Passer au player
Passer au contenu principal
Rechercher
Se connecter
Regarder en plein écran
Like
Favori
Partager
Plus
Ajouter à la playlist
Signaler
Pumpkinhead (1988) Full Movie HD
Frame Direction
Suivre
il y a 2 jours
Catégorie
🛠️
Style de vie
Transcription
Afficher la transcription complète de la vidéo
00:00:30
...
00:01:00
...
00:01:30
...
00:01:32
...
00:01:36
...
00:01:40
...
00:01:42
...
00:01:46
...
00:01:48
...
00:01:50
...
00:01:52
...
00:01:54
...
00:01:58
...
00:02:00
...
00:02:02
...
00:02:04
...
00:02:14
...
00:02:16
...
00:02:18
...
00:02:28
...
00:02:30
...
00:02:32
...
00:02:42
...
00:02:44
...
00:02:46
...
00:02:48
...
00:03:02
...
00:03:04
...
00:03:06
...
00:03:16
...
00:03:18
...
00:03:20
...
00:03:22
...
00:03:24
...
00:03:26
...
00:03:28
...
00:03:40
...
00:03:42
...
00:03:44
...
00:03:46
...
00:03:48
...
00:03:52
...
00:04:16
...
00:04:26
...
00:04:28
...
00:04:30
...
00:04:32
...
00:04:34
...
00:04:52
...
00:04:54
...
00:04:56
...
00:04:58
...
00:05:00
...
00:05:02
...
00:05:04
...
00:05:06
...
00:05:08
...
00:05:18
...
00:05:20
...
00:05:22
...
00:05:24
...
00:05:26
...
00:05:28
...
00:05:30
...
00:05:48
...
00:05:50
...
00:05:52
...
00:05:54
...
00:06:04
...
00:06:06
...
00:06:08
...
00:06:10
...
00:06:12
...
00:06:14
...
00:06:16
...
00:06:36
...
00:06:38
...
00:06:40
...
00:06:42
...
00:06:44
...
00:07:08
...
00:07:10
...
00:07:12
Je n'ai pas vouloir !
00:07:13
Je dis que je l'ai fait, Tom, mais je n'ai pas fait !
00:07:16
Non, je suis désolé, je suis désolé.
00:07:18
Mais je ne peux pas risquer ma famille pour toi, Clayton.
00:07:20
Je n'ai pas ma chanteur ici.
00:07:23
Laissez-le !
00:07:25
Laissez-le avant que je dois utiliser ça !
00:07:42
Quoi que tu te prends ?
00:07:44
Ça va encore une campagne !
00:07:46
Sous-leur !
00:07:48
Quoi ne te prends pas ?
00:07:52
Sous-leur !
00:07:54
Aaaaah !
00:07:56
Sous-leur !
00:07:58
Aaaaaah !
00:08:00
Aaaaah !
00:08:01
Aaaaah !
00:08:03
Grrr !
00:08:04
Grrr !
00:08:05
Grrr !
00:08:06
Grrr !
00:08:07
Grrr !
00:08:08
Grrr !
00:31:52
Si elle ne peut pas aider, elle peut prendre vous de l'héritage.
00:31:57
Maintenant, vous allez retourner.
00:31:59
Vous allez retourner chez vous.
00:32:09
Hold it !
00:32:11
...
00:32:21
Mr. Harley ?
00:32:23
...
00:32:24
...
00:32:25
...
00:32:26
...
00:32:27
...
00:32:28
...
00:32:29
...
00:32:30
...
00:32:31
...
00:32:32
...
00:32:33
...
00:32:34
...
00:32:42
...
00:32:43
...
00:32:44
...
00:32:45
...
00:32:46
...
00:32:47
...
00:32:48
...
00:32:49
...
00:32:50
...
00:32:51
...
00:32:52
...
00:32:53
...
00:32:54
...
00:32:55
...
00:32:56
...
00:32:57
...
00:32:58
...
00:32:59
...
00:33:00
un autre
00:33:00
stop it, stop the truck
00:33:06
stop
00:33:07
this is as far as I go
00:33:12
you keep on straight
00:33:14
follow this road to your can't no more
00:33:16
you come to a cabin
00:33:17
that's her
00:33:30
C'est parti.
00:34:00
C'est parti.
00:34:30
C'est parti.
00:35:00
C'est parti.
00:35:30
C'est parti.
00:36:00
C'est parti.
00:36:30
C'est parti.
