- hace 2 días
Gyeongseong, 1945. En la oscura era colonial de Seúl, un empresario y una investigadora luchan por sobrevivir y se enfrentan a un monstruo nacido de la avaricia humana.
Categoría
📺
TVTranscripción
00:00:00Gracias por ver el video.
00:00:30Gracias por ver el video.
00:01:00Gracias por ver el video.
00:01:30Gracias por ver el video.
00:02:00Gracias por ver el video.
00:02:29Gracias por ver el video.
00:02:59Gracias por ver el video.
00:03:29Gracias por ver el video.
00:03:59Gracias por ver el video.
00:04:01¿Está listo?
00:04:02Allá, sí.
00:04:03¿El suero?
00:04:16Logramos asegurar 12, señor.
00:04:17¿Y Najin?
00:04:18Hasta ahora hemos asegurado 8.
00:04:19¿Qué hay de los otros dos?
00:04:21Ya no hubo tiempo y no tuvimos éxito.
00:04:23Teniente Kato.
00:04:25Teniente Kato.
00:04:29Teniente Kato.
00:04:36Teniente Kato.
00:04:36Deseprisa.
00:04:46Ya no hay tiempo.
00:04:47¡No!
00:05:17¡Listos!
00:05:30¡Fuego!
00:05:34¡Fuego!
00:05:36¡Fuego!
00:05:42¡Fuego!
00:05:49¡Fuego!
00:05:54¡Ya! ¡Rápido!
00:05:58¡Rápido! ¡Rápido!
00:06:01¿Qué haces? ¡Enciéndolo! ¡Rápido! ¡Ya! ¡Ya! ¡Ya!
00:06:12¡Rápido!
00:06:42¡Rápido! ¡Ya no hay tiempo!
00:06:47¿Será por tierra?
00:06:48Por ahora el viaje por tierra es la opción más segura.
00:06:51Tomará el tren en Harubin y se dirigirá a la capital.
00:06:54¡Adelante!
00:06:55¡Sí!
00:07:12¡Suscríbete al canal!
00:07:42¡Suscríbete al canal!
00:08:12¡Suscríbete al canal!
00:08:14¡Llegren su periódico!
00:08:26¡Llegren su periódico!
00:08:38¡Lleven su periódico! ¡Lleven su periódico! ¡Periódico!
00:08:43¡Dame uno!
00:08:45Aquí tienes.
00:08:46Gracias.
00:08:48Niño, dame un periódico.
00:08:53Un yo, señor.
00:08:58Cómprate algo de pan con el cambio.
00:09:00Muchas gracias, señor. Espero que sea bendecido.
00:09:08Tome las noticias de verdad.
00:09:14¡Lleve su periódico!
00:09:18Así que los rumores son ciertos.
00:09:21Trados bombardeos del 9 de marzo.
00:09:24La sombra de la derrota se extendió sobre Japón.
00:09:27Y eso mantenía el corazón de Yoshion lleno de esperanza.
00:09:32Sin embargo...
00:09:38¡Insurgentes! ¡Arréstenlos a todos!
00:09:41¡Están bajo arresto!
00:09:46¡No se resistan!
00:09:49¡Y avéselos!
00:09:52Mejor vamos.
00:10:00¡Ten!
00:10:01¡Corran todos!
00:10:07¡Rápido!
00:10:08¡Por favor!
00:10:09¡No!
00:10:10¡No!
00:10:10¡No!
00:10:29¡Levántense, gente de la península!
00:10:31¡Por fin ha llegado el momento de ofrecer sus vidas al emperador!
00:10:35¡Llegó el momento de unirse a las fuerzas del imperio y de ganar su lugar en el templo!
00:10:44¡Van a morir en la cámara de tortura!
00:10:48¡O lo harán sirviendo al imperio!
00:10:54¡Elijan!
00:10:55¿Por qué?
00:10:58¿Qué veo así?
00:11:06Dicen que la noche es más oscura cuando está a punto de amanecer.
00:11:11¡No!
00:11:14¡No!
00:11:25¡No!
00:11:25Admítelo.
00:11:26¡Yo no hice nada!
00:11:30Entonces, ¿aún lo niegas?
00:11:33Lo prometo.
00:11:36Prometo que no hice nada.
00:11:48¿Es parte de la rebelión?
00:11:50¿De verdad no sabes quién es él?
00:11:53Él es Yang Te Sang.
00:11:55¿Y Yang Te Sang?
00:11:57¿Y él quién es?
00:11:58Él es dueño del Tesoro Dorado.
00:12:01¿El Tesoro Dorado?
00:12:04Así es.
00:12:05El Tesoro Dorado.
00:12:07Ubicada en la mejor esquina en la calle central de Pongjong.
