Skip to playerSkip to main content
🍽️ Bon Appétit Your Majesty – Episode 1 🍽️

A royal kitchen like no other! The story begins with flavors, rivalry, and a taste of destiny. Can the chefs prove their worth before the majesty?

✨ Start the journey today!
👉 Don’t forget to like, share, and follow for more episodes!

#BonAppetitYourMajesty #Kdrama #Episode1

Category

📺
TV
Transcript
00:00:00Transcription by CastingWords
00:00:30CastingWords
00:01:00CastingWords
00:01:29CastingWords
00:01:31CastingWords
00:01:35CastingWords
00:01:39CastingWords
00:01:43CastingWords
00:01:45CastingWords
00:01:47CastingWords
00:01:51CastingWords
00:01:55CastingWords
00:01:57CastingWords
00:01:59CastingWords
00:02:01CastingWords
00:02:03CastingWords
00:02:05CastingWords
00:02:07CastingWords
00:02:09CastingWords
00:02:11CastingWords
00:02:13CastingWords
00:02:15CastingWords
00:02:17I'm sorry.
00:02:27I'm sorry.
00:02:31This is the last time.
00:02:36I'm going to be a victim of the woman.
00:02:45I'll be right back to this woman.
00:02:48I'm going to go to the next day, and I'm going to go to the next day.
00:03:18But if you're eating the same food or eating the same food, then you'll be able to eat the same food.
00:03:27I'm going to die.
00:03:29I've been dreaming of a three-star chef, but today I'm a chef.
00:03:35What?
00:03:36I'm going to have to do something else?
00:03:39Or I'm going to die now?
00:03:48Next thing I've been talking about, is that we're going to die?
00:03:56And it's gonna die forever.
00:04:10I'm not even going to be a good guy.
00:04:15I'm not going to eat the same kind of person.
00:04:20I'm going to eat the same kind of person.
00:04:25That, you have to be a good guy.
00:04:30I am going to be a good guy.
00:04:36My name is 연지영.
00:04:47I can't believe it, but I was here in 2025.
00:04:52How did you come here?
00:04:53That's...
00:05:06Ladies and gentlemen, La Poil d'Or, the most competitive episode of France that selects the new moon of the world of cuisine.
00:05:19All these foods that remind us the theme of the last manche, the festin of the king.
00:05:25Ladies and gentlemen, there are only five minutes before the end of a month of adventure.
00:05:36S'il vous plaît, monsieur !
00:05:42Oui ? Que se passe-t-il ?
00:05:44Je pense que mon faux nom est en pain.
00:05:46Pardon ?
00:05:554 minutes avant la fin.
00:05:56Tout compétiteur qui n'arrive pas à terminer à temps sera disqualifié.
00:05:59J'en ai bien peur.
00:06:00Le gagnant recevra une somme de 100 000 euros.
00:06:06Et l'occasion exceptionnelle de travailler en tant que chef cuisinier dans le restaurant 3 étoiles Michelin à BQ de Paul Bema.
00:06:20Madame, mais qu'est-ce que vous faites ? Vous avez perdu la tête ?
00:06:35Un coup ?
00:06:36Il est formellement interdit de faire du fabrique du matériel non autorisé.
00:06:40Il n'y a rien de pique en plein à choubi.
00:06:44Vous dites ici, n'est-ce pas ?
00:06:46Je pense que ça me semble.
00:06:48Quelle voie est de faire du fabrique du matériel non autorisé.
00:06:52Non, non, non.
00:06:53Réalborrique du matériel non autorisé?
00:06:55Je suis pas de
00:07:03Commentaire...
00:07:04Je pense que c'est un pavionème, d'un couture.
00:07:06Je pense que c'est important.
00:07:07Je crois que c'est un pavionème, couture.
00:07:10Je suis dépouillé du matériel de la��-pique.
00:07:12Mais il est qui se déclenche.
00:07:14Une pavionétait d'un pavion,
00:07:15It's because of the taste and smell of Maïa's reaction.
00:07:45One minute. When the time will go, please do not touch at nothing.
00:08:15But it's time! Who will be the 20th? We will discover it right now. Stay connected!
00:08:36Can you present us your meal?
00:08:42The combination is original, but...
00:08:47I think the Sultan would not appreciate it.
00:08:50In the era of the discovery, the specialties such as India were more valuable than gold.
00:08:56The realists used plates with these specialties to demonstrate...
00:09:00This combination is not adequate.
00:09:02Ladies and gentlemen, it's a roulade of dinde.
00:09:05A plate that Marie-Antoinette, the king of Louis XVI, loved it.
00:09:09Good food!
00:09:13I feel new flavors every time I mâche.
00:09:15But...
00:09:16I would like to say that the chicken is not good with this plate.
00:09:21Ah, so you, the participant, did not respect the rules.
00:09:26It's steak from the chef de bouillon.
00:09:28Fumé au fang en utilisant la cuisson universelle.
00:09:31La sauce est composée de bokunja et ginseng, de natang et grudot plat.
00:09:35De la purée de soja, ainsi qu'une cuillère, à base de miscaroubine poutre de sérières croixées.
00:09:41Le tout servit avec des caviar de confiture de tingja.
00:09:44On sent bien le fumé de la viande.
00:09:46La cuisson est bien mieux réussie que ce que j'imaginais.
00:09:48C'est une cuisine royale, faite avec une technique de cuisson au feu de paille.
00:09:53Datant de centaines d'années depuis l'époque de Joseon.
00:09:55L'époque de Joseon?
00:09:57Avant, la cour était appelée Joseon.
00:10:00Il y avait Tangwa Yon Higun, qui était Tangkong Théong, mais aussi un passionné de cuisine.
00:10:05Et ce steak de serre était son plat favori.
00:10:14Le goût aigredu de la sauce relève bien le plat.
00:10:23La cuisson au foie, une cuisson complexe.
00:10:27La transmission de la chaleur est parfaite.
00:10:30Et on sent même pas le goût du serre.
00:10:33Merci beaucoup.
00:10:35La meilleure compétition française pour sélectionner le chef le plus innovant de France.
00:10:40La poêle d'or, saison 5.
00:10:41Un mois d'aventure acharnée touche à sa fin.
00:10:43Nous allons bientôt découvrir le ou la gagnante.
00:10:46Ce ou cette dernière remportera une somme de cent mille euros.
00:10:50Et l'opportunité de devenir le chef cuisinier d'un restaurant trois étoiles.
00:10:54La victoire de la cinquième saison reviendra.
00:10:57On est tous un peu nerveux, je crois.
00:11:00Mais quelle bonne surprise madame Yon-Chi-Yong de Corée !
00:11:09Félicitations !
00:11:10Félicitations !
00:11:11On va y monter sur le plateau !
00:11:13Félicitations madame Yon !
00:11:16Votre chapeau brillant, cuillot au foin, réinterprétant la cuisine royale de Johnson était formidable !
00:11:23La chef cuisinière de Happy Cure !
00:11:26Félicitations !
00:11:29Mévê !
00:11:30Mévê !
00:11:31Mévê !
00:12:03아빠, 기사 봤어?
00:12:08미슐랭 쓰리스타 레스토랑의 헤드 셰프가 된 거라고 내가.
00:12:13상금도 무려 10만 유로야, 10만 유로.
00:12:17잘하다.
00:12:18정말 잘했어.