00:36:31
C'est parti.
00:36:32
C'est parti.
00:36:33
C'est parti.
00:36:34
C'est parti.
00:36:35
C'est parti.
00:37:06
C'est parti.
00:37:37
C'est parti.
00:37:38
C'est parti.
00:37:39
C'est parti.
00:37:40
C'est parti.
00:37:41
C'est parti.
00:37:42
C'est parti.
00:37:43
C'est parti.
00:37:44
C'est parti.
00:37:45
C'est parti.
00:37:46
C'est parti.
00:37:47
C'est parti.
00:37:48
C'est parti.
00:37:49
C'est parti.
00:37:50
C'est parti.
00:37:51
C'est parti.
00:37:52
C'est parti.
00:37:53
C'est parti.
00:37:54
C'est parti.
00:37:55
C'est parti.
00:37:56
C'est parti.
00:37:57
C'est parti.
00:37:58
C'est parti.
00:37:59
C'est parti.
00:38:00
C'est parti.
00:38:01
C'est parti.
00:38:31
C'est parti.
00:39:01
C'est parti.
00:39:31
C'est parti.
00:40:01
C'est parti.
00:40:31
C'est parti.
00:41:02
C'est parti.
00:41:17
When we get out of here, Joel's going to be carrying his balls home in a knapsack.
00:41:25
Remind me never to piss you off, Tracy.
00:41:28
I'll tell them it was my fault.
00:41:31
That it was my bite that hit them.
00:41:34
The worst they're gonna give me is a slap on the wrist.
00:41:48
Look, I'm really starting to worry about Maggie.
00:41:55
Bring it here.
00:42:06
What is it?
00:42:25
It's what you wanted, ain't it, Harley?
00:42:31
For each of man's evils, a special demon exists.
00:42:38
Pure looking at vengeance.
00:42:41
Cruel, devious, pure as venom, vengeance.
00:42:48
Give me your hand.
00:42:50
Thank you.
00:43:48
...
00:44:18
...
00:44:20
...
00:44:22
...
00:44:24
...
00:44:26
...
00:44:28
...
00:44:30
...
00:44:32
...
00:44:34
...
00:44:36
...
00:44:38
...
00:44:40
...
00:44:42
...
00:44:44
...
00:44:46
...
00:44:48
...
00:44:50
...
00:44:52
...
00:44:54
...
00:44:56
...
00:44:58
...
00:45:00
...
00:45:02
...
00:45:18
...
00:45:20
...
00:45:22
...
00:45:24
...
00:45:26
...
00:45:28
...
00:45:30
...
00:45:32
...
00:45:34
...
00:45:50
...
00:45:52
...
00:45:54
...
00:46:00
...
00:46:02
...
00:46:04
...
00:46:06
...
00:46:08
...
00:46:10
...
00:46:26
...
00:46:28
...
00:46:30
...
00:46:32
...
00:46:36
...
00:46:38
...
00:46:40
...
00:46:46
...
00:46:50
...
00:46:52
...
00:47:10
...
00:47:16
...
00:47:18
...
00:47:20
...
00:47:22
...
00:47:24
...
00:47:26
...
00:47:28
...
00:47:32
...
00:47:34
...
00:47:36
...
00:47:38
...
00:47:40
...
00:47:46
...
00:47:48
...
00:47:50
...
00:47:52
...
00:47:54
...
00:48:04
...
00:48:06
...
00:48:08
...
00:48:10
...
00:48:12
...
00:48:30
...
00:48:32
...
00:48:34
...
00:48:36
...
00:48:38
...
00:48:40
...
00:48:42
...
00:49:00
...
00:49:02
...
00:49:04
...
00:49:06
...
00:49:08
...
00:49:10
...
00:49:12
...
00:49:14
...
00:49:16
...
00:49:18
...
00:49:19
...
00:49:20
...
00:49:21
...
00:49:22
...
00:49:23
...
00:49:24
...
00:49:25
...
00:49:26
...
00:49:27
...
00:49:28
...
00:49:29
...
00:49:30
...
00:49:31
...
00:49:32
...
00:49:33
Oh man, V.O.S.K. Steve, V.O.S.K., je vais te parler de toi.
00:50:03
Il faut que tu puissas.
00:50:05
Il faut que tu puissas.
00:50:07
Je veux que tu puissas.
00:50:09
C'est la seule chose que tu puissas.
00:50:26
Juste que tu puissas pas.
00:50:33
Il faut que tu puissas.