00:12:10Honestamente, en todo Kiong Song no había ni una tienda que la superara ni en tamaño ni en calidad.
00:12:16La Casa de Embeño.
00:12:20Es un reloj Walham. Es muy valioso.
00:12:24Le doy cuatro wones.
00:12:25¿Qué? ¡Pero si es una famosa compañía de relojes norteamericana!
00:12:30Cuatro wones.
00:12:34Por favor, es que, la verdad, los japoneses quitaron mi fábrica y también me quitaron mi casa.
00:12:40Tengo cuatro hijos que alimentar.
00:12:42¿Ah, sí?
00:12:42Y una madre que está muy enferma.
00:12:44¿Qué es lo que quiere?
00:12:45Que todos terminemos en la calle.
00:12:46Ya, ya.
00:12:47Por favor.
00:12:47Le daré un won extra.
00:12:49Así que toma el dinero o mejor le regreso su reloj.
00:12:51Siguiente.
00:12:57Estos fueron parte de mi dote.
00:12:59Se los encargo mucho.
00:13:01Regresaré por ellos, sin importar lo que pase.
00:13:04Le doy quince wones por todo.
00:13:06Y, por cierto, este es falso.
00:13:08Un traje italiano.
00:13:10Fue hecho a mano por un sastre en laza.
00:13:12Van a ser dos wones por ropa usada.
00:13:13Hace tres años pagué mucho dinero por esta vasija.
00:13:17Ah, ¿de verdad?
00:13:21Mejor lléveselo.
00:13:22Es un nubinal.
00:13:25Idiota.
00:13:43¿Qué pasa?
00:13:55Qué listo.
00:14:08Si tú vuelves a intentar robarle a la casa,
00:14:10te voy a cortar los dedos de las manos sin dudarlo.
00:14:14Ay, no seas exagerada.
00:14:16Solo quería hacerle una bromita.
00:14:17Ay, no seas exagerada.
00:14:35Ay, no seas exagerada.
00:14:39Ay, no seas exagerada.
00:14:41Los relojes Waltham son raros.
00:15:07Cuatro guones eran suficientes,
00:15:09pero acabamos dando cinco guones por él.
00:15:12El señor Gu tiende a ser generoso con el dinero ajeno.
00:15:17¿Es fiel de calidad?
00:15:19Valió la pena.
00:15:21Siento que Beomo también es un caso perdido.
00:15:24Ese mocoso no se cansa de intentar robar cosas.
00:15:27¿Y el juego de té y los platos para la señora Maeda?
00:15:30¿Ya los tiene listos?
00:15:32Bien dicen.
00:15:33El que busca yeguas viejas al final encuentra cucarachas.
00:15:36Es la esposa de Ishikawa y la única hija del general Maeda.
00:15:41La señora de la casa que tiene a todo Kyung Song en la palma de su mano.
00:15:45Tenía que relacionarme con ellos tarde o temprano.
00:15:49No está de más tener cuidado.
00:15:52No te preocupes.
00:15:53Yo...
00:15:55...soy Yang Te Sang.
00:15:56Así es.
00:15:59Soy Yang Te Sang.
00:16:01Un hombre que logró volverse un ícono de la riqueza de Bug Chong.
00:16:12Hola, ¿cómo están?
00:16:13Señor Yang.
00:16:15Tranquilícense.
00:16:16Uno, dos.
00:16:18¿Qué les parece otra pose?
00:16:19No tenía miedo.
00:16:35No había razón para hacerlo.
00:16:36Era el dueño del tesoro dorado.
00:16:38Podía tener todo lo que quería cuando yo quería.
00:16:40Bueno, salud.
00:16:42¡Salud!
00:16:44Soy el inigualable Yang Te Sang.
00:16:46Así que...
00:16:52¿Cómo fue que acabé en una situación como esta?
00:17:03Entonces, ¿él fundó el movimiento independiente?
00:17:06No.
00:17:07¿O es acusado de espionaje?
00:17:10No.
00:17:10No.
00:17:14¿Una mujer?
00:17:17¿Una mujer?
00:17:20Explica.
00:17:21¿Por qué fuiste a verla a una casa de té?
00:17:25¿Por qué?
00:17:26La señora Maeda quería un juego de té, Baegya, y unos platos de Madre Perla.
00:17:31¿Y luego por qué se encontraron en un museo?
00:17:33Para decirle que encontrar el juego de té y los platos era algo casi imposible de lograr.
00:17:38¿Y el mensaje que le enviaste después, eh?
00:17:40Porque pude encontrar el juego de té y los platos y quería que los supiera por mí.
00:17:46¿Y por eso tenías que ir a verla a mi casa?
00:17:49Fue tan complicado encontrarlos...
00:17:52...que los entregue en persona.
00:17:54¡No te pases de listo!
