:12:34.
00:12:35.
00:12:40.
00:12:41.
00:12:41.
00:12:41.
00:12:41.
00:12:41.
00:12:41何処具合はどうかな
00:12:48雨が降ると何だが心細くって
00:12:51それに広いうちって薄暗くってやね
00:12:55雨降りばかりじゃないかな
00:12:57お天気のいい日にはやっぱり東京にいるよりはお前の体のためにいいじゃん
00:13:01兄さんも言ってたけれど
00:13:04この家って本当に幽霊屋敷みたいね
00:13:08That's why I'm here, I've seen a dream, but I've seen a dream.
00:13:11I've seen a dream of my wife's dream.
00:13:14It's not a change, right?
00:13:19What did you say?
00:13:21I'm always different from Taro's to the same thing.
00:13:24You're a lot of crazy.
00:13:26But it's really weird.
00:13:28Oh
00:13:58Oh
00:14:00I'm so surprised.
00:14:28I don't want to come here, but I don't want to see it.
00:14:32Are you going to see it?
00:14:35Yes.
00:14:37I'm going to see it.
00:14:42I'm going to see it.
00:14:45I'm going to see it.
00:14:48I'm going to see it.
00:14:53先生 幹事さんです
00:14:58なんだかとっても気味の悪いおばあさんなんですよ
00:15:03Oh
00:15:11Oh
00:15:13I'm not
00:15:15I'm not
00:15:17I'm not
00:15:25I'm not
00:15:33Oh
00:16:03I'm
00:16:17Do you go
00:16:19Hey, go
00:16:21I'm not
00:16:22I'm not going to go
00:16:25I'm not going to be here
00:16:27I'm not going to be here
00:16:28I'm not going to be here
00:16:30That's right.
00:16:31The doctor also said that.
00:16:32It's not a bad thing.
00:16:34You don't have to worry about it.
00:16:36You don't have to worry about it.
00:16:38You don't have to worry about it.
00:17:00You don't have to worry about it.
00:17:07You...
00:17:09You...
00:17:10What are you doing?
00:17:12I can't hear.
00:17:13My feet.
00:17:15I can't hear anything.
00:17:23I can hear.
00:17:25That's the scary mother's feet.
00:17:29You don't have to worry about it.
00:17:32Let's go.
00:17:34It's okay.
00:17:36It's okay.
00:17:59What?
00:18:00What?
00:18:01What?
00:18:02What?
00:18:03What?
00:18:04What?
00:18:05What happened?
00:18:06東松村の須藤ですが、子供が急病で、先生にどうかお教えをお願いいたします。
00:18:14Ah,須藤さんですか。ちょっと待ってくださいね。
00:18:19What?
00:18:20What?
00:18:21What?
00:18:22What?
00:18:24What?
00:18:25What?
00:18:26What?
00:18:28Whow you good?
00:18:35It's actually an Aussie.
00:18:44I mean, what a dream is?
00:18:45Stop!
00:18:55Stop! Stop! Stop! Stop! Stop!
00:18:59Stop! Stop! Stop! Stop!
00:19:02Stop! Stop!
00:19:07Good morning, Mr. Duhu.
00:19:09I'm from Kuzumi from Kuzumi.
00:19:11Yes.
00:19:15Hi.
00:19:17Good morning.
00:19:19I didn't want to ask you.
00:19:21So, I didn't want you to ask you?
00:19:23You didn't want me to ask your wife?
00:19:25Yes.
00:19:26I'm sure she was a friend.
00:19:28No.
00:19:29No.
00:19:45You said that my wife had an answer.
00:19:47I'm right, did you, Henrietta?
00:19:49Yes.
00:19:50And the phone is necessary to help.
00:19:52I'm here, Noriko.
00:19:54Do you want me to take care of them?
00:19:55Yes, I'm here.
00:19:56No, Noriko.
00:19:57Okay.
00:19:58Do you want me to take care of them?
00:20:00Yes!
00:20:01Hey.
00:20:02Make sure you call them late.
00:20:04Hello.
00:20:05Do you want me to take care of them?
00:20:07I want you to be careful.
00:20:08I'm sorry.
00:20:18You're right.
00:20:20I'm sorry.
00:20:22It's time to get ready.