00:50:39
Oh, God, Steve.
00:50:42
Cabin, man, c'mon!
00:50:55
Oh, Jesus.
00:50:58
Joel!
00:50:59
You all right?
00:51:00
There was something at the window.
00:51:01
What about Steve?
00:51:02
We couldn't find him.
00:51:03
What are we going to do?
00:51:04
I don't know.
00:51:05
We've got to get the hell out of here.
00:51:07
We're not going anywhere without Steve.
00:51:09
Maggie, we don't know what's out there.
00:51:11
Steve is out there.
00:51:12
She's right.
00:51:13
Now, come on, we're going to find him.
00:51:14
Maggie, wait!
00:51:15
Go ahead!
00:51:16
Go ahead!
00:51:18
No!
00:51:20
Help me!
00:51:21
Maggie!
00:51:23
Ah!
00:51:25
Ah!
00:51:26
Ah!
00:51:28
Ah!
00:51:30
Ah!
00:51:32
Help me!
00:51:33
Maggie!
00:51:34
What?
00:51:36
Tracy!
00:51:37
Sous-titrage Société Radio-Canada
00:52:07
Sous-titrage Société Radio-Canada
00:52:37
Sous-titrage Société Radio-Canada
00:53:07
Sous-titrage Société Radio-Canada
00:53:37
Sous-titrage Société Radio-Canada
00:53:39
Sous-titrage Société Radio-Canada
00:54:41
No!
00:54:49
No!
00:54:51
No!
00:54:59
No!
00:55:01
No!
00:55:03
No!
00:55:05
No!
00:55:07
No!
00:55:09
No!
00:55:13
No!
00:55:15
No!
00:55:17
No!
00:55:19
No!
00:55:21
No!
00:55:31
No!
00:55:32
No!
00:55:33
No!
00:55:34
No!
00:55:35
No!
00:55:36
No!
00:55:37
No!
00:55:39
No!
00:55:41
No!
00:55:43
No!
00:55:45
No!
00:55:47
No!
00:55:49
No!
00:55:51
No!
00:55:53
No!
00:56:07
No!
00:56:09
No!
00:56:11
No!
00:56:13
No!
00:56:15
pod
00:56:23
No!
00:56:25
No!
00:56:27
Qu'est-ce qu'il y a de Kip ?
00:56:30
Qu'est-ce qu'il y a de Kip ?
00:56:31
C'est un truc !
00:56:31
C'est un truc !
00:56:32
C'est un truc !
00:56:33
C'est un truc !
00:56:35
Kip !
00:56:37
Kip !
00:56:38
Kip !
00:56:39
Kip !
00:56:40
Tracy, c'est un truc !
00:56:43
Kip !
00:56:44
Kip !
00:56:47
No !
00:56:49
Oh, mon Dieu !
00:56:51
Kip !
00:56:57
No !
00:57:02
No !
00:57:06
Joel, c'mon !
00:57:11
We gotta move, man !
00:57:13
C'mon !
00:57:14
C'mon !
00:57:44
C'est parti.
00:58:14
C'est parti.
00:58:44
C'est parti.
00:59:14
C'est parti.
00:59:16
C'est parti.
00:59:20
C'mon, man.
00:59:22
C'mon.
00:59:24
C'mon.
00:59:32
C'mon.
00:59:34
C'mon.
00:59:44
C'mon.
00:59:46
C'mon.
00:59:47
C'mon.
00:59:48
C'mon.
00:59:50
C'mon.
00:59:51
C'mon.
00:59:52
C'mon.
00:59:53
C'mon.
00:59:54
C'mon.
00:59:55
C'mon.
00:59:56
C'mon.
00:59:57
C'mon.
00:59:58
C'mon.
00:59:59
C'mon.
01:00:00
C'mon.
01:00:01
C'mon.
01:00:02
C'mon.
01:00:03
C'mon.
01:00:04
C'mon.
01:00:05
C'mon.
01:00:06
C'mon.
01:00:07
C'mon.
01:00:08
C'mon.
01:00:09
C'mon.
01:00:10
C'mon.
01:00:11
C'mon.
01:00:12
C'mon.
01:00:13
C'mon.
01:00:14
C'mon.
01:00:15
C'mon.
01:00:16
C'mon.
01:00:17
C'mon.
01:00:18
C'mon.
01:00:19
C'mon.
01:00:20
C'mon.
01:00:21
C'mon.
01:00:22
Il faut qu'il est marquée !