00:12:19근데 오늘 오늘 뭐니?
00:12:21응.
00:12:22지금 짐 싸서 바로 공항 가.
00:12:24와, 아직도 심장 떨려.
00:12:26미치겠네.
00:12:28피곤할 텐데 좀 더 쉬도하우지 그러냐.
00:12:31오늘 개기일식도 있다는데.
00:12:33개기일식?
00:12:34우와, 나 오히려 좋은데?
00:12:36일식도 보면서 비행기도 타고?
00:12:38어, 지영아.
00:12:39올 때 저 책 한 권 챙겨와야겠다.
00:12:42무슨 책?
00:12:43조선시대 사료인데 서르번대학 피에르 교수님한테 부탁했다.
00:12:48하숙집으로 보낸다고 했으니까 꼭 챙겨와.
00:12:51왔어요.
00:12:52도착해서 다시 전화할게.
00:12:54탱키는 제 손으로 넘어갑니다.
00:13:04다시 전화하자.
00:13:08외국에 벽에 왔어요.
00:13:14드링크.
00:13:23The bread is later on.
00:13:35You're good to take care of yourself.
00:13:38The Korean dish is also good.
00:13:42It was delicious.
00:14:12Excuse me, miss? Can I get some help?
00:14:15Can I get some help, please?
00:14:17Don't worry. It's okay.
00:14:25Oh, my God!
00:14:37Wow! It's okay.
00:14:42Oh, my God!
00:14:45Oh, my God.
00:14:47This is a big deal.
00:14:51I'll just let the water just...
00:14:53Let's just let the water just...
00:14:54Let's just let the water.
00:15:00The water?
00:15:12I'm not going to eat it.
00:15:14I'm not going to eat it.
00:15:18It's a recipe.
00:15:20It's a book.
00:15:26It's a book.
00:15:30It's a book.
00:15:34It's a book.
00:15:38I don't know.
00:15:40It's okay.
00:15:46It's all there.
00:15:48I'm not going to...
00:15:50It's all there.
00:15:56연모하는 그대가 언제인가 이 글을 읽는다면 나의 곁에 돌아오기를?
00:16:12이거 조선시대 로맨스네.
00:16:24뭐야?
00:16:26왜 이래?
00:16:34저기요!
00:16:36여기 사람 있어요!
00:16:40살려주세요!
00:16:46여기요!
00:16:48문순이 알아주세요!
00:16:50여기요!
00:16:52문순이 알아주세요!
00:16:54Domin서야식
00:17:04들어가세요!
00:17:06nek
00:17:24Ah!
00:17:30Ah! Ah!
00:17:33Ah!
00:17:35Ah!
00:17:39Ah! Ah!
00:17:42Ah!
00:17:47No!
00:17:52Ah!
00:17:55Ah!
00:17:57Ah!
00:17:59Shit.
00:18:29Yeah!
00:18:59저희도 왜 이렇게 이럴 수가 있는 거니까?
00:19:02어서 중전을 끌어내라!
00:19:05어머니.
00:19:08전하, 전하!
00:19:10전하!
00:19:11어찌 저에게...
00:19:12듣기 싫다.
00:19:13어서 끌어내라 하지 않았느냐!
00:19:14하지 않았느냐!
00:19:15이거 뭐랄까이다!
00:19:17어머!
00:19:18아니, 저 믿어.
00:19:22참으셔야 하고 있어, 어머니.
00:19:26참으셔야 하고 있어.
00:19:28으악!
00:19:38으악!
00:19:42관중이야!
00:19:45하...
00:19:51하...
00:19:53하...
00:19:57하...
00:19:59하...
00:20:00하...
00:20:01하...
00:20:02하...
00:20:03상사!
00:20:04예, 예, 예, 전하!
00:20:07하...
00:20:09하...
00:20:10군관들에게 일러.
00:20:13사슴을 상원으로 옮겨라.
00:20:15아, 예, 전하.
00:20:17하...
00:20:18하...
00:20:19헌데 하늘이 많이 어두워졌사옵니다.
00:20:22오늘은 이만 환공하시는 것이 어떠하는지요.
00:20:27지난번 사냥터에 나타났던 역당의 무리가 또다시 전하를 노릴까 염려되옵니다.
00:20:33불경스럽게 어찌 그런 말을 입에 담는 것이오.
00:20:39자네는 걱정이 너무 많아.
00:20:41아, 예.
00:20:43그렇다고 이리 귀한 날 사냥을 멈출 수야 없지 않겠느냐.
00:20:53하...
00:20:54청각이여!
00:21:03에...
00:21:04흥!
00:21:05에...
00:21:06흥!
00:21:07에...
00:21:08흥!
00:21:10주상께서 사냥을 나가셨다니 구식내가 시작되었을 터인데 이 무슨 회귀한 소리야!
00:21:15하...
00:21:16성과옵니다.
00:21:17대왕 대비마마.
00:21:18모든 것이 소인의 불찰이옵니다.
00:21:21하...
00:21:22예부터 일식은 하늘이 왕의 잘못을 꼬시는 것이라 하였는데 전하께서는 참으로 사안의 위중함을 모르시는 게 아닙니까?
00:21:32마땅히 근신하며 살생을 금해야 하는 날에...
00:21:35그만, 그만들 하세요!
00:21:37아직도 그렇게 주상을 모르십니까?
00:21:40수건 때문인데 십상옵니다.
00:21:43오늘 편전 앞에서 수건을 버라라는 유생들의 항의가 빗발쳤다 하옵니다.
00:21:48하...
00:21:49해서 사냥을 나가셨다 이 말입니까?
00:21:53수건 때문에 하루도 조용할 날이 없습니다.
00:21:56대왕 대비마마께서 단속하시오.
00:21:59이럴 때일수록 지엄함을 보이셔야...
00:22:01정말 그뿐인가?
00:22:03설마...
00:22:04주상이 패비를 기억하는 것은 아니겠지?
00:22:10이맘때가 기일이었던 것 같은데...
00:22:16이나여 선왕의 인의와...
00:22:19이러실 수는 없는 겁니다.
00:22:21구식례를 하는 날 사냥을 나가시다니 참으로 통탄할 노릇입니다.
00:22:26나라의 중요한 행사임을 아시면서도 저리 사냥을 다니시니 참...
00:22:32헉, 가면 척이지.
00:22:35누군가 또 어심을 상하게 한 것이 아닌가.
00:22:40우리 전하께서 무슨 일이실걸...
00:22:48아휴, 술 냄새.
00:22:50또 아침까지 술을 드신 겁니까?
00:22:52아침?
00:22:54지금이 아침이요?
00:22:56아...
00:22:57입궁 직전까지 마셨으니...
00:23:02근데...
00:23:04두승지 임간웅은...
00:23:06호빼기도 안보이나...
00:23:07또 채웅을 나갔답니다.
00:23:10나라꼴이 말이 아닙니다, 대군.
00:23:12나라꼴은 뭐...
00:23:14본래가 남산꼴, 향단인형꼴하고?
00:23:18또... 닮았지마...
00:23:20에헴...
00:23:21신뢰가 아직 끝나지 않았어...
00:23:23I can't wait until the end of the year.
00:23:25I can't wait until the end of the year.
00:23:29Who is that?
00:23:30That's a good idea.
00:23:32I'm sorry.
00:23:33I'm sorry.
