- hace 2 meses
Lista de reproducción:
https://dailymotion.com/playlist/xa1spm
Siguenos en Youtube : https://www.youtube.com/@doramalinks
Siguenos en Facebook : https://www.facebook.com/doramaflix1/
Tags: El Sinuoso Camino del Derecho en audio latino ,El Sinuoso Camino del Derecho en español ,El Sinuoso Camino del Derecho en audio latino capitulo 12, ver El Sinuoso Camino del Derecho capítulos en español, doramas en español latino, El Sinuoso Camino del Derecho dorama en español ,El Sinuoso Camino del Derecho novela coreana , El Sinuoso Camino del Derecho completos en español , novela coreana en español, El Sinuoso Camino del Derecho capítulos en español, Beyond the Bar novela coreana en español, Beyond the Bar, novela coreana en español, novelas coreanas en español, doramas en audio latino, kdramas en audio latino, novela coreana en español, novelas coreanas, novelas coreanas en audio latino, novela coreana, novela en audio latino, telenovela coreana en español, teleserie coreana en español
https://dailymotion.com/playlist/xa1spm
Siguenos en Youtube : https://www.youtube.com/@doramalinks
Siguenos en Facebook : https://www.facebook.com/doramaflix1/
Tags: El Sinuoso Camino del Derecho en audio latino ,El Sinuoso Camino del Derecho en español ,El Sinuoso Camino del Derecho en audio latino capitulo 12, ver El Sinuoso Camino del Derecho capítulos en español, doramas en español latino, El Sinuoso Camino del Derecho dorama en español ,El Sinuoso Camino del Derecho novela coreana , El Sinuoso Camino del Derecho completos en español , novela coreana en español, El Sinuoso Camino del Derecho capítulos en español, Beyond the Bar novela coreana en español, Beyond the Bar, novela coreana en español, novelas coreanas en español, doramas en audio latino, kdramas en audio latino, novela coreana en español, novelas coreanas, novelas coreanas en audio latino, novela coreana, novela en audio latino, telenovela coreana en español, teleserie coreana en español
Categoría
😹
DiversiónTranscripción
00:00:00Gracias por ver el video.
00:00:30Gracias por ver el video.
00:01:00Gracias por ver el video.
00:01:30Gracias por ver el video.
00:02:00Te dije que lo recogería.
00:02:02Tranquilo, me quedaba de camino.
00:02:04Lo recogeré en tu casa.
00:02:06No lo dejes en el hotel.
00:02:07Ay, vives muy lejos.
00:02:09Creo que sería mejor dejarlo ahí.
00:02:11Pues yo no.
00:02:11Bueno, como tú quieras.
00:02:19Sobre lo que dije ayer...
00:02:22No hablemos de eso.
00:02:24Ya no tiene sentido, así que...
00:02:25No quiero hablar.
00:02:27Lo entiendo.
00:02:32Lo he pensado mucho y...
00:02:35¿Hash se puede quedar contigo?
00:02:44¿Hablas en serio?
00:02:46Con una condición.
00:02:49¿Cuál es?
00:02:51Ya sea un compañero de cuarto
00:02:53o que te cases.
00:02:55Encuentra con quién criarlo.
00:02:58Solo así te lo dejo.
00:02:59¿Qué vas a hacer?
00:03:01Buscaré quién.
00:03:02En HeartLogic no unimos a las parejas
00:03:11de manera tradicional.
00:03:13Es un sistema en el que la IA analiza
00:03:14los datos de pareja ideal
00:03:15que ingresa y los empareja automáticamente.
00:03:17Convertimos sus preferencias en datos
00:03:19que nos ayudan a encontrar
00:03:20y recomendarle su pareja ideal.
00:03:22Y nuestros miembros se conocen
00:03:23sin acceso a las fotos
00:03:24ni al perfil del otro.
00:03:26Es como si tuvieran una especie
00:03:27de citas ciegas.
00:03:28¿Conocemos gente sin fotos ni perfiles?
00:03:30Sí, de hecho descubrimos
00:03:31que la tasa de éxito
00:03:32es mucho mayor usando este método.
00:03:34Y con nosotros no hay un límite
00:03:36en el número de encuentros,
00:03:37por lo que pueden confiar
00:03:38en el emparejamiento
00:03:39y conocerse sin sentir ninguna presión.
00:03:41Siempre que tenga tiempo
00:03:42podrá ser emparejado
00:03:43sin límite por un año.
00:03:44Entonces, ¿qué?
00:03:45Mamá, tengo que ir al barrio.
00:03:47Cariño, no puedo acompañarte.
00:03:48Ve con papá.
00:03:49Entiendo.
00:03:50Sí, sí.
00:03:50Ustedes revisan a los miembros, ¿cierto?
00:03:52Sí, por supuesto.
00:03:53Revisamos a todos nuestros miembros
00:03:55individualmente.
00:03:58Ya me voy.
00:04:13Regresaré después de una junta
00:04:15cara a cara.
00:04:15¿En serio?
00:04:16Entonces, ¿podrías recoger a Min?
00:04:18¿Por qué yo?
00:04:19Creo que iré a cenar con Sang Min.
00:04:21Ah, ¿en serio?
00:04:23Bueno, es que pensé que podríamos
00:04:25tener una cena en familia.
00:04:27¿Puede ser mañana?
00:04:29Claro.
00:04:30Por cierto, ¿sigue siendo algo casual
00:04:32entre ustedes dos
00:04:33o han tenido algún progreso
00:04:35en su relación?
00:04:36No quiero compartir contigo
00:04:37mi vida amorosa.
00:04:39Legalmente eres mi esposo,
00:04:40así que es algo raro.
00:04:41Entiendo.
00:04:43Ya me voy.
00:04:44Sí, está bien.
00:04:44Cuídate.
00:04:45Cuídate.
00:04:45Cuídate.
00:04:45Cuídate.
00:04:45Cuídate.
00:04:59Ya regresé.
00:05:22¿Dónde has estado?
00:05:23Min dijo que papá había ido a reciclar.
00:05:26¿Min ya se durmió?
00:05:27Sí.
00:05:30¿Estuviste bebiendo?
00:05:32Sí, un poco.
00:05:41Entonces, sobre nuestra situación actual,
00:05:46¿quieres seguir con el acuerdo