- 4 months ago
怪談百物語 (2002) 第一話 四谷怪談
Yotsuya Kaidan
Yotsuya Kaidan
Category
🦄
CreativityTranscript
00:00You're gonna go around and I wanna find tales.
00:30I wanna find tales.
01:00Oh, my God.
01:29Are you okay?
01:36I've had a dream.
01:39My father, I'm going to get my money.
01:43I'll give you my money.
01:50I'll give you a little while.
01:54What are you doing?
01:56I'm not working.
01:58My wife is going to sleep.
02:02I think it's a good thing.
02:04You can't speak.
02:06I'm not happy.
02:08I'm not happy.
02:11I hope you enjoy it.
02:15You're not happy.
02:17You're not happy.
02:19You're paying for money.
02:22It's hard to pay for money.
02:25I'm not going to give up!
02:28I'm not going to give up!
02:29Listen to me.
02:31I'm from 900 years old now.
02:35This is the world of the city of the world.
02:38The Holy Nielsen!
02:39It's the end of John Zola.
02:41It's the end of John Zola.
02:42But it starts?
02:43It starts with no matter!
02:45It's the end of John Zola.
02:46Oh, that's it.
02:48But you've got to make a lot of messaged that I had!
02:50How did you do that?
02:53元忠谷そもそもご先祖様の足や動漫が行けなかったんですわ 言ってみろ!
03:00行けなかったんじゃ!
03:01それがねこの動漫って奴はなかなかの野心家でしてね 堀川の座大臣という人と語らって時の関北藤和道長様を亡き者にして天が尾牛市老店で呪いをかけたんです
03:17宝が上に上げがいるのでねあべの生命と いう朝廷お加えの偉い陰陽?
03:23事がこの悪 cuisine 見破りまして結局足屋どーマンは
03:27Hadoua,
03:33inch were inv Punktione
03:37硬ма
03:39HSVEN
03:43I'll think we should be doing it.
03:46If you're called the name of the government,
03:48you should be the son of the government.
03:51I'll tell you that you should be a problem.
03:54That's it!
03:56Don't you kill me!
03:57Don't you kill me!
04:03It's fine.
04:05You can't work for me.
04:08You're a bad man!
04:09You're a bad man.
04:13yeah
04:15yeah
04:17yeah
04:19yes
04:25no
04:27you can't get it
04:29this is the
04:31the
04:33yeah
04:35yeah
04:37yeah
04:39What the hell?
04:40You idiot!
04:49It wasn't a dream.
05:07Where did you go?
05:09There's no way to go.
05:12Let's go!
05:13Let's go!
05:14Let's go!
05:15Let's go!
05:16Let's go!
05:17Let's go!
05:18Let's go!
05:19Let's go!
05:22There's no doubt.
05:24This is the king.
05:26This is the king.
05:28Do you mind?
05:31No.
05:33Let's go!
05:34Let's go!
05:35Let's go!
05:36Let's go!
05:37Let's go!
05:38Let's go!
05:39Let's go!
05:40Let's go!
05:41Let's go!
05:42Let's go!
05:43Let's go!
05:44Let's go!
05:45Let's go!
05:46Let's go!
05:47Let's go!
05:48Let's go!
05:49Let's go!
05:50Let's go!
05:51Let's go!
05:52Let's go!
05:53Let's go!
05:54Let's go!
05:55Let's go!
05:56Let's go!
05:58Let's go!
06:01Let's go!
06:05There!
06:08Okay, let's go!
06:14Let's go!
06:16Let's go!
06:18This knight's head is hard to sit on!
06:22Let's go!
06:23What Lied?
06:24Let's go!
06:25So there are so many people who are still wanted to go.
06:28The king of the world is hundred to say.
06:31This is the king!
06:33The king of the world is paying attention.
06:34I am not sure.
06:36The king of his and his are dead for your own sake.
06:39I am not sure, you must be with the king of the world.
06:42I am not sure that I have the head of the world.
06:55いた
07:10お岩様
07:13サゾヨはご無念でございましょう
07:17伊織様のような
07:19お優しい立派なお方が
07:22Why are you so angry?
07:28What...
07:30Why are you so angry?
07:34That's what I'm going to do now.
07:38Then...
07:40Do you want to kill me?
07:42What do you know?
07:44My father...
07:46My father...
07:47My father...
07:49You've got to find one of the enemies...
07:52I...
07:53I don't know.
07:55If you make the wicked,
07:57you will be the one of the men's enemies.
07:59My father...
08:01I will...
08:03I will...