00:23:40It's not a bad idea.
00:23:42It's a bad idea.
00:23:47It's a bad idea.
00:23:52I'm going to walk my way out of it.
00:23:57I'm going to walk my way out of it.
00:24:00있게 the dog's standing.
00:24:07I'll walk my way.
00:24:08I'm going to get out of it.
00:24:12I know I'll take his way out of it!
00:24:14I'm just going to walk that way.
00:24:20What?
00:24:21Ones, you're a good girl.
00:24:23Why?
00:24:25You're a good girl.
00:24:26Yes, I'm a good girl.
00:24:30You're a good girl.
00:24:35I have to be a good girl.
00:24:49Goa-eh.
00:25:03Goa-eh.
00:25:05Goa-eh.
00:25:10I was like, I don't know.
00:25:32Wasn't it?
00:25:33The two kids...
00:25:40The Aunt, are you here?
00:25:51What is this?
00:25:52What?
00:25:53What is this?
00:25:55What is this?
00:25:56What is this?
00:25:57What?
00:26:00What the hell?
00:26:07What the hell?
00:26:10What the hell?
00:26:15What the hell?
00:26:20I don't know...
00:26:29There's no one there!
00:26:31There's no one there!
00:26:33There's no one there!
00:26:35It's a lot of work!
00:26:37What?
00:26:39What are you doing?
00:26:45Youda!
00:26:47I'm going to get him!
00:26:49I'm going to get him!
00:26:51I'm going to get him!
00:26:53I'm going to get him!
00:26:57Youda!
00:26:59Youda!
00:27:01Youda!
00:27:03Oh?
00:27:055G가 뭐 이래!
00:27:09산속이라 그런가 완전 먹통이네!
00:27:13아구!
00:27:15아구파리야!
00:27:17그나저나 여기가 도대체 어디야?
00:27:21어느 나라 숲인거야?
00:27:27어?
00:27:29화살?
00:27:37여우?
00:27:39으아악!
00:27:41아휴!
00:27:43아휴!
00:27:45아휴!
00:27:47아휴!
00:27:49여기 사람 있다고야!
00:27:51쏘지 말라고야!
00:27:57여운이 저쪽이라니까!
00:28:01어?
00:28:05어?
00:28:15어?
00:28:19누구냐?
00:28:21한국 사람?
00:28:27수상한 자라고...
00:28:29어?
00:28:31아니...
00:28:32아니...
00:28:33여운은 저쪽이라고요!
00:28:35쏘지 마요!
00:28:36쏘지 마!
00:28:37쏘지!
00:28:38으아악!
00:28:39왜 이래!
00:28:40으아악!
00:28:41으아악!
00:28:42으아악!
00:28:43으아악!
00:28:44으아악!
00:28:45으아악!
00:28:46으아악!
00:28:47으아악!
00:28:48으아악!
00:28:49으아악!
00:28:50으아악!
00:28:51으아악!
00:28:52으아악!
00:28:53왜 따라오는 거야!
00:28:54왜...
00:28:55오지 마!
00:28:59으아악!
00:29:00으아악!
00:29:02으아악!
00:29:03으아악!
00:29:04으아악!
00:29:05No, no, no, no, no, no, no.
00:29:35대체 누구냐, 넌.
00:29:39행색이 이상하고 머리도 옷도.
00:29:45손에 든 건 은장도?
00:29:51말하는 거 보니까 한국은 맞는데.
00:29:55코스프레?
00:29:57한복은 뭐지?
00:29:59이봐요, 내가 누군지 알고 싶으면 자기 소개부터 해야 맞는 거 아니에요?
00:30:03그리고 여우는 저쪽이라고 계속 소리쳤는데 못 들었어요?
00:30:07들었다.
00:30:08뭐라고요?
00:30:09근데 왜 계속 싸요, 미쳤어요?
00:30:13잠깐, 잠깐, 잠깐, 잠깐.
00:30:17당신 뭐야, 어?
00:30:19이거 1만 볼트짜리야.
00:30:21전기 충격기 알지?
00:30:27충격기?
00:30:29구식래를 지르시지 않으면 하늘에 노여움을 사서 귀녀가 출몰한다는 옛말도 있지 않사옵니까?
00:30:36설마...
00:30:38귀녀?
00:30:40사람이냐, 귀신이냐?
00:30:42아니면...
00:30:44꿈이요?
00:30:45반응이 왜 이래?
00:30:46나는...
00:30:47그냥 사람이다.
00:30:49이 요망한 거 누가 너를 그냥 사람이라고 보겠느냐?
00:30:53미, 미친!
00:30:55아니, 아니...
00:30:57그래!
00:30:58내가 그냥 사람은 아니지.
00:31:00내가 미슐랭 쓰리스타 셰프라고 내가, 어?
00:31:04세포?
00:31:05괴이한 의복의 경박한 말투.
00:31:08말귀를 알아듣지 못하는 눈빛.
00:31:10너는 필신.
00:31:11귀녀.
00:31:14거린이로구나?
00:31:16아니, 근데 이 사람이...
00:31:18아우, 씨...
00:31:19뭐라고요?
00:31:21그래, 인정.
00:31:22나 거지 꼴 인정, 어?
00:31:24숲에 떨어져 보니 이 옷도 지저분하고 뭐 거지 같겠지.
00:31:27그러면 뭐 그쪽은 정상으로 보이는 줄 알아요?
00:31:30뭐라?
00:31:31그쪽?
00:31:32지금 과인에게 그쪽이라 한 것이냐?
00:31:34그럼.
00:31:35그쪽을 그쪽이라 그러지.
00:31:36그쪽을 이쪽이라고 할까?
00:31:40아!
00:31:41그쪽 혹시...
00:31:42배우?
00:31:43사극 찍어요, 지금?
00:31:44이거 촬영하는구나.
00:31:46영화예요, 드라마?
00:31:47그대의 말에서 과인이 알아들을 수 있는 것이 전혀 없다.
00:31:53으악!
00:31:54진짜 미쳤어요!
00:31:55어디 사람일경이야, 정말!
00:31:57쏴 봐요, 응?
00:32:00쏴 봐!
00:32:02으악!
00:32:04으악!
00:32:06으악!
00:32:08내 가만...
00:32:11뭐, 뭐야?
00:32:12지, 지, 진짜 쐈어?
00:32:16손이...
00:32:18살짝 떨렸구나.
00:32:20하...
00:32:22동작 그만!
00:32:23야!
00:32:24너 말해서 내려.
00:32:25안 내려?
00:32:26씨...
00:32:27내가...
00:32:29세 번도 검은띠야!
00:32:31죽었어, 너!
00:32:33씨...
00:32:34꼬...
00:32:49와라.
00:32:50귀녀.
00:32:54I can't believe it.
00:33:01I don't know.
00:33:03I'm not a man.
00:33:04You're a man of me.
00:33:05I'm a man of my father.
00:33:09You're a man of my father.
00:33:11You're a man of my father.
00:33:13He's a man of my father.
00:33:15He's a man of my father.
00:33:19My father, my father, my father, my father, my father, my father...
00:33:31Oh.
00:33:32What?
00:33:33There's an arrow.
00:33:37There's no arrow.
00:33:39But I can't see me.
00:33:44It's going to fall down.
00:33:46It's going to fall down.
00:33:50It's going to fall down.
00:34:14It's going to fall down.