00:20:24I'm sorry. I'm open.
00:20:38Hello, hello
00:20:44Hello
00:20:53Hello
00:21:08Hello
00:21:11Hello
00:21:14Hello
00:21:23Hello
00:21:33Hello
00:21:36Oh
00:21:40Do you know you go you go you go you go you go
00:21:56Hey, you go
00:22:02Yes
00:22:04I'm afraid, and I'm afraid, and I'm afraid, and I'm afraid, and I'm afraid, and I'm afraid.
00:22:16Don't talk to me. Don't talk to me. Don't sleep.
00:22:22But I'm afraid of my dreams.
00:22:26It's just a teacher, so I can sleep.
00:22:34.
00:22:45.
00:22:50.
00:22:59.
00:23:00.
00:23:02.
00:23:03.
00:23:04.
00:23:04.
00:23:04.
00:23:04There was a lot of different things.
00:23:08When was it?
00:23:10I had a friend of my wife,
00:23:12who said,
00:23:14I thought,
00:23:16I had to admit it.
00:23:21I don't have to worry about this kind of relationship.
00:23:25I've seen a lot of my wife,
00:23:27but I've seen a lot of my wife.
00:23:29I've seen a lot of that.
00:23:33I would like to ask you, and I'd like to ask you something to ask him.
00:23:53I've been thinking about what happened.
00:23:58It's just a joke.
00:24:01It's a joke.
00:24:04That's it.
00:24:05It's been a long time ago.
00:24:10In the house, there was a flower in the middle of the house.
00:24:15It was called a flower in the house.
00:24:18At the time, the house was called the one who lived in the house.
00:24:23He lived in the house of the old brother.
00:24:27This is a joke.
00:24:32A man.
00:24:34A man.
00:24:36What's that?
00:24:38A man.
00:24:39A man.
00:24:41A man.
00:24:43A man.
00:24:45A man.
00:24:46A man.
00:24:49A man.
00:24:51A man.
00:24:53A man.
00:24:57A man.
00:24:59A man.
00:25:00A man.
00:25:02A man.
00:25:03Why are you crying?
00:25:05I'll come back to you.
00:25:07Your mother, please take your hand.
00:25:13Kikin'o...
00:25:15I don't know what you're doing...
00:25:17I don't think you're doing anything.
00:25:21I don't want to...
00:25:23I don't want to...
00:25:26I don't want to...
00:25:28I don't want to worry about you.
00:25:32but
00:25:33証言殿は気難しいお方
00:25:36どうか申したことはよく心得て
00:25:40早く帰るのじゃ
00:25:42よくわかっております
00:25:44では行ってまいります
00:25:46くれぐれも気をつけてな
00:25:49はい
00:25:50玉泣くでない
00:25:59すぐ帰ってまいるぞ
00:26:01クゥー!
00:26:06胡錦吾め何をぐずぐずしておるのだ?
00:26:08いやしかも物資たる者が約束の復元に遅れるとは何事だ?
00:26:13今ひばらくのご信奉を…
00:26:15小僧め近頃栄養の名人などと言われ
00:26:18隠れを重ねきてこの証言を馬鹿にするつもりか?
00:26:21いやそのようなことはご苦労様それは思い過ごしでございます
00:26:26思い過ごしじゃどういう意味だ…
00:26:28様 get into the inflow to say to the other
00:26:30でもございませんただもう少し落ち着いて
00:26:33いただきたいと思います町の証言を罰にする
00:26:35つもりかそれが俺速攻撃跳ねてやる
00:26:38五か路様お許しくださいます
00:26:40待ておいしい2歳まじで
00:26:42豊田親子のうまけおなずお待ちください
00:26:46いやどけどが安定地に立つ
00:26:49どけませんどのようなことがあったかは
00:26:51存じません左平寺は大切なからどうか
00:26:54私に免じてお許しください
00:26:55尚もどけ
00:26:57父上左平治が一命を失わねばならんとはいほどの大事
00:27:01いつもの父上の感触新の城残念にございます
00:27:06左平治
00:27:07今日のところは新の城に免じて許してやる
00:27:09もう気をつけろ
00:27:12父上
00:27:13新の城これで安心して途上ができます
00:27:16今日は夜勤晩の日だったな
00:27:19お役目大事に努めるがよいぞ
00:27:21はい
00:27:27.