08:05I will...
08:07I will...
08:09You are the one...
08:11I will...
08:16I'm sorry.
08:20You have to ask me a little.
08:22You have to ask me?
08:24What is it?
08:26You have to ask me,
08:28you will need to ask me.
08:32I'm sorry.
08:34I'm sorry,
08:36but I can't say that,
08:38but I don't have to ask you.
08:40You are not sure.
08:42仇を討ちにも先立つ者は金じゃ金なくば目指す相手を探し出すこともままならんでのう
08:51でも私は
08:53痩せても枯れても武家の妻
08:56下働きなどそこのところを了見して
09:00の岩田の私の本会を遂げるまでの辛抱じゃと思って
09:07嫌ならば断ってもよい しかしその前に
09:12俺の正直な気持ちを聞いてくれ
09:23俺が仇を討とうというのは 義理ある親のためばかりではない
09:30討たねばこの俺自身の 武士の一部が立たぬのだ
09:37今日まで俺は 依候も同然にこの家の厄介になって
09:44濃く潰したら何だろうと
09:46組討ちから散々陰口を叩かれてきた
09:50そのお目を返上する機会は今を置いてほかにない
09:57俺を男にしてくれ
10:02私は
10:05イエモン様のおっしゃる通り
10:11承知してくれるか
10:20許せ岩
10:23お前にばかり苦労をかけて
10:26いいえ
10:28私は
10:30イエモン様のためとあらば
10:33どんな苦労も糸いはしませぬ
10:37苦労をするのが 嬉しゅうございます
10:55特別 岩殿は特診なされた
11:01当番寺お前に任せたぞ
11:07ああああああああ
11:10ああああああ
11:13ああああ
11:20どうさぬか
11:22艶のパンに内食など
11:24でも今は
11:26少しでもお金が
11:28そう言っても
11:29たかだか20問30問のために
11:32そうまで今後を詰めずと
11:34たとえわずかなお金でも
11:37それが
11:38イエモン様のお役に立つと思えば
11:41自分の出し
11:42車内の悲労を
11:47ここに
11:50特訓人間に
11:51では
11:52私らの購入を
11:53使い返し
11:54自分の lactating
11:55だから
11:56今回は
11:57何も
11:58今
11:58仇が見つかりしだい
12:00迎えに行く
12:01どうか
12:02一刻も早く迎えに
12:03I'll see you in a moment, and I'll see you in a moment.
12:07I'll see you in your body.
12:33.
12:41守備は?
12:46長尾、滞りなく古女房は出て行きました。
12:50では、お骨の身柄は今日にも引き受けてくれよな。
12:55約束の者さえ頂ければ。
12:58まず。。。
13:03Well, let's take care of the妻殿, and I'll take care of you.
13:18It's a good thing.
13:20I'm not going to do that.
13:23What?
13:24I'm not going to leave you alone.
13:28He's a black man, and he's lying.
13:30And he's lying around me.
13:32And that's what I think,
13:34I'll pay him for that.
13:38That's not to be a wife.
13:43I'll pay him for that.
13:45I'll pay him for that.
13:48He'll pay him for that.
13:50I'll pay him for that.
13:51I'll pay him for that.
13:53But I'll pay him for that.
13:54I'm sure I'll give you a chance to get your job.
13:58I'll give you a chance to use the money.
14:03If you pay for money, I'll give you a chance to get your job.
14:09I'll give you a chance to get your job.
14:13Oh, that's it! You can't believe that you're going to be able to do it.
14:18本当にイエモン様と?
14:20What?
14:21嬉しい
14:27言葉申し訳ございません
14:29先方のお屋敷に急に差し障りがありましたとかで
14:33明日は必ずお連れしますから
14:35今夜はここでお休みください
14:39私はこれで
14:48I don't know.
15:18I don't know.
15:48I don't know.
16:20I don't know.
16:22I don't know.
16:24I don't know.
16:26I don't know.
16:28I don't know.
16:30I don't know.
16:32I don't know.
16:34I don't know.
16:36I don't know.
16:38I don't know.
16:40I don't know.
16:44I don't know.
16:46I don't know.
16:48I don't know.
16:50I don't know.
16:52I don't know.
16:54I don't know.
16:56I don't know.
16:58I don't know.
17:00I don't know.
17:02I don't know.
17:04I don't know.
17:06I don't know.
17:08I don't know.
17:10I don't know.
17:12I don't know.
17:14I don't know.
17:16I don't know.
17:18I don't know.
17:20I don't know.
17:22I don't know.