00:34:16sagte오.
00:34:18간대 детей.
00:34:20ninguém�� Byrget.
00:34:22그녀의 은종두라.
00:34:23이 사람이 진짜!
00:34:26소리만 요란하구나.
00:34:32꿈이라면 제발 깨게 해 주세요.
00:34:34제발.
00:34:35그 호기롭던 모습은 다 어디갔느냐?
00:34:38하나님, 부처님!
00:34:40착하게 살겠습니다.
00:34:42Now, I'll give you my hand to the throne.
00:34:46I'll give you my hand to the throne.
00:35:00The throne?
00:35:08Oh shit!
00:35:12Oh!
00:35:14Oh!
00:35:16Oh!
00:35:18Oh!
00:35:20Oh!
00:35:22Oh!
00:35:24Oh!
00:35:30Jona!
00:35:32Jona!
00:35:40Jona!
00:35:42Jona!
00:35:44Jona!
00:35:46Jona!
00:35:48Jona!
00:35:49Jona!
00:35:50Jona!
00:35:51Jona!
00:35:52Jona!
00:35:53Jona!
00:35:54Jona!
00:35:55Jona!
00:35:56Jona!
00:35:57Jona!
00:35:58Jona!
00:35:59Jona!
00:36:00Jona!
00:36:01Jona!
00:36:02Jona!
00:36:03Jona!
00:36:04Jona!
00:36:05Jona!
00:36:06Jona!
00:36:07Jona!
00:36:08Jona!
00:36:09Jona!
00:36:10Jona!
00:36:11But what do you think about this?
00:36:13The Armenian Michael's father just expires him.
00:36:16I'm not sure what he does.
00:36:17But I'd like to thank you.
00:36:19It's very important to help him out.
00:36:21So you can't use him.
00:36:25We did a lot of we've been working with the guy.
00:36:29I think I want to go away.
00:36:32But I don't want to think about it.
00:36:35He was a white guy who was looking for a friend of contender.
00:36:41He can't get a kind of ringtone.
00:36:45I've got a friend.
00:36:47All I know is to take care of your father.
00:36:50I'll get you now.
00:37:05Oh, my God.
00:37:07I'm sorry.
00:37:09Oh, my God!
00:37:11Oh, my God!
00:37:15Oh, my God!
00:37:20Ah...
00:37:22I'm sorry.
00:37:24Ay...
00:37:29It's just a fire.
00:37:33Oh?
00:37:35Oh, really?
00:37:37Huh?
00:37:39Ah...
00:37:41Oh, no!
00:37:43Oh!
00:37:45Oh!
00:37:47Oh!
00:37:49Oh!
00:37:51Oh, no!
00:37:53Oh!
00:37:55Oh!
00:37:57Oh, oh!
00:37:58Oh!
00:38:00Oh!
00:38:02Oh, oh!
00:38:04Oh, oh!
00:38:08그래, 지혈, 지혈을 하자.
00:38:10오케이.
00:38:14약이 어디 있을 텐데?
00:38:20What?
00:38:22I don't know.
00:38:24I don't know.
00:38:30I don't know.
00:38:34You can't use it.
00:38:36You're a psycho.
00:38:38You're a doctor.
00:38:40That's right.
00:38:44119.
00:38:48내 유대표 가방 안에 있는데 건드리기 싫은데...
00:38:55주머니 좀 뒤져보겠습니다.
00:39:05이 옷은 왜 주머니가 없어?
00:39:06이쪽에 있나?
00:39:09이걸 찾고 있었� Wikięcyta..
00:39:14I have to go through my phone.
00:39:17I was talking to someone that was wrong.
00:39:21I was a lot of tired.
00:39:23I was trying to find my phone because I was on the phone.
00:39:26What?
00:39:28You're not too.
00:39:30You're not going to get me wrong.
00:39:31I have to go through this.
00:39:32You're not going to get me wrong.
00:39:34You're not going to get me wrong.
00:39:36I don't want to go through it.
00:39:39I'm not going to get you wrong.
00:39:42cruise over at some time.
00:39:44Heardcoreen is erfaring.
00:39:44Just adult.
00:39:44Heardcoreten was relaxation but he fired from me whenever I saw him name, Danny!
00:39:51Heardcoreen so far from me.
00:39:53Heardcoreen?
00:39:56That's true!
00:39:59Heardcore 기자.
00:40:00Do you even know what he said?
00:40:03Heardcore lesbian Steve gabe.
00:40:07You just get it!
00:40:09Just get it!
00:40:18Just take that door!
00:40:20Let's go.
00:40:21I'm going to go.
00:40:22You don't want to go.
00:40:23Okay?
00:40:24If you.
00:40:24You're going to go.
00:40:25You're going to go.
00:40:26You're going to go on.
00:40:31You're going to open up.
00:40:33You're going to open it.
00:40:35I'm so sorry.
00:40:37It's so weird.
00:40:39It's not that I can't speak to you.
00:40:43It's not that I can't speak to you.
00:40:49I can't speak to you.
00:40:53I can't speak to you.
00:40:59He's not a good idea.
00:41:02He's a kid.
00:41:18I've been looking for a kid.
00:41:21You're wrong.
00:41:29Ah!
00:41:30Ah!
00:41:31Is it your name?
00:41:33No?
00:41:34No, I'm just a person.
00:41:37No, I'm not a person.
00:41:39You're a person?
00:41:41What's that?
00:41:42You're a man.
00:41:44You're a guy!
00:41:46You're a man!
00:41:48You're a man!
00:41:50You're a man!
00:41:52You're a man!
00:41:53You're a man!
00:41:54You're a man!
00:41:56Who are you?
00:42:00Who are you?
00:42:02Yurisa!
00:42:04Yurisa, what?
00:42:26Yurisa, what?
00:42:52Uh, 좋다.
00:42:54I'm sorry.
00:42:56I'm sorry.
00:43:06I'm sorry.
00:43:16I'm sorry.
00:43:18It's alright.
00:43:24What's that?
00:43:28Huh?
00:43:31Huh!
00:43:32Oh!
00:43:32Huh!
00:43:33What?
00:43:33Huh!
00:43:34Huh!
00:43:34Huh!
00:43:35Huh- huh!
00:43:35지금 과연이 결박한 것이냐!
00:43:37일어나요.
00:43:38머리 굴리지 말고.
00:43:39Sonia, board meh?
00:43:41What?
00:43:42Huh.
00:43:42Ha...
00:43:43아니, 사퇴 파악이 그렇게 안돼?
00:43:44어?
00:43:45Huh.
00:43:45Eh...
00:43:46Ah...
00:43:47빠락 일어나요.
00:43:47안 그럼 나 혼자 가요?
00:43:52Huh...
00:43:53He...
00:43:57좋다.
00:44:01Uh...
00:44:05앞장서거라.
00:44:06What?
00:44:07사람이 어째 말끝마다 명령이야?
00:44:14잘 따라오기나 해요.
00:44:19There's no way you can go.
00:44:21No, no.
00:44:22You're not going to get any of this.
00:44:25What about you?
00:44:26You're going to kill me.
00:44:29Don't get out of this way, right?
00:44:30Do you?
00:44:31No, you're not going to die.
00:44:31You're not going to die?
00:44:33No, you're not going to die.
00:44:35You're not going to die.
00:44:39You're not going to die.
00:44:41I don't know.
00:44:42I don't know.