00:27:34.
00:27:42.
00:27:46.
00:27:47.
00:27:48.
00:27:49.
00:27:50.
00:27:51.
00:27:52.
00:27:53.
00:27:54.
00:27:55.
00:27:56.
00:27:57.
00:27:58.
00:28:23.
00:28:26Oh, it's in the house.
00:28:28Yes.
00:28:34I would like to ask, but I would like to ask.
00:28:37How did you do that?
00:28:40Today, I'm going to go to my father's house.
00:28:45I'm going to go to my father's house.
00:28:47I'm going to go to my father's house.
00:28:51others, my father's husband, I can't sit alone.
00:29:01国agger den, don't let me ask.
00:29:07But me, I can't tell you.
00:29:10What, I will.
00:29:11Without me, now it's serious.
00:29:15That's what I need, too.
00:29:18That's what it's going to be.
00:29:27Oh, let's wait.
00:29:29Yeah, it's going to be good.
00:29:31No, it's going to be good.
00:29:33Well, it's going to be good.
00:29:35Well, it's going to be good.
00:29:42Why are you crying?
00:29:45I'm not crying.
00:29:48I'm so sad.
00:29:51I'm going to take care of your medicine.
00:29:55Thank you very much.
00:30:05Now I'm going to take care of my father.
00:30:08Now I'm sorry for your mother.
00:30:13You're very difficult.
00:30:15You're very difficult.
00:30:17You're going to take care of my mother.
00:30:20Ketakui, you're going to keep me here.
00:30:24That's what her father's father.
00:30:28It's not that I could.
00:30:35Oh, I don't have to worry about that.
00:30:38Ah, let me just leave that.
00:30:40It's a victory.
00:30:41It's a victory.
00:30:42But?
00:30:43But what is it?
00:30:44Well, let me just leave that.
00:30:46Wait.
00:30:54Ah, let me just leave that.
00:30:56Let me just leave that.
00:30:58What are you doing?
00:30:59What are you doing?
00:31:00What are you doing?
00:31:02What are you doing?
00:31:03My job doesn't vorbei, sir?
00:31:05That's fine.
00:31:06But tradition.
00:31:07Root or loot or.
00:31:08Alright.
00:31:09That's fine.
00:31:10I'm a fool.
00:31:11You don't want to.
00:31:13But you say good luck then.
00:31:15If you love me, it's to die.
00:31:17Pecze if that's any other person.
00:31:19What are you doing?
00:31:25What?
00:31:30Oh, right.
00:31:32Hey
00:32:02Yeah
00:32:32e
00:32:34高顔様
00:32:36これは
00:32:38政治か
00:32:40リラー隊長は
00:32:42その方を生かす動くわけにはいかない
00:32:44確保せ
00:32:46それとも
00:32:48二どもに手伝うか
00:32:50どうじゃ
00:32:52心を受けて
00:32:54ヘッドをせ
00:32:56いたします
00:33:02胡錦吾殿の中言はその方か
00:33:06八郎太でございます
00:33:08その方を急ぎ立ち返って
00:33:10宮路殿に申し伝えよ
00:33:12胡錦吾殿は
00:33:14御殿の後に負けたのを恥じ
00:33:16直ちに郷を栄え修行の旅に出ると
00:33:18とどめるのも近づ出奔されてしまったのじゃ
00:33:20はっ
00:33:22若気のなせることとはいえ
00:33:24証言も痛く心痛いたしおると
00:33:26母子に申し上げよ
00:33:28はっ
00:33:30そっちの話
00:33:32よもや間違いではあるまいな
00:33:36はい
00:33:38ご過労様直々のお言葉ゆえ
00:33:40間違いはございません
00:34:00public
00:34:16有興い
00:34:18
00:34:20
00:34:22
00:34:24
00:34:26Let's go.
00:34:56Let's go.
00:35:26Let's go.
00:35:33Let's go.
00:35:35Let's go.
00:35:44Let's go.
00:35:51Let's go.
00:35:58Let's go.
00:35:59Let's go.
00:36:01Let's go.
00:36:02Let's go.
00:36:03Let's go.
00:36:04Let's go.
00:36:05Let's go.