00:17:57¡Dile la verdad de una vez, maldito Yosenjin, hijo de puta!
00:18:00¿Quién te crees que eres para cortejar a mi esposa?
00:18:03Me parece, con todo respeto, que todo esto es un terrible malentendido.
00:18:14¿Por qué no dejas de decir estupideces?
00:18:18¿Y confiesas de una vez todas las cosas que hiciste con mi esposa, imbécil?
00:18:23¡Ay, es tan locamente enamorado de su esposa!
00:18:35No me diga.
00:18:37¿De verdad desconfía tanto de ella?
00:18:39No, no.
00:18:40¿Cómo puede dudar de alguien tan noble como lo es la señora Maeda?
00:18:44Déjeme decirle que...
00:18:46...es muy osado de su parte insultarla de esa manera.
00:18:49¿Cómo te atreves?
00:18:50¿Usted no cree que a la señora Maeda le vaya a molestar el...
00:18:55...saber que su esposo duda de su fidelidad?
00:18:59Comisionado.
00:19:20Ahora, hablemos del asunto que nos atañe.
00:19:43¿Cuál es la razón real por la que me trajo?
00:19:44Ella está desaparecida.
00:19:53Lleva una semana y aún no aparece.
00:20:00¿Una persona desaparecida?
00:20:03¿No sería eso trabajo de la policía?
00:20:05Tú eres la fuente de información de Kion Song.
00:20:08Me alhajes, señor.
00:20:10Según la gente, todo en Bongion debe pasar primero por Yang Te Sang.
00:20:14Sin distinción, desde dinero hasta una persona.
00:20:18¿O no?
00:20:19Mi especialidad no es encontrar cortesanas.
00:20:23Solo a los que no me pagan.
00:20:25Quiero que encuentres a esa mujer.
00:20:33¿Por qué desapareció?
00:20:34¿En dónde desapareció?
00:20:36También si se escapó con algún hombre.
00:20:37Y en ese caso, quiero que también encuentres a ese hombre.
00:20:42Porque...
00:20:44...si no haces todo lo que te pido...
00:20:47...me va a matar.
00:20:48Vas a perder absolutamente todo lo que tienes.
00:20:57Empezando por la casa en la que vives.
00:20:59Propiedades, dinero, autos, tutana dorado, tesoro dorado, Bongiong.
00:21:05Lo perderás todo.
00:21:07Y además...
00:21:10...serás enviado a la guerra.
00:21:18¿Cuánto tiempo tengo para esto?
00:21:39Cuando los cerezos pierdan sus flores.
00:21:42Entendido.
00:21:53No se preocupe.
00:22:11Jefe.
00:22:12¿Y qué fue lo que pasó?
00:22:32¿Eh?
00:22:36¿Quién le hizo eso en la cara?
00:22:40Señora...
00:22:41¿Cuánto efectivo tenemos en este momento?
00:22:45¿In efectivo?
00:22:49Si yo pusiera mi casa a la venta...
00:22:52...el tesoro dorado y todas mis propiedades...
00:22:54...¿qué tan rápido venderíamos todo?
00:23:03Podría ser en menos de un mes.
00:23:04¿Por qué está haciendo esa pregunta?
00:23:09Cuénteme qué pasó.
00:23:18¿Por qué?
00:23:20Parece que por fin...
00:23:23...se me acabó la suerte.
00:23:26Espérame aquí.
00:23:45Disculpe, señorita.
00:24:00Lo siento.
00:24:00Aún estamos cerrados.
00:24:01Necesito encontrar a un pintor japonés llamado Sachimoto.
00:24:15Me parece que es uno de sus clientes frecuentes.
00:24:20La verdad, solo recuerdo a dos hombres con ese nombre.
00:24:23Pero eran soldados, no pintores.
00:24:28Me dijeron que era su cliente.
00:24:31No estoy segura.
00:24:33He trabajado en este bar aproximadamente año y medio...
00:24:35...y no recuerdo haberlo visto.
00:24:38Gracias.
00:24:39¿Por qué no va a preguntar al tesoro dorado?
00:24:45Le pertenece a un hombre llamado...
00:24:48...Jang Te Sang.
00:24:50Dicen que todo lo que pasa en Bongion...
00:24:52...tiene que pasar por el primero.
00:24:54Desde dinero y propiedades...
00:24:56...hasta personas.
00:24:57Es la mayor...
00:24:59...fuente de información de Kion Song.
00:25:03¿Dime?
00:25:04La motocicleta...
00:25:05...en cuánto me la vende.
00:25:06No, ¿la moto?
00:25:11Está descompuesta.
00:25:12El motor ya no funciona.
00:25:14Yo se la compro.
00:25:15¿Cuánto quiere por ella?