17:24I don't know.
17:26I don't know.
17:28You.
17:30You.
17:32You bring him in.
17:34I don't know.
17:35No.
17:36You know.
17:37You.
17:38You.
17:40you kill me.
17:45You.
17:46You are the.
17:50You are the new侮母.
17:52I'm a new wife.
17:58Then...
18:00Your father?
18:02You don't have to say anything.
18:06Then...
18:08I don't have to say anything.
18:12Why are you doing this?
18:14I don't like my wife.
18:18I have a lot of people in this country.
18:28You can't...
18:31I'm not afraid of it.
18:34I have to say...
18:36I do not know what I was thinking about.
18:38I'll give you a moment.
18:40I'll give you a moment to give you some time.
18:42I'm not afraid to give you a moment.
18:44I'll give you a moment.
18:46You're so angry with me, and I'm so angry with you.
18:53It's a girl that you gave me.
18:58I love you, and I love you.
19:16Oh, yes, ma
19:46I've been here to be a nice little.
20:02This is so good to be in the house.
20:06I have been sad to be in the house.
20:09No, I'm not sure.
20:12私も遠慮なく本当のことが言えますもの
20:20私のここにお気づきになりませんでした
20:26覚え
20:28まさか伊藤様の子
20:32この役も私と家門様
20:36バカな
20:37俺はガキは嫌いだ 他人の子ならなおさら
20:43子供は私が一人で育てます 家門様はただタミヤの家をこの子にくださればそれで
20:51伊藤の子を後継ぎにせようというのか
20:56その代わり養い料はたんまりと伊藤様 なるほど
21:03毒を食らわばさらまでというわけか
21:07よかろう タミヤの家はお前の子にくれてやろう
21:33伊藤様はおさばにおいてください
21:45伊藤様はおさばにおいてください
21:51I'm so sad.
21:56I'm so sad.
22:01I'm so sad.
22:08I'm so sad.
22:14I'm so sad.
22:21I'm so sad.
22:26I'm so sad.
22:32I'm so sad.
22:41I'm so sad.
22:47I'm so sad.
22:56I'm so sad.
23:00I'm so sad.
23:05I'm so sad.
23:08I'm sad.
23:11I'm so sad.
23:14I'm so sad.
23:17I'm so sad.
23:27I'm so sad.
23:32I'm so sad.
23:36I'm so sad.
23:38I'm so sad.
24:06I'm so sad.
24:11How are you guys?
24:13I'm so sad.
24:16I'm so sad.
24:20I'm so sad.
24:23I'm so sad.
24:25I'm so sad.
24:27First of all,
24:29I can have something wrong.
24:32You'll be good soon.
28:24Give me a break.
28:28I'm
28:30I'm
28:32I'm
28:36Oh
28:42I'm
28:44I'm
28:46I'm
28:48I'm
28:50I'm
28:52I
28:54I
28:56I
28:58I
29:08I
29:10I
29:12I
29:14I
29:16I
29:18I
29:20I
29:22I
29:24I
29:30I
29:32I
29:34I
29:36I
29:38I
29:44I
29:46I
29:48I
29:50I
29:52I
29:54I
29:56I
29:58I
30:00I
30:02I
30:04I
30:06I
30:10I
30:12I
30:14I
30:16I
30:18I
30:20I
30:22I
30:24I
30:26I
30:28I
30:30I
30:32I
30:34I
30:36I
30:38I
30:40I
30:42I
30:44I
30:46I
30:48I
30:50I
30:52I
30:54I
30:56I
30:58I
31:00I
31:02I
31:04I
31:06I
31:08I
31:10I
31:12I
31:14I
31:16I
31:18I
31:20I
31:22I
31:24I
31:26I
31:28I
31:30I
31:32I
31:34I
31:36I
31:38I
31:40I
31:42I
31:44I
31:46I
31:48I
31:50I
31:52I
31:54I
31:56I
31:58I
32:00I
32:02I
32:04I
32:06I
32:08I
32:10I
32:12I
32:14I
32:16I
32:18I
32:20I
32:22I
32:24I
32:26I
32:28I
32:30I
32:32I
32:34I
32:36I
32:38I
32:40I
32:42I