00:36:06Let's go.
00:36:07Let's go.
00:36:09Let's go.
00:36:10Let's go.
00:36:11Let's go.
00:36:12Let's go.
00:36:13Let's go.
00:36:14Let's go.
00:36:15Let's go.
00:36:16Let's go.
00:36:17Let's go.
00:36:18Let's go.
00:36:19Let's go.
00:36:20Let's go.
00:36:21Let's go.
00:36:22Let's go.
00:36:23Let's go.
00:36:24Let's go.
00:36:25Let's go.
00:36:26Let's go.
00:36:27Let's go.
00:36:28Let's go.
00:36:29Let's go.
00:36:30Let's go.
00:36:31Let's go.
00:36:32Let's go.
00:36:33Let's go.
00:36:34Let's go.
00:36:35Let's go.
00:36:36Let's go.
00:36:37Let's go.
00:36:38Let's go.
00:36:39Let's go.
00:36:40Let's go.
00:36:41Let's go.
00:36:42Let's go.
00:36:43Let's go.
00:36:44Let's go.
00:36:45Let's go.
00:36:46Let's go.
00:36:47Let's go.
00:36:48Let's go.
00:36:49Let's go.
00:36:50Let's go.
00:36:51Let's go.
00:36:52Let's go.
00:36:53Let's go.
00:36:54Let's go.
00:36:55Let's go.
00:36:56Let's go.
00:36:57Let's go.
00:36:58Let's go.
00:36:59Let's go.
00:37:00Let's go.
00:37:05宮治殿、これは一体如何でござる。
00:37:12証言殿、知らぬと言われるか。
00:37:15とんとん、何のことやら。
00:37:18ならば申し上げます。
00:37:21古今後の亡霊が現れて、証言殿に斬られたと告げましたぞ。
00:37:26何、亡霊?
00:37:28それは夢でござろう。
00:37:33あまり心配いたすと、とかく不思議な夢を見るものじゃ。
00:37:37証言殿。
00:37:38まずまず、な、心を鎮められよ。
00:37:40お、宮治殿、まず一根どうじゃ。
00:37:43さ、飲まれ。
00:37:44ん、どうじゃ。
00:37:45何の、何の。
00:37:46まま、良いではないか。
00:37:47誰も、近くには誰もおらぬ。
00:37:49の。
00:37:50覚悟!
00:37:51ま、何を言ったす。
00:37:53つまやったか。
00:37:54古今がなかった気。
00:37:56ん!
00:38:00宮治殿。
00:38:04古今の星!
00:38:05古今の星!
00:38:13古今の星!
00:38:26古今の星!
00:38:27飛往。
00:38:35古今の星!
00:38:37鎌ッ!
00:38:39.
00:38:40.
00:38:41.
00:38:44.
00:38:47.
00:38:50.
00:38:54.
00:38:56.
00:38:59.
00:39:02.
00:39:04.
00:39:06.
00:39:08.
00:39:09It's all right
00:39:19Oh, yes
00:39:22I'll get it
00:39:25I'll give it to you
00:39:27Oh, yes
00:39:30
00:39:32コンム奨家
00:39:35夜が続く限り松台までも
00:39:38立たたりしておくら
00:39:42これが
00:39:49私の今の願い書
00:39:53給え
00:39:55私の生き地を捨て
00:39:56Come on
00:40:26Come on
00:40:28Come on
00:40:30Come on
00:40:32Come on
00:40:34Oh
00:40:36Oh!
00:40:38Yes
00:40:40Yes
00:40:42Yes
00:40:44Yes
00:40:46Yes
00:40:56Yes
00:40:58Yes
00:41:00Yes
00:41:02Yes
00:41:04Yes
00:41:12Who is it?
00:41:14Ah
00:41:16Mr. K
00:41:17Mr. K
00:41:17Mr. K
00:41:18Mr. K
00:41:20Mr. K
00:41:21Mr. K
00:41:23Mr. K
00:41:24Mr. K
00:41:25Mr. K
00:41:27Mr. K
00:41:29Mr. K
00:41:31Mr. K
00:41:33Mr. K
00:41:35Mr. K
00:41:37Mr. K
00:41:39Mr. K
00:41:41Mr. K
00:41:43Mr. K
00:41:45Mr. K
00:41:47Mr. K
00:41:49Mr. K
00:41:51Mr. K
00:41:53Mr. K
00:41:54Mr. K
00:41:55Oh, my God.