00:25:19Por como te ves...
00:25:21...asumo que vienes de Manchuria, ¿no?
00:25:23Doscientos.
00:25:25Pero tienes sidecar y todo.
00:25:27Trescientos y te la llevas.
00:25:29¿No dijo que estaba descompuesta?
00:25:32Además, si la deja ahí, solamente se va a oxidar.
00:25:35Un diamante en la basura aún es un diamante...
00:25:37...y una motocicleta aún es una motocicleta.
00:25:45Está bien.
00:25:46Se va en...
00:25:48...doscientos ochenta.
00:25:51¿Doscientos ochenta?
00:25:52¿Doscientos ochenta y no hay más?
00:26:18Yo no acepto dinero chino.
00:26:20¡Gracias!
00:26:50Parece que me acabo de sacar la lotería.
00:26:54¡Pobre!
00:26:55Le dije que no funcionaba, ¿no?
00:26:58Lleva tres años ahí parada recibiendo toda la lluvia, el granizo y la nieve.
00:27:02¡Qué mal! Te está perdiendo el tiempo.
00:27:17Ya, ya, ¿sí?
00:27:19No se preocupen tanto. Oye, ya quita esa carota, ¿eh?
00:27:22Usted es el señor Yang Te Sang, la mayor fuente de información de aquí.
00:27:26Si le habla a todos sus contactos, seguro la encuentra rápido.
00:27:29Digo, ¿qué más se podría esperar de alguien como Myung Ya?
00:27:32Lo más seguro es que se haya escapado con algún fulano.
00:27:34En Kyong Song no hay nadie lo suficientemente estúpido como para escapar con la amante del comisario.
00:27:42Últimamente ha habido muchos casos de mujeres desaparecidas en Kyong Song.
00:27:47Son casos sonados, la gente está hablando de eso.
00:27:51Muchas mujeres han desaparecido últimamente.
00:27:54Los rumores son horribles.
00:27:56¿Eso fue lo que le pasó a Myung Ya?
00:27:58Ay, no. Esto de verdad está muy mal.
00:28:01¿Ahora qué hacemos?
00:28:06Señor.
00:28:08¿Y si vendemos absolutamente todo y nos vamos de Yoseon para siempre?
00:28:12De hecho, yo tengo un amigo en Osaka que podría comprar.
00:28:15¡Ya deje de decir estupideces!
00:28:17Tengo derecho a decir mi opinión.
00:28:19¿Sí?
00:28:20A ver, ¿por qué cada vez que yo intento decir algo usted siempre me calla de inmediato?
00:28:24Porque usted no se toma la molestia de pensar antes de abrir la boca.
00:28:27Por supuesto que pienso antes de hablar.
00:28:29Soy mucho más listo de lo que cree, ¿eh?
00:28:31Si hiciéramos lo que usted dice y el señor Yang vendiera todo, los rumores se esparcirían por todo Kyong Song.
00:28:39¿Y eso qué nos importa? ¿Qué tiene de malo?
00:28:42¿Y cree que Ishikawa no se va a enterar?
00:28:45¿Y una vez que lo haga, dejará en paz al señor Yang?
00:28:49Perdón. Eso no lo pensé.
00:29:16Ishikawa no va a dejar que eso sea tan fácil.
00:29:19Señor Gu.
00:29:20Sí, dígame, señor.
00:29:21Quiero que contacte a todos nuestros informantes y conexiones y averigüe cualquier detalle que nos lleve a Myung Ya.
00:29:26Cualquier comportamiento raro que haya tenido antes de desaparecer.
00:29:29¡Claro que sí! Es una gran idea, señor.
00:29:32Haré todo lo que pueda, señor Anawol.
00:29:36Ve, amor, ven.
00:29:38Quiero que busques al señor Kwong Yuntec.
00:29:40¿Por qué al señor Yuntec?
00:29:42Solo existe un hombre lo suficientemente atrevido como para escaparse con la amante de Ishikawa.
00:29:47Ve con él. Dile que quiero verlo.
00:29:49Sí.
00:29:51Y, señor Anawol, quiero que usted empiece a vender las cosas más caras que tengamos en la bóveda.
00:29:56Quiero que sea lo más discreta posible.
00:29:59Puede aceptar desde oro hasta efectivo. Lo importante es asegurar lo más posible.
00:30:03También averigüe cuáles son los barcos que puedan zarpar de aquí en un mes.
00:30:08Si es necesario, temo que tendremos que irnos de Kyung Song.
00:30:13¿La mayor fuente de información de Kyung Song?
00:30:16¿La mayor fuente de información de Kyung Song atrae mucha más atención de la que yo creí?
00:30:19¿La mayor fuente de información de Kyung Song atrae mucha más atención de la que yo creí?