00:44:44You're not going to die.
00:44:48You're a girl.
00:44:50You're a girl.
00:44:52You're a girl.
00:44:54You're a girl.
00:44:56Go!
00:44:58Go, go, go!
00:45:06How did you get to the house?
00:45:08You're a girl.
00:45:10You're a girl.
00:45:16You're a girl.
00:45:18아무리 사냥을 좋아하신다고 하나 이런 적은 없었다.
00:45:22무슨 사달이 난 것이야.
00:45:26설마 대군께서 움직이신 것인가?
00:45:32날 알아보겠느냐?
00:45:42내 기방에서 처음 너를 보았지.
00:45:46그때는 머리도 올리기 전이었는데 말이야.
00:45:50네 어미가 널 이진사에게 바랐다지.
00:45:56그 양반을 네가 죽인 것이 맞느냐?
00:45:58예.
00:46:00때리면 맞고 밤마다 짐승처럼 달려드는 남정내를 참아내고 하루하루가 지옥이었겠지.
00:46:10하나 이 땅을 사랑하는 여인들에게는 늘 있는 일 아니냐?
00:46:16해서 짐승처럼 사는 게 당연하단 말씀이십니까?
00:46:20다시 또 그리 살아야만 한다면 저는 그놈을 또 죽일 것입니다.
00:46:34내 여기서 널 꺼내주마.
00:46:38제게 무엇을 원하십니까?
00:46:50죽기 전에 저를 한번 품어보시렵니까?
00:46:54너도 내가 그저 그런 사내로 보이느냐?
00:46:58내가 원하는 것을 말이다.
00:47:00네가 내 여인이 아닌 나의 사람이 되는 것이다.
00:47:06이제 비록 오늘은 빌어먹을 양반 한 명을 죽였지만 내일은 대군의 목을 겨누는 위험한 칼이 될 수도 있습니다.
00:47:16죽은 사람을 어찌 또 죽이겠느냐?
00:47:24나는 이미 10년 전에 죽었다.
00:47:30때를 기다리시는 대군께서 그럴 리 없다.
00:47:40주어라.
00:47:42예, 마마.
00:47:44대군께 급히 전갈을 하나 보내야겠다.
00:47:48예.
00:47:52대군, 거래에서 급한 전갈이 왔사옵니다.
00:48:00전학기 오사.
00:48:02아직 황궁을 하지 않으셨답니다.
00:48:06설마 또 자기에게 습격을 당하시건 아니시겠지요?
00:48:08만약 그렇다면 무인사와의 피해자는 누군가가 벌인 일이 틀림없습니다.
00:48:14우리 모르게 일을 벌일 자가 있겠습니까?
00:48:16그거야 다 알 수는 없지요.
00:48:18그때 저희처럼 스승을 벗을 아우를 잃은 자가 몇인지 다 헤아릴 수는 없는 노릇이니.
00:48:26설사 누군가 단독 행동을 했다 해도 나무랄 수는 없겠지요.
00:48:36우리는 때를 기다리는 사람들입니다.
00:48:40아무리 지금의 주상이 폭군이라고는 하나 역사를 시험해서는 안 되는 법이니까요.
00:48:50만일 우리 중 누군가 단독 행동을 했다면 대가를 치를 것입니다.
00:49:08결국 때를 기다려 세상을 바로잡는 것이 우리의 천명임을 잊지 마십시오.
00:49:18아, 물.
00:49:42물을 가져와라.
00:49:44이봐요.
00:49:46나도 목말라요.
00:49:48어디 주막이 있는지 찾아보거라.
00:49:50내 수종 가라도 앉아내야겠다.
00:49:52진짜 대박.
00:49:54아니, 무슨 극강의 컨셉충도 아니고 진짜 조선시대 왕이야 뭐야.
00:50:00이제 알겠느냐.
00:50:02과인이 이 나라의 왕이니라.
00:50:06가슴이 아니라 머리를 다친 거예요?
00:50:16믿고 싶지 않나보가.
00:50:22자세히 먹어라.
00:50:24아, 진짜 뭘 또 뭐라는 건지.
00:50:30뭐야, 뭐.
00:50:32에?
00:50:34응?
00:50:38뭐야?
00:50:40용이야?
00:50:44아, 왕이라고?
00:50:48진짜.
00:50:50안타깝다, 진짜.
00:50:52아니, 이거 봉덕궁 가면 만 원에 세 시간 빌려주는 곳이잖아요.
00:50:54내가 모를 줄 알아요?
00:50:56뭐라?
00:50:58쿵에서 과인의 옷을 빌려준다고?
00:51:00뭐 채워먹고 그러잖아요.
00:51:01외국인들한테도 인기 많고.
00:51:06대체 과인의 왕이라는 사실을 믿지 못하는 연유가 무엇이냐?
00:51:09그러는 그쪽은?
00:51:10내가 셰프라는 사실을 믿지 못하는 연유가 무엇입니까?
00:51:14거참 무라 답답하구나.
00:51:15내가 진짜 왕이면 어쩌려고 이러느냐.
00:51:17그쪽은 환자니까 내가 이해할게요.
00:51:23고!
00:51:25고!
00:51:26아우, 참.
00:51:29좋다.
00:51:33딱히 내 취향은 아니다만.
00:51:35내 황궁하면 특별히 너에게 승은을 내려주마.
00:51:40승은을 내려주마.
00:51:42승은을 내려주마.
00:51:46승은을 내려주마.
00:51:47뭐, 승은?
00:51:48참, 사람 미쳐도 곱게 미쳐야지.
00:51:50감히 내 몸에 서둘데.
00:51:53내가 아까 당황해서 말을 제대로 못했는데 내가 막말을 들으면 확 거칠어지는 성격이라.
00:51:57시끄럽다.
00:51:59그걸 변명이라고 하는 것이냐.
00:52:01나 진짜 어려워.
00:52:03당신 대체 정체가 뭐야, 어?
00:52:05뭐 진짜 배우야?
00:52:07난 이 나라의 왕이니라.
00:52:15징하다, 징해.
00:52:19그만하고.
00:52:21좋게 말할 때 갑시다, 예?
00:52:23고, 고!
00:52:25고!
00:52:29어?
00:52:31짐이다!
00:52:33잘한다.
00:52:39아니, 저기요!
00:52:41좀 천천히 좀 가요.
00:52:47아니, 아무리 초사집이라도 그렇지.
00:52:49이렇게 남의 집 대문을 발로 막 차면 어떡해요.
00:52:51어차피 이 땅의 모든 것은 내 것이다.
00:52:55아, 됐다.
00:52:57말을 말자.
00:53:07저기요.
00:53:09실례합니다.
00:53:10저기요.
00:53:11시끄럽다.
00:53:13우리는 아직 금표 밖을 벗어나지 못한 것 같구나.
00:53:15금표?
00:53:17그래, 이것은 과인의 사냥터라 사람이 살지 않는 살고지 숲이다.
00:53:21금표, 금표.
00:53:25기억났다.
00:53:26연희 군.
00:53:27뭐라?
00:53:28연희 군?
00:53:30금표 그거잖아요.
00:53:32그, 아이고.
00:53:34연희 군이 자기 사냥터 만든다고 민가 허물고 백성들을 막 쫓아내면서 만들었던 왕의 사냥터라는 표시.
00:53:40연희 군이 대체 누구냐?