32:44I
32:46I
32:48I
32:50I
32:52I
32:54I
32:56I
32:58I
33:00I
33:02I
33:04I
33:06I
33:08I
33:10I
33:12I
33:14I
33:16I
33:20I
33:22I
33:24I
33:26I
33:28I
33:30I
33:32I
33:34I
33:36I
33:38I
33:40I
33:42I
33:44I
33:46I
33:48I
33:50I
33:52I
33:54I
33:56I
33:58I
34:00I
34:02I
34:04I
34:06I
34:08I
34:10I
34:12I
34:14I
34:16I
34:18I
34:20I
34:22I
34:24I
34:26I
34:32I
34:34I
34:36I
34:38I
34:40I
34:42I
34:44I
34:46I
34:48I
34:50I
34:52I
34:53I
34:55I
34:57I
34:59I
35:01I
35:03I
35:05I
35:07I
35:09I
35:11I
35:13I
35:15I
35:17I
35:19I
35:21I
35:23I
35:25I
35:27I
35:29I
35:31I
35:33I
35:35I
35:37I
35:39I
35:41I
35:43I
35:45I
35:47I
35:55I
35:57I
35:59I
36:01I
36:03I
36:05I
36:07I
36:09I
36:11I
36:13I
36:15I
36:19I
36:21I
36:23I
36:25I
36:27I
36:29I
36:31I
36:33I
36:35I
36:37I
36:39I
36:41I
36:43I
36:45I
36:47I
36:49I
36:51I
36:53I
36:55I
36:57I
36:59I
37:01I
37:03I
37:05I
37:07I
37:09I
37:11I
37:13I
37:15I
37:17I
37:19I
37:21I
37:23I
37:25I
37:27I
37:29I
37:31I
37:33I
37:35I
37:37I
37:39I
37:41I
37:43I
37:45I
37:47I
37:49I
37:51I
37:57I
37:59I
38:01I
38:03I
38:05I
38:07I
38:09I
38:11I
38:13I
38:15I
38:19I
38:21I
38:23I
38:25I
38:27I
38:29I
38:31I
38:33I
38:35I
38:37I
38:39I
38:45I
38:47I
38:49I
38:51I
38:53I
38:55I
38:57I
38:59I
39:01I
39:03I
39:05I
39:07I
39:13I
39:15I
39:17I
39:19I
39:21I
39:23I
39:25I
39:27I
39:29I
39:31I
39:33I
39:35I
39:41I
39:43I
39:45I
39:47I
39:49I
39:51I
39:53I
39:55I
39:57I
39:59I
40:01I
40:03I
40:09I
40:11I
40:13I
40:15I
40:17I
40:19I
40:21I
40:23I
40:25I
40:27I
40:29I
40:30I
40:32I
40:54I
40:56I
40:58I
40:59I
41:01I
41:03I
41:05I
41:07I
41:09I
41:11I
41:25I
41:27I
41:29I
41:31I
41:33I
41:35I
41:37I
41:39I
41:41I
41:43I
41:45I
41:47I
41:49I
41:51I
41:53I
41:55I
41:57I
41:59I
42:01I
42:03I
42:05I
42:07I
42:09I
42:11I
42:13I
42:15I
42:19I
42:21I
42:23I
42:25I
42:27I
42:29I
42:31I
42:33I
42:35I
42:37I
42:39I
42:47I
42:49I
42:51I
42:53I
42:55I
42:57I
42:59I
43:01I
43:03I
43:05I
43:07I
43:21I
43:23I
43:25I
43:27I
43:29I
43:31I
43:33I
43:35I
43:37I
43:39I
43:41I
43:43I
43:45I
43:47I
43:49I
43:51I
43:53I
43:55I
43:57I
43:59I
44:01I
44:03I
44:05I
44:07I
44:09I
44:11I
44:13I
44:15I
44:17I
44:19I
44:21I
44:23I
44:25I
44:27I
44:29I
44:31I
44:35I
44:49I
44:51I
44:53I
44:55I
44:57I
44:59I
45:01I
45:03I
45:05I
45:07I
45:21I
45:23I
45:25I
45:27I
45:29I
45:31I
45:33I
45:35I
45:37I
45:39I
45:41I
45:43I
45:45I
45:47I
45:49I
45:51I
45:53I
45:57I
45:59I
46:01I
46:03I
46:05I
46:07I
46:09I
46:11I
46:13I
46:15I
46:17I
46:19I
46:21I
46:23I
46:25I
46:27I
46:29I
46:31I
46:33I
46:35I
46:37I
46:39I
46:41I
46:43I
46:45I
Recommended
44:45
|
Up next
47:57
46:57
46:48
55:33
48:07
47:43
49:49
58:15
44:20
49:49
47:23
46:51
47:00
46:59
46:47
46:16
46:39
46:43
47:39
14:06
13:45
16:21