01:00:24
Qu'il est marquée ?
01:00:26
Qu'est-ce qu'il est marquée ?
01:00:52
Qu'est-ce qu'il est marquée ?
01:00:54
Qu'est-ce qu'il est marquée ?
01:00:56
Qu'est-ce qu'il est marquée ?
01:00:58
Qu'est-ce qu'il est marquée ?
01:01:06
Jol ? Jol, non !
01:01:08
Non, Jol ! Tu ne sais pas si tu es mort !
01:01:10
Il est mort !
01:01:18
Il est mort !
01:01:22
Jol !
01:01:40
Jol !
01:01:42
Jol !
01:01:44
Jol !
01:01:46
Jol !
01:01:48
Jol !
01:01:52
Jol !
01:01:54
Jol !
01:01:56
Jol !
01:14:29
Je vais y aller dehors et parler à Mr. Harley.
01:14:37
Je veux que vous restez ici.
01:14:59
Mr. Harley?
01:15:19
Mr. Harley.
01:15:22
It was an accident.
01:15:26
He's dead.
01:15:31
Nobody saw him until it was too late.
01:15:33
Can't you stop this?
01:15:47
Can't you call it off?
01:15:49
Nothing can call it off.
01:15:53
But I'm gonna send it back to whatever hell it come from.
01:16:23
Oh, you old dog.
01:16:30
Mr. Harley?
01:16:37
Mr. Harley?
01:16:52
Maybe we'll see you later.
01:16:59
Well.
01:17:01
You old dog.
01:17:02
Sorry.
01:17:03
I can't believe you.
01:17:04
I don't understand.
01:17:05
You old dog?
01:17:06
You old dog?
01:17:07
Ha ha ha.
01:17:08
I'm sorry I got it.
01:17:11
I didn't know why.
01:17:13
I just started out on the 해.
Écris le tout premier commentaire
Ajoute ton commentaire
Recommandations
1:30:57
|
À suivre
Halloween (1978) Full Movie HD
Spotlight Frames
il y a 3 jours
1:29:01
Pumpkinhead 2 Blood Wings (1994) Full Movie HD
Frame Direction
il y a 2 jours
1:37:04
Halloween 5 (1989) Full Movie HD
Frame Direction
il y a 3 jours
1:34:35
Captive (1998) Full Movie HD
Forever Frames
il y a 4 jours
1:59:05
Halloween 2 (2009) Full Movie HD
Frame Direction
il y a 3 jours
2:07:46
Cape Fear (1991) Full Movie HD
Frame Direction
il y a 3 jours
1:43:59
Hubie Halloween (2020) Full Movie HD
First Frame
il y a 3 jours
1:26:38
Funan (2018) Full Movie HD
Navm tv
il y a 3 mois
1:27:39
Get The Girl (2017) Full Movie HD
Navm tv
il y a 3 mois
1:58:36
Frequency (2000) Full Movie HD
Navm tv
il y a 3 mois
2:53:26
The Thirteenth Wife Escaping Polygamy Part 1 (2025) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
1:27:29
The Gabby Petito Story (2022) Based on a True Story - Full Movie HD
Frame Direction
il y a 2 jours
1:45:41
The Iceman (2012) Based on a True Story - Full Movie HD
Frame Direction
il y a 2 jours
1:27:37
The Thirteenth Wife Escaping Polygamy (2025) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
1:27:17
The Girl Locked Upstairs The Tanya Kach Story (2024) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
1:26:21
Torn from Her Arms (2021) Based on a True Story - Full Movie HD
Frame Direction
il y a 2 jours
1:26:42
The Disappearance of Cari Farver (2022) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
1:26:08
The Face on the Milk Carton (1995) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
1:26:48
The Killer Inside The Ruth Finley Story (2024) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
1:21:59
The Pregnancy Pact (2010) Based on a True Story - Full Movie HD
Frame Direction
il y a 2 jours
1:28:50
Jodi Arias Dirty Little Secret (2013) Based on a True Story - Full Movie HD
Frame Direction
il y a 2 jours
1:27:41
Kidnapped Baby (2022) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
1:21:58
Lies My Mother Told Me (2005) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
1:25:38
Hush Little Baby (2009) Based on a True Story - Full Movie HD
Frame Direction
il y a 2 jours
1:28:31
Kidnapped The Hannah Anderson Story (2015) Based on a True Story
Frame Direction
il y a 2 jours
Écris le tout premier commentaire