00:53:42과인이 알지 못하는 정치는 없을 것인데.
00:53:46아니, 왕이라면서.
00:53:49폭군 연희 군은 몰라요?
00:53:52간신배들 채용사로 뽑아서 조선 8도의 여자란 여자는 다 왕한테 갖다 바치게 만들었던 그 역사를?
00:53:58몰라?
00:53:59진짜?
00:54:00채용?
00:54:02설마 나를 말하는 건 아니겠지.
00:54:05당연히 아니죠.
00:54:06그건 몇백년 전 역사니까.
00:54:08그리고 연희 군은 왕이에요.
00:54:12조선 최대의 폭군.
00:54:14대체 그 왕은 왜 폭군이냐?
00:54:16아니, 진짜 모르나 보네?
00:54:18자기 멋대로 막 정치하고 사냥터 만들겠다고 백성들을 막 괴롭히고 온 나라의 여자들을 채용시켰다니까요.
00:54:24아니, 부축한 신하들을 참하고 왕의 권위를 바로 세우는 것이 나라가 바로 서는 것이다.
00:54:29사냥터에서 살던 백성들은 다른 땅을 주어 이주시킨 것이고 채용은 또 그 뜻이 얼마나 승고하냐.
00:54:34이어진 모텔 망자.
00:54:36방자하게도 폭군?
00:54:38간신?
00:54:40아니, 본인 일도 아니면서 왜 그렇게 흥분해요?
00:54:44그런데 솔직히 다 그렇다 쳐도 그 채용은 좀 말이 안 되죠.
00:54:48그게 사람이 할 짓인가.
00:54:50사포의 귀녀야.
00:54:51잘 듣거려.
00:54:52또 그놈의 귀녀.
00:54:55무럿 군왕이라.
00:54:56후사를 남겨 종묘와 사직을 보존하는 것이 가장 큰 숙명이다.
00:55:00보다 많은 여인들에게 승은을 내리는 왕과 그 고귀한 뜻을 받드는 신하를 어찌 비난하느냐.
00:55:07와, 미쳤네.
00:55:09역사 공부하다가 놀았어.
00:55:11무슨 얼어주고 후사 타령이냐고요.
00:55:13그냥 여자애 미친 거지.
00:55:15핑계는.
00:55:16뭐, 미친?
00:55:18보험하다 어디 감히 함부로 입에 놀리느냐.
00:55:22예, 예.
00:55:23그쪽은 후사 많이 보시고요.
00:55:26저는 보험 좀 들어둡시다.
00:55:29댁 같은 남정네는 사절이니까.
00:55:35진정 후일이 두렵지 않은 게냐.
00:55:39예, 전하.
00:55:40저는 오늘만 삽니다요.
00:55:43네, 이놈.
00:55:44당장 풀지 못하겠느냐.
00:55:47당장 풀지 못하겠느냐.
00:55:53당장 풀지 못할까, 어서.
00:56:00옷이 안 말라서 꿉꿉했는데.
00:56:02잘됐다.
00:56:06아휴.
00:56:16아휴, 죽겠다.
00:56:17아휴, 죽겠어.
00:56:19아니, 하루 종일 이게 대체 뭔 일이냐고요.
00:56:22에?
00:56:26누가 할 소리라는지 모르겠구나.
00:56:32방금 들었죠?
00:56:36들었다.
00:56:42누가 있는 건가?
00:56:52저기요.
00:56:56거기 누구 있어요?
00:57:00저기요.
00:57:05스위치가 어디 있는 거야.
00:57:07깜깜이 죽겠네.
00:57:09아무도 없어요?
00:57:11저기요.
00:57:12이, 이 도둑이.
00:57:15아, 아버지가 그라고 가르치셨어.
00:57:18내가 도둑냐?
00:57:19내 치마랑 저걸이 훔쳐일까요?
00:57:21멀은 척 해본데요.
00:57:22아이고.
00:57:23아, 이 옷이 그쪽 거였구나.
00:57:26미안해요.
00:57:27됐음께 싸게 나가라고 할게요.
00:57:29알았어, 알았어.
00:57:30나가, 나갈게요, 나갈게요.
00:57:33근데 대체 여기가 어디예요?
00:57:36이 동네가 어디냐고요?
00:57:37됐고 나가요.
00:57:38나가라고 할게요.
00:57:39얼른 나가라고 할게요.
00:57:40아, 잠깐만.
00:57:41나, 나, 나가.
00:57:43나, 나, 나가.
00:57:45나 오늘 진짜 왜 이러지?
00:57:49하루가 다시 시작이네.
00:57:53아가씨, 아가씨가 오해하는 건 이해하는데 밤은 깊었지.
00:58:02여기는 어딘지 모르겠지.
00:58:03그러다 집이 보여서 들어온 건데요.
00:58:05아니, 그 말은 시방 다운티 믿어라구라?
00:58:08그러면 진작 집주인부터는 찾았어야 했었는 거 아니어라?
00:58:12아니, 아까 불러도 안 나오더만.
00:58:14그래서 빈집인 줄 알았다고.
00:58:15빈집이 뭐니?
00:58:16빈집이 뭐니?
00:58:17빈집이 뭐니?
00:58:18쪼까 노메옥 막 입어버리고 주제처럼 휘젓고 다녀버려도 되는 것이여?
00:58:22아, 그러고.
00:58:23전체가 살고지 숲인디 이 자가 모른다는 것이 말이 된다고라?
00:58:27또 살고지 숲이라 그러네.
00:58:30그게 아니고 지금 여기가 대체 어느 지역이냐고요.
00:58:35아, 시방 뭘 잘했다고 소리를 질러요.
00:58:38아, 이 자가.
00:58:40들키면 재표나간다는 나라님 사냥터잖아요.
00:58:43정말로 몰라요?
00:58:44금표?
00:58:45나라님?
00:58:46금표?
00:58:47우린 아직 금표 밖을 벗어나지 못한 것 같구나.
00:58:50이것은 과인의 사냥터라 사람이 살지 않는 살고지 숲이다.
00:58:55와, 나 진짜 미치겠네.
00:58:58이 동네는 수원 다른 나라에서 온 사람들 같아.
00:59:02그러고 보니 아가씨도 옷이 한복이네?
00:59:07여기 진짜 무슨 세트장 맞죠?
00:59:09세터요?
00:59:11그것이 뭐예요?
00:59:12영화, 드라마 그런 거 찍는데요.
00:59:15잉하?
00:59:16도라마요?
00:59:17에이, 왜 그래요?
00:59:19진짜 무섭게.
00:59:20아, 또 시방 무서운 것은 나여라.
00:59:23설마 저 인간 말처럼 진짜 조선시대는 아니겠지?
00:59:30혹시 지금이 몇 년도예요?
00:59:33올해요?
00:59:34아이, 가만히 있어보자.
00:59:36작년이 개미년인께?
00:59:39올해가 갑신년이지라.
00:59:41갑신년?
00:59:42어떻게 또 어째그란데요?
00:59:43갑을 병정으로 년도를?
00:59:46설마...
00:59:48여기가 어디라고요?
00:59:51하...
00:59:52참말로 요상이브네.
00:59:55아, 여가 뚝섬 살거지수 금표 아닌 것도 몰라.
00:59:58올해가 무신인지도 몰라.
01:00:00맞다.
01:00:01누가 보면 다른 세상에서 온 줄 알고 써라.