00:30:21¿La mayor fuente de información de Kyung Song atrae mucha más atención de la que yo creí?
00:30:42¿La mayor fuente de información de Kyung Song atrae mucha más atención de la que yo creí?
00:31:07El reporte de Kyung Song, señor. Están buscando a la señorita Akiko.
00:31:12Dos de sus empleados ahora están recopilando información.
00:31:17Está bien. Es todo.
00:31:20Sí.
00:31:37Creo que estoy embarazada.
00:31:47¿Qué?
00:31:49Sí.
00:31:50Tendré un hijo suyo.
00:31:52Recibí una llamada, señor. Les gustaría saber a qué hora lo pueden esperar en su residencia.
00:32:08Dígales que no me esperen. Tengo un caso importante. Y no regresaré.
00:32:13Sí. Entendido, señor.
00:32:23¿Sí?
00:32:25Ah, ya veo.
00:32:27No.
00:32:28Sí.
00:32:30Le agradezco.
00:32:43Hora de levantarse. Tomen sus posiciones.
00:32:46Ya.
00:32:47Muévanse. Rápido.
00:32:48¿Y ahora qué es lo que pasa?
00:32:49No hagas ruido y baja la cabeza. No muevas ni un músculo.
00:33:01¿Qué?
00:33:24¿Con esta está bien, señor?
00:33:26Sí.
00:33:27Por ahora será suficiente.
00:33:39Ella.
00:33:41Sáquela.
00:33:42Sí.
00:33:47No, por favor. Ayúdenme. Te lo ruego.
00:33:49Te lo ruego.
00:33:56¿Y esta de aquí?
00:33:58Ah, hace poco ella fue traída desde la prisión de Sodemun, pero...
00:34:03su condición es un poco...
00:34:06Quiero verla.
00:34:08Sáquela.
00:34:09Sí.
00:34:19No.
00:34:42Baja la cabeza.
00:34:43Te lo suplico.
00:34:44¿Qué opinas?
00:34:45Te los ruego.
00:34:49No me maten.
00:34:52No.
00:34:53No.
00:34:55Por favor.
00:34:59Ellas están bien.
00:35:01Por favor.
00:35:03No me quiero morir.
00:35:04No me quiero morir.
00:35:21Se los ruego.
00:35:23Se los ruego.
00:35:29Por favor, se los ruego.
00:35:31Por favor.
00:35:34No, no.
00:35:35No.
00:35:37No.
00:35:39No.
00:35:41No, no, no.
00:35:43No.
00:35:53No.
00:35:55No.
00:35:56No, no.
00:35:57No, no.
00:35:58Gracias por ver el video.
00:36:28Gracias por ver el video.
00:36:58Gracias por ver el video.
00:37:28Gracias por ver el video.
00:37:58Si me vas a seguir, igual valdría la pena que lleguemos juntos, ¿no?
00:38:01No, no, no.
00:38:05Ya, vámonos.
00:38:06¿Qué pasó? ¿No quieres ir?
00:38:13¿Qué tal?
00:38:32Intentan vaciar la bóveda secreta del tesoro dorado, ¿no es cierto?
00:38:36Todo tiene muy buena calidad, así que no hay necesidad de revisarlas.
00:38:40Ah, eso me queda más que claro. Es el tesoro dorado.
00:38:43¿Cree que pueda lograrse en diez días?
00:38:48Siendo honesto, diez días es algo apretado.
00:38:50Señor Anahual, ¿por qué tanta prisa?
00:38:56¿Qué es lo que pasó?
00:38:57No. Así que, el rumor de que el señor Yang se va de Kionsang es verdad.
00:39:02Por favor, si ya toda la ciudad lo sabe, que gracias al amante de Ishikawa, ahora el señor Yang está en serios problemas.
00:39:09Es mejor que se calle, o le voy a coser la boca.
00:39:15La verdad, solo se lo menciono porque los sabuesos están en la ciudad, y no sé si pueden serle de ayuda al señor Yang.
00:39:24¿Sabuesos?
00:39:25Los sabuesos son los expertos en encontrar gente desaparecida, y justo es por eso que en Manchuria la gente les dice sabuesos.
00:39:33Explíqueme bien.
00:39:34Pues la hija del hermano, del primo de un amigo, salió a caminar en el festival Dano y no regresó en tres días.
00:39:40Pero luego, los sabuesos fueron hasta el sur de China y la trajeron de vuelta.
00:39:45La secuestraron para ser la mujer de compañía.
00:39:48¿Fueron hasta el sur de China?
00:39:50Sí, no solo buscaban gente de Yosheon, Manchuria, Yambian, el sur de China, están en todo el mundo.
00:39:56Incluso, si solo encuentran huesos, eso te entregan.
00:39:59¿Ah, sí?