00:42:25I don't know.
00:42:55Mr. Goyunkyo殿, I have been killed by my wife,
00:43:04Mr. Goyunkyo, Mr. Goyunkyo,
00:43:09Mr. Goyunkyo殿,
00:43:12Mr. Goyunkyo殿,
00:43:16Mr. Goyunkyo殿,
00:43:21Mr. Goyunkyo.
00:43:27Mr. Goyunki,
00:43:30Myron,
00:43:38Mr. Goyunkyo,
00:43:40Mr. Goyunkyo,
00:43:46Mr. Goyunkyo.
00:43:49I don't know what you're going to do
00:43:53Miya Ji-san, come here
00:43:56Miya Ji-san
00:44:49He's on the good evening.
00:44:51I am so proud.
00:44:53Okay.
00:44:55Yes, sir.
00:45:00I'm not sure.
00:45:03I'm not sure.
00:45:06I'm not sure.
00:45:09I'm not sure.
00:45:12I'm not sure.
00:45:15But I'm not too much.
00:45:20I'd rather be at the side of the house of the Shinojou.
00:45:26I'd rather be happy.
00:45:28Shinojou!
00:45:30Shinojou!
00:45:45八重
00:45:54八重
00:45:57はい
00:45:58正元殿がそなたをお呼びですぞ
00:46:02はい ただ今すぐ
00:46:05八重
00:46:13八重
00:46:16八重
00:46:19八重
00:46:27八重
00:46:29八重
00:46:33I'm
00:46:37I'm
00:46:40I'm
00:46:42I'm
00:46:44I'm
00:46:50I'm
00:46:51yeah
00:46:54I'm
00:46:56hey
00:46:58Yes, sir.
00:47:01Yes, sir.
00:47:03Yes, sir.
00:47:04Yes, sir.
00:47:22Yes, sir.
00:47:24土地はなかなか美しいなあ。
00:47:27ご苦労様。お戯れを。
00:47:29いや、戯れではない。こっちいおらぬか。
00:47:32いけません。ご辛労様。お許しくださいませ。
00:47:35固いことを言うな。な、誰もおらぬ。これ。
00:47:39よい。 よろしくくださいませ。
00:47:40静かにすぎゃ。
00:47:42おめでございます。
00:47:43よい。
00:47:44よいでございます。
00:47:46よいでございます。
00:47:47お嫁に。
00:47:53そちはこの石道家をなんと心得おる。
00:47:56やしかも三千億の過労死となるぞ。
00:47:59身分を考えてみ。たけめ。
00:48:02父上。
00:48:03お言葉を返して申し訳ございませんが。
00:48:05ややとも固く言い交わしたること。
00:48:07それに。
00:48:08身分が違うと申されまするが。
00:48:10世間にもままあること。
00:48:12おばばさまもご同意くだされました。
00:48:15なにとぞ、お許しのほど。
00:48:17親の情。
00:48:18取りのぼせおったか。
00:48:20まだ原服したばかりなるに。
00:48:22女ぐるいもほどほどにせえ。
00:48:24父上。太い。
00:48:25集い。
00:48:39親の情。
00:48:40あ、おばばさま。
00:48:42いかがいたしたんじゃ。
00:48:44八重のこと。
00:48:46父上にお願いいたしましたら。
00:48:48委託叱られました。
00:48:49いかなるわけでじゃ。
00:48:51証言ともあろうお人は心なき振る舞い。
00:48:55ただ身分が違うと大変なご立腹。
00:48:59なにか他に事情でもあるのかもしれぬ。
00:49:02他に事情が。
00:49:04そうじゃ。
00:49:06腰元たちの噂によれば。
00:49:09昨夜遅く、証言の今に八重が呼ばれて参ったそうじゃ。
00:49:14八重が。
00:49:16大変わり inferrital
00:49:26夜へへへへへ。
00:49:41Oh, my God!
00:49:43You've been lying to me!
00:49:45What?
00:49:47Oh!
00:49:49Oh, my God!
00:49:51I'm not going to die!
00:49:53Oh, my God!