01:00:04혹시 이 근처 편의점이 어디예요?
01:00:09편의점?
01:00:10아이, 뭔 말이 요렇게 그럼 요사스럽대요?
01:00:14편의점?
01:00:15아, 그 슈퍼, 슈퍼!
01:00:18슈퍼, 슈퍼!
01:00:21뭐요?
01:00:24슈퍼도 편의점도 모른다니.
01:00:27말도 안 돼.
01:00:29이거 꿈인가 보다.
01:00:38꿈인데도 배가 고프네?
01:00:41그것이 저기요.
01:00:43배가 고파가 그런지 그때 거 뭐 좀 드실래요?
01:00:47저 이거...
01:00:49꿈 아니에요?
01:00:50나...
01:00:51꿈 같은 소리 하네.
01:00:53아파트 싸기싸기 있나셔잉?
01:00:56일단 잃어버린 가방을 찾자.
01:00:59그 안에 휴대폰이 있으니까 어떻게든 되겠지.
01:01:04저...
01:01:05저 그럼...
01:01:06뭐 좀 먹고 이 근처에 절벽에 좀 데려다 줄래요?
01:01:10절벽이라그라?
01:01:12이 야심한 밤이요.
01:01:14제가 뭘 잃어버렸는데 그걸 꼭 찾아야 되거든요.
01:01:18아휴...
01:01:19이 금방 절벽은 항공대밖에 없긴 헌디.
01:01:23그럼 여기 먹을 것 좀 뭐가 있어요?
01:01:25내가 만들어줄게요.
01:01:28이리...
01:01:29이리...
01:01:30아휴...
01:01:31누구이려라?
01:01:35뭐야?
01:01:36그새 잠들었네.
01:01:38가요.
01:01:40어디로 가면 돼요?
01:01:41이리...
01:01:42지만 따라와요잉.
01:01:43What's up?
01:01:44What?
01:01:45When you are asleep.
01:01:47What?
01:01:48When you're asleep, you can't go.
01:01:50Where are you going?
01:01:51I'm not going to go.
01:01:53I'll go.
01:01:56It's a new one.
01:01:58It's a new one?
01:01:59It's a new one.
01:02:00It's a new one.
01:02:01It's a new one.
01:02:02It's a new one.
01:02:04It's a new one.
01:02:06It's a new one.
01:02:10Wow, that's so good.
01:02:12Wow, that's so good.
01:02:14Wow, that's so good.
01:02:27But he's what's called?
01:02:29I'm a guy.
01:02:31I'm a girl.
01:02:33I'm a girl.
01:02:35How old is she?
01:02:37It's a little girl, you know?
01:02:40무슨 일이야?
01:02:44내가 언니네, 말 편하게 할게.
01:02:49아, 여.
01:02:51장작은 그렇다 쳐도 전기밥솥도 없고 심지어 불도 안 들어와.
01:02:56이런 깡촌이 있다는 게 말이 되나?
01:03:01심지어 저 친구는.
01:03:03Wow, Gilgumc, but you're all where to get it?
01:03:07People are looking at the eye, and they're looking at the eye.
01:03:11They're looking at the eye, and they're looking at the eye.
01:03:15Oh...
01:03:17Oh...
01:03:19...
01:03:21...
01:03:23...
01:03:25...
01:03:27...
01:03:31...
01:03:35...
01:03:41...
01:03:43...
01:03:45...
01:03:47...
01:03:49...
01:03:59What do you think?
01:04:01What do you think?
01:04:03It's a real life.
01:04:29.
01:04:31.
01:04:32.
01:04:33.
01:04:36.
01:04:40.
01:04:45.
01:04:46.
01:04:47.
01:04:48.
01:04:50.
01:04:53.
01:04:54.
01:04:58.
01:04:59What's the name of the barbecue here?
01:05:04I haven't heard it.
01:05:09I don't know.
01:05:12It's hot, it's hot, right?
01:05:14Oh, that's hot.
01:05:17Oh, it's hot.
01:05:20It's like a
01:05:25like this.
01:05:28But you can't eat the earth, you can't eat the earth, you know?
01:05:31You can use it.
01:05:33I'm going to eat it.
01:05:37I'm going to eat it.
01:05:41I'm going to eat it.
01:05:46Oh, my God.
01:05:51Come on, come on.
01:05:53Come on, come on, come on.
01:05:55I don't want to sleep anymore.
01:05:57I was like a guy who killed me.
01:06:01This one is going to eat.
01:06:07I got it.
01:06:09I got it.
01:06:13Inshimzata.
01:06:20Ah.
01:06:22Teuheta.
01:06:27That is impossible to give up.
01:06:30Say, first, listen to me.
01:06:34I'm not even a man!
01:06:36But I'm not a man, I'm a man.
01:06:38I'm a man.
01:06:39I'm a man, I'm a man.
01:06:41I don't know why I'm a man.
01:06:45What are you guys doing?
01:06:49I'm a man.
01:06:51I'm a man.
01:06:54I'm a man.
01:06:56I don't know why I'm a man.
01:07:00What's that, that's what I saw that?
01:07:05I'm sorry.
01:07:07I'm sorry, my daughter.
01:07:11But who's me?
01:07:16I'm the owner of the Seahil.
01:07:19Hello?
01:07:21I'm the owner of the Seahil.
01:07:26I'm not sure what's going on.
01:07:29It's just...
01:07:31You can't see what's going on.
01:07:34Why are you?
01:07:36You're not going to eat this.
01:07:38I'm going to eat it.
01:07:40I'm going to eat it first.
01:07:42I'm going to eat it first.
01:07:45It's a bit more than that.
01:07:47It's a bit more than that.
01:07:49It's not a bit more than that.
01:07:52Michelin three star chef's made of butter butter.
01:07:56It's a French bibimbap, right?
01:07:59It's a bibimbap.
01:08:01It's a butter and butter.
01:08:04It's a butter and butter, but it's definitely a good flavor.
01:08:08It's a butter?
01:08:09Butter.
01:08:14It's a butter and butter.
01:08:18It's a butter and butter.
01:08:21You can't eat the meat.
01:08:24You can't eat it.
01:08:25You can eat it, don't you?
01:08:27It's not a good thing.
01:08:28You can eat it.
01:08:30It's really good.
01:08:33It's great.
01:08:36I'm so happy.
01:08:41It's like a lot of things.
01:08:46It's so good.
01:08:48It's so good.
01:08:50It's so good.
01:08:51It's so good.
01:08:56It's so good.
01:08:58It's so good.
01:09:00You're not a good idea?
01:09:04It's so good.
01:09:09Really?
01:09:10I didn't know that you could have time sleeping?
01:09:15Well, I don't know.
01:09:18I'm sorry.
01:09:28Ah.
01:09:32Ah.
01:09:36Ah.
01:09:40Ah.
01:09:42Ah.
01:09:44Ah.
01:09:46Eat it.
01:09:47If you eat it, eat it or not?
01:09:49I'm going to eat it again, eat it again.
01:09:50I'm going to go.
01:09:52I'm going to go.
01:09:53I'm going to go.
01:09:57I'm going to eat it again.
01:10:01It's a lot of fun.
01:10:07Oh, my God.
01:10:08It's a good one.
01:10:09Can you eat it?
01:10:11I can't eat it?
01:10:13You're so happy.