00:39:59¿Y saben dónde puedo encontrarlos?
00:40:04Muchas gracias.
00:40:30Fue un viaje muy cómodo.
00:40:32Ahora, ve y cómprate algo de comer.
00:40:45Te juro que no le diré nada a Ishikawa.
00:40:48Solo tómalo.
00:40:54No.
00:40:55Está loco.
00:41:16Señor, ¿cómo está?
00:41:18¿Y a cuántos más esperamos?
00:41:19Hoy no vine aquí a cenar.
00:41:21Estoy aquí porque quiero utilizar la puerta de atrás.
00:41:24Pase por aquí, señor.
00:41:25No.
00:41:25No.
00:41:26No.
00:41:27No.
00:41:27No.
00:41:28No.
00:41:28No.
00:41:29No.
00:41:29No.
00:41:59No.
00:42:29¿Quién eres?
00:42:38¿Y por qué me estás siguiendo?
00:42:44No parece ser uno de los subordinados de Ishikawa.
00:42:47¿De dónde vienes?
00:42:49Quiero que me digas quién te envió.
00:42:51Contesta.
00:42:53¿Es el dueño del tesoro dorado?
00:42:55Es de mala educación contestar con otra pregunta.
00:42:57Además, no cualquiera carga con un objeto tan peligroso como este.
00:43:27¿Qué es eso?
00:43:29¿Qué?
00:43:30¿Qué?
00:44:31¿No vas a matarme?
00:44:39En realidad eso no estaba en mis planes.
00:44:42Pero mentiría si dijera que no me tienta la idea.
00:44:46Ya que no tienes planeado matarme, baja el cuchillo para que podamos hablar.
00:44:51Primero baja tu arma y luego pides favores.
00:44:53De acuerdo, de acuerdo.
00:44:56A la cuenta de tres, los dos bajaremos las armas.
00:45:01¿Sí?
00:45:02Uno.
00:45:04Dos.
00:45:05Tres.
00:45:13Ya veo que no confías en mí.
00:45:15Creo que pensamos igual.
00:45:17¿Eres una mercenaria?
00:45:19Por lo que veo, tu vida ha sido muy oscura.
00:45:22Si temes por tu vida de esa manera.
00:45:24Es la vida que tenemos todos.
00:45:27No puedes sobrevivir sin cometer algún tipo de crimen.
00:45:30Y aún así puedes morir aunque seas completamente inocente.
00:45:33¿Y qué quieres que haga por ti?
00:46:01Eres la fuente de información de Kyung Song.
00:46:03Te advierto que mis precios varían dependiendo de la información que quieras.
00:46:07Yo tengo información de alto y bajo nivel, pero la diferencia de precios entre las dos es bastante amplia.
00:46:12Busco a una persona.
00:46:14A un japonés.
00:46:16¿Ocupación?
00:46:17Es pintor.
00:46:18Ya que él no es ni militar ni político.
00:46:20Es información de bajo nivel.
00:46:23Pero por desgracia, yo ya no trato con esa información.
00:46:26No me da a ganar dinero y toma mucho tiempo.
00:46:29Sé que se llama Sashimoto.
00:46:32No sé.
00:46:32Debe tener 30 años, más o menos.
00:46:35No sé.
00:46:36En ese tiempo no se veía como un local.
00:46:39Así que no lleva mucho tiempo viviendo aquí.
00:46:41¿Qué?
00:46:41No sé nada.
00:46:42En realidad, busco a mi madre que desapareció hace 10 años.
00:46:56Ah.
00:46:58Ah.
00:46:58Entonces, Sashimoto es el amante con quien escapó.
00:47:05¿Qué?
00:47:05Es que 10 años realmente es un tiempo muy largo.
00:47:09Creo que es imprudente buscarla, sobre todo si ya rehizo su vida.
00:47:11Maldito idiota.
00:47:12¿Qué?
00:47:13¿Qué?
00:47:13¿Qué?
00:47:14Maldito idiota.
00:47:16Tu forma de hablar no es digna de la mayor fuente de información de Kyung Song.
00:47:21Más bien es digna de una basura.
00:47:23Pues, eso no voy a negártelo.
00:47:33Es cierto que nací en la basura y he peleado durante toda mi vida para poder arrastrarme fuera de ella.
00:47:38Cuida lo que dices.
00:47:43Te recomiendo que cierres la boca si no quieres morir.
00:47:48¿Cuál es tu nombre?
00:47:59Tienes unos ojos muy hermosos.
00:48:08¿Estás retándome?
00:48:16¿Quieres que te arranque los ojos de la cara?
00:48:22La verdad, fue un placer conocerte.
00:48:26Imbécil.
00:48:34Nos vemos luego.
00:48:38Dijo que busque a Sashimoto.