00:50:00Oh, my God!
00:50:02Oh, my God!
00:50:04Oh, my God!
00:50:06Oh, my God!
00:50:08Oh, my God!
00:50:10Oh!
00:50:12Oh, my God!
00:50:15It said they'd be fouled!
00:50:20Oh, we got his men!
00:50:26Oh, my God!
00:50:28Oh, my God!
00:50:33Oh, my God!
00:50:35Oh, my God!
00:50:37Oh, my God!
00:50:38Oh, no!
00:50:40Ah!
00:50:42Ah!
00:50:44Ah!
00:50:46Ah!
00:50:48Ah!
00:50:50Ah!
00:50:52Ah!
00:51:08Ah!
00:51:18Ah!
00:51:20Ah!
00:51:22Ah!
00:51:24Ah!
00:51:26Ah!
00:51:28Ah!
00:51:30Ah!
00:51:38Ah!
00:51:50Ah!
00:51:52Ah!
00:51:58Ah!
00:52:01If you see it, you will be able to take care of it
00:52:05So, you will come here
00:52:08Please, Mr. President
00:55:11Oh,
00:56:09I'm
00:56:15I'm
00:56:19I
00:56:23I
00:56:25Oh
00:56:30I
00:56:32足首
00:56:35取り乱して何事でございます審議所
00:56:39怪しいものを見なかったか
00:56:42なぜ黙っている
00:56:45あっ
00:56:47happen
00:56:49示唆
00:56:53ああ
00:56:57Excuse me! What are you doing?
00:56:59Excuse me! Excuse me!
00:57:27Excuse me!
00:57:57THE END
00:58:27THE END
00:58:57THE END
00:59:27Oh
00:59:57Oh
01:00:27Oh
01:00:29Oh
01:00:31Oh
01:00:39今の話が
01:00:40昔からあの小出まり屋敷に伝わる物語じゃ
01:00:45本当に恐ろしい話ですね
01:00:48でもそれがどうして妹とより子とどういう関係があるんですか
01:00:53この拡張によると
01:00:58あなたの先祖はあの屋敷に仕えていた佐平寺じゃ
01:01:04本当ですか
01:01:05今まで誰にも話しませんでしたが
01:01:08そうですか
01:01:11猫というものは昔から魔性の強い動物でしてな
01:01:17以前あなたにあの家は取り壊した方がええとお伝えしたのもそのためじゃ
01:01:23だが御霊は仏の皆を祝うと言われていますので
01:01:29このお札を差し上げましょう
01:01:33これを部屋に貼っておきなさい
01:01:36ありがとうございます
01:01:38どうぞ
01:01:50どうぞ
01:01:56Let's go.
01:02:26Oh, it's good. If you're a doctor, you can ask me if you're a doctor, you can ask me if you're a doctor.
01:02:32I've got a gift from you. You don't have to worry about anything.
01:02:39I was a child when I was sick.
01:02:43My mother had a lot of money.
01:02:47So, you're sick.
01:02:51You're really a man.
01:02:53But if you're happy, you'll be fine.
01:03:17You...
01:03:18You...
01:03:19Yoriko, calm down.
01:03:23Oh, my God, calm down.
01:03:25Oh, my God.
01:03:26You're right.
01:03:27I'm ready.
01:03:28I'm ready to go.
01:03:29Okay, okay.
01:03:30I'm ready.
01:03:53THE END
01:04:23THE END
01:04:53THE END
01:05:23THE END
01:05:53THE END
01:05:55THE END
01:05:59THE END
01:06:07THE END
01:06:09THE END
01:06:11THE END
01:06:13THE END
01:06:17THE END
01:06:19THE END
01:06:21THE END
01:06:23THE END
01:06:27THE END
01:06:29THE END
01:06:33THE END
01:06:35THE END
01:06:37THE END
01:06:39THE END
01:06:41THE END
01:06:43THE END
01:06:49THE END
01:06:51THE END
01:06:53THE END
01:06:55THE END
01:06:57THE END
01:06:59THE END
01:07:01THE END
01:07:03THE END
01:07:07THE END
01:07:09THE END
01:07:11THE END
01:07:13THE END
01:07:15THE END
01:07:19THE END
01:07:21THE END
01:07:23THE END

Recommended