01:10:16You're so happy.
01:10:19You're so happy then, you're so happy.
01:10:22You're so happy.
01:10:28What's up?
01:10:28Okay, you're so happy.
01:10:30What's it like?
01:10:32How's it going?
01:10:34It's good?
01:10:36It's good.
01:10:38It's good.
01:10:40What?
01:10:42It's good?
01:10:44It's really hot, it's not hot.
01:10:50It's not hot.
01:10:52It's good.
01:10:54It's good.
01:10:58What are you doing?
01:11:00You are just delicious.
01:11:02Are you hungry?
01:11:04I'm hungry.
01:11:06How is it going?
01:11:08What are you eating?
01:11:10You are hungry.
01:11:12It's so bad.
01:11:14It's so bad.
01:11:16I'm hungry.
01:11:18I'm hungry.
01:11:20Just eat it.
01:11:22I was a boy.
01:11:24I'm so hungry.
01:11:26I'm so hungry.
01:11:27I'm so hungry.
01:11:28I'm so hungry.
01:11:30It's so delicious.
01:11:32It's a good taste.
01:11:34That's right.
01:11:36I'm hungry.
01:11:38I'm hungry.
01:11:40I'm hungry.
01:11:42I'm hungry.
01:11:54I'm hungry.
01:11:57I'm hungry.
01:11:59My answers have to eat' food.
01:12:05I'm hungry.
01:12:09I'm so hungry like I mail you,
01:12:11who meal for eating food?
01:12:13Come in.
01:12:15Come in.
01:12:17Come in.
01:12:19AllOf the food Noise,
01:12:21Wow.
01:12:29Go, go, go, go.
01:12:31I'm going to eat it all right.
01:12:33It's delicious.
01:12:35It's delicious.
01:12:37You don't want to eat it anymore.
01:12:43Ah.
01:12:49Jusiness, that's sweet.
01:12:50It's delicious.
01:12:54맛있습니까?
01:12:56네.
01:12:58peleer, maman.
01:13:00Arm, arm, arm, arm같기 혼났다고 수레를 걸러 새야 되겠습니까?
01:13:05왕은 헤아리는 사람입니다.
01:13:09What?
01:13:10How are you?
01:13:14What?
01:13:16So, all of you is hungry.
01:13:18I'm hungry.
01:13:19Thanks, honey.
01:13:22Thanks.
01:13:27So, I'm hungry.
01:13:32So, it's not good.
01:13:37Oh, it's a bad thing.
01:13:38I've never been to the rain.
01:13:39It's not a bad thing.
01:13:42It's a bad thing.
01:13:43It's a bad thing.
01:13:45You're like a bad thing.
01:13:51It's a bad thing.
01:13:54You'll have to get it.
01:13:57Yeah.
01:14:01I'm not going to go.
01:14:03I'm not going to go.
01:14:05That's what I'm saying.
01:14:07I'm not going to go.
01:14:09It's okay.
01:14:11We're going to go out there.
01:14:13It's a bit of a smell.
01:14:15Let's go.
01:14:17I'm sorry.
01:14:19I'm sorry.
01:14:25Well...
01:14:27잠 드니까 사람 같네.
01:14:31아따, 누가 서방님 아니랄까봐.
01:14:33천말로 알뜰이죠.
01:14:35신기해.
01:14:37말도 안 돼.
01:14:38아니, 길금 씨.
01:14:39여태까지 그렇게 오해하고 있었던 거야?
01:14:41야, 그게 아니면...
01:14:43아니야.
01:14:44가면서 얘기해 줄게.
01:14:45빨리 가자.
01:14:49다 찬다고.
01:14:51저 사람 환자야.
01:14:53머리를 좀 다친 것 같아.
01:14:55아...
01:15:03개울까 보니까 이 길이 맞다, 길금 씨.
01:15:06아니, 내가 뭘 알겠어.
01:15:08절벽 가는 길은 입짝밖에 없지 않게요.
01:15:11근데 아가씨.
01:15:13그 머리에 묻은 흙이라도 조금 털고 가실란가요?
01:15:17그럴까?
01:15:19좀 찝찝하긴 한데.
01:15:21아, 차가워.
01:15:23생각보다 물이 너무 차가운데?
01:15:25아, 차.
01:15:26아, 이거지.
01:15:27몸에 차갔다고 그랬대요, 이?
01:15:29나 봐봐요, 어메.
01:15:31어메.
01:15:32어메, 어메 시원한 거.
01:15:34머리만 감아야겠어, 그냥.
01:15:36어메, 어메 시원한 거.
01:15:40시원하.
01:15:42어메, 어메.
01:15:43어메, 어메.
01:15:45괜찮으십니까?
01:15:46지금 너희 눈에는 내가 괜찮아 보이는가?
01:15:49숭고하옵니다, 전하.
01:15:50당장 역당이 무리를 찾아 목을 베고 전하를 지키지 못한 죄를 쉽게 싸웁니다.
01:15:56모두 듣거라.
01:16:11지금 인근에 과인은 응명한 대역죄인이 있다.
01:16:15찾아라.
01:16:16예.
01:16:17예.
01:16:38아, 아가씨.
01:16:40이걸로 말려요.
01:16:41아, 고마워.
01:16:46아까는요, 도둑이라고 오해해갖고 조금 죄송했어요.
01:16:50아니야.
01:16:51나도 남의 집 막 들어가서 누구 옷인지도 모르고 입은 거 사실인데 뭐.
01:16:56그것도 맞지라.
01:16:59그런데 길금 씨는 왜 숨어 살아?
01:17:01길금 씨 집 아니야?
01:17:03그것이 채홍 피하려고 그랬지라.
01:17:08최홍은 또 그 뜻이 얼마나 숭고하냐.
01:17:12최홍?
01:17:13최홍.
01:17:14아니, 뭐른데요?
01:17:16처자들 각자 잡아갖고 궁에 데리고 가보는 거.
01:17:19정말로 몰라라?
01:17:21아니, 그러니까 그건 조선시대 얘기잖아.
01:17:26아따.
01:17:27여가 조선이 아니면 뭐 어디래요?
01:17:30뭐 그럼 그놈 말이 다 사실이라는 거야?
01:17:34그놈?
01:17:35아, 그 정신 나간 양반 나으리?
01:17:38그럼 뭐 지금이 뭐 연희군 시대야?
01:17:42누구요?
01:17:43뭐, 연희군?
01:17:45아니, 최홍은 알면서 왜 연희군을 몰라?
01:17:50처음 들어보는데.
01:17:54거기 누구냐?
01:17:56어, 사람이다.
01:17:58여기야!
01:18:08넌 어?
01:18:13민주아じ I
01:18:18look.
01:18:21lus if I
01:18:35You are going to come to the next side?
01:18:38I'm going to be 500 years ago.
01:18:41I'm going to come here today.
01:18:45I'm going to open it!
01:18:47I'm going to open it!
01:18:49If you're going to enjoy your food, you can show me the way you can do it.
01:18:53You can't do it.
01:18:56You're going to make a real thing.
01:18:58I'll eat it.
01:19:00What's wrong with you?
01:19:02I'm so sorry.
01:19:03I'm so sorry.
01:19:04I'm so sorry.
01:19:05I'm so sorry.
01:19:32I'm so sorry.
01:20:02I'm so sorry.
Be the first to comment
Add your comment

Recommended