00:48:47Sashimoto.
00:48:47Sashimoto.
00:49:08Señor Sashimoto.
00:49:33Lo llaman.
00:49:33Sashimoto.
00:49:34Sashimoto.
00:49:35Gracias por ver el video.
00:50:05¿Qué sucede, amigo? Es raro que me llames.
00:50:26Mionja, ¿sabes en dónde está?
00:50:30Mionja, Mionja, Mionja.
00:50:35¿Es aquella cortesana del Salón Primavera?
00:50:39Recuerdo que estaba en mis brazos cuando confesó su amor por mí.
00:50:44Pero se volvió amante de Ishikawa y me rompió el corazón.
00:50:48¿Pero por qué me preguntas por ella?
00:50:49Desapareció desde hace una semana.
00:50:54¿No sabías?
00:50:55Sabía que había desaparecido, pero ¿por qué yo sabría dónde está?
00:51:01¿Por qué?
00:51:02¿Crees que yo la secuestré? ¿Crees que yo sería capaz?
00:51:04Mejor olvídalo.
00:51:10¿Sabes algo?
00:51:12Deberías esparcir tu riqueza mientras puedas.
00:51:16Ya me enteré.
00:51:17Ya sé que te van a quitar todo lo que tienes.
00:51:20Así que ¿por qué no compartir un poco con los demás?
00:51:24Eso nos beneficiaría a todos.
00:51:25Y tú por fin podrías ser un gran patriota.
00:51:34¿Y quién dice que lo voy a perder?
00:51:37Solamente tengo que encontrar a la cortesana.
00:51:40Si fuera así de fácil, Ishikawa ya la hubiera encontrado.
00:51:44Ya pasó una semana, ella sigue sin aparecer y a él se le acabaron las ideas y por eso se fue contigo.
00:51:48Pero eso es algo que tú ya sabes.
00:51:57Estás borracho.
00:51:59Vete a tu casa.
00:52:01El que trabaja como perro debe gastar su riqueza como monje.
00:52:09Si el dinero...
00:52:12sirve para uno mismo, pero no para ayudar a los demás...
00:52:15entonces no vale más que la ceniza.
00:52:20No pierdas el tiempo con cosas tan frívolas.
00:52:23Si trabajo como perro, puedo gastar como uno.
00:52:26Tengo todo el derecho de gastar mi dinero como me plazca.
00:52:30¿Te molesta?
00:52:30Es que yo, Seon, no te importa ni un poco.
00:52:33¿De verdad no quieres hacer nada por tu país?
00:52:35No tendría lo que tengo de no ser por Japón.
00:52:39Ni siquiera conozco a mi padre y aún así crees que puedo aspirar a un país independiente.
00:52:42No importa si insultas a mi persona.
00:52:47Pero no insultes mi dinero.
00:52:51Trabajé como perro y sé que eso significa algo.
00:52:55Aunque para ti sean cenizas o un montón de mierda.
00:52:58Aquello que me ha hecho quien soy y aquello que me protege hasta hoy son mi dinero y mi fortuna.
00:53:02¿Entendido?
00:53:02Ah, estaba por regresar a mi casa.
00:53:23¿Crees que puedas llevarme?
00:53:24Adelante.
00:53:44Un sujeto ya está mostrando síntomas.
00:53:46Fue más rápido de lo normal.
00:53:57¿Le gustaría verlo?
00:54:02¡Ayúdenme, por favor!
00:54:05¡Mi cabeza!
00:54:09¡Alguien, ayúdenme, por favor!
00:54:11¡Me duele mucho la cabeza!
00:54:13¿Y el suero?
00:54:20No se ha administrado.
00:54:31Así que es otro fracaso.
00:54:37¿Y el sujeto dos?
00:54:39Ha guardado silencio en su celda.
00:54:44¿Procedemos?
00:54:45¿Inyectamos el suero?
00:54:49Adelante.
00:54:51Sí.
00:54:51¡Ez importantes.
00:54:56¡Me daño!
00:55:05¡No!
00:55:06Bienvenido.
00:55:24Ah, señora. ¿Por qué está aquí?
00:55:26De hecho, me quedé solo para esperarlo.
00:55:29El corredor me habló.
00:55:31De esas personas conocidas como sabuesos.
00:55:33Parece que son expertos en encontrar gente desaparecida.
00:56:03Bien. ¿Exactamente qué hacen para encontrar gente desaparecida?
00:56:12Depende de la situación que se presente.
00:56:14¿Pero qué no utilizan algún método en particular?
00:56:18¿Algún método secreto que solo ustedes conozcan o algo por el estilo?
00:56:22No nos damos por vencidos.
00:56:26Hacemos todo para encontrar a esa persona.
00:56:29No descansaremos hasta que la encontremos.
00:56:31Aunque tengamos que ir al fin del mundo.
00:56:36¿Y a cuántas personas han encontrado?
00:56:39Si no confías, búscate a alguien más.
00:56:43Este es un trabajo importante.
00:56:46Tengo todo el derecho de preguntar, ¿o no?
00:56:48No tenemos que aguantar todo esto solo por un trabajo mediocre.
00:56:51En diez años, nos hemos encargado de un poco más de doscientos casos.
00:56:57Y puedo decir que encontramos ciento cuarenta personas.
00:57:01Incluso los fallecidos.
00:57:02No tienes que responderle nada.
00:57:05Él no es la fuente de información de Kyung Song.
00:57:08Él solo es basura.
00:57:09Chook.
00:57:10Me niego a trabajar para este tipo.
00:57:14¿Y ahora qué fue lo que hizo?
00:57:16No, no hice nada.
00:57:20Yo solo, solo le dije que, le dije que sus ojos eran bonitos.
00:57:27¿Qué?
00:57:28Vámonos.
00:57:32¿Dijiste Sachimoto?
00:57:35Un hombre japonés.
00:57:37Un pintor que debe tener más o menos treinta años.
00:57:40Pensé que no tratabas con la información que no te deja dinero.
00:57:46Por principio no lo hago, pero la ocasión lo amerita.
00:57:51Si cambias según la ocasión, eso no es principio, es anomalía.
00:57:55Es más bien la habilidad de adaptarse frente a la adversidad.
00:57:58¿O solamente quieres ganar dinero fácil?
00:58:00Pues estoy desesperado.
00:58:02Eres patético, ¿lo sabías?
00:58:03Yo soy la persona a la que acudes.
00:58:09Si buscas a algún japonés en Kyung Song.
00:58:12Ya sea que busques desde gobernadores, militares, empresarios, hasta doctores o jueces.
00:58:17Yo tengo conexiones con todos en todos lados.
00:58:20Pues si tienes tantas conexiones como dices,
00:58:24creo que puedes encontrar a Myung-Ya sin la ayuda de nadie.
00:58:28Solamente si sigue con vida.
00:58:30Siempre que uso todos los recursos que tengo,
00:58:34normalmente aparece algún tipo de pista en menos de mediodía.
00:58:38Pero en vista de que todavía no surge nada,
00:58:41¿tú crees que ya está muerta?
00:58:43Encuéntrala sin importar su estado.
00:58:45Y mientras tanto, yo buscaré información sobre Sachimoto.
00:58:49No, gracias.
00:58:50Es un asunto que no te importa.
00:58:53Dijiste que buscabas a tu madre.
00:59:00Yo puedo ayudar con eso.
00:59:05Te lo aseguro.
00:59:08Quiero hacerle una pregunta.
00:59:13¿Usted se considera un buen hombre o un mal hombre?
00:59:16Me considero un hombre dispuesto a todo para sobrevivir.
00:59:38¿Cuánto tiempo tenemos para eso?
00:59:41Papá.
00:59:41Hasta que los seres os pierdan
00:59:45sus flores.
01:00:11¿Qué quiere que dibuje el día de hoy?
01:00:15La celda 2.
01:00:17Si no puedes ver bien, puedes acercarte un poco más.
01:00:23Pero si te acercas demasiado,
01:00:27podría ser algo peligroso.
01:00:31Sí.
01:00:31¿Qué quiere que pueda iluminar un poco la celda?
01:01:02No.
01:01:02¿Qué quiere que pueda COVID Ihren?
01:01:03Yo voy a cuidar.
01:01:04ujco.
01:01:04Amanda.
01:01:09Appuja.
01:01:13Bueno.
01:01:16Pues nada.
01:01:19Yo quiero ir a lo desigualdense de la celda.
01:01:19No, no, no, no.
01:01:49No, no, no.
01:02:19No, no, no.
01:02:49No, no, no.
01:03:19No, no, no.
01:03:49No, no, no.
01:04:19No, no.
01:04:49No, no, no.
01:05:19No, no.
01:05:49No, no.
01:06:19No, no.
01:06:49No, no.
01:07:19No, no.
01:07:49No, no.
01:07:51No, no.
01:07:53No, no.
01:07:55No, no.
01:07:57No, no.
01:07:59No, no.
01:08:01No, no.
01:08:03No, no.
01:08:05No, no.
01:08:07No, no.
Recomendada
1:26
|
Próximamente
1:10:44
1:12:47
1:18:24
1:14:50
1:31:29
1:09:23
1:06:38
1:15:19
1:14:23
1:14:51
1:09:09
1:09:32
1:16:39
1:27:51
1:51:25
1:38:44
Sé la primera persona en añadir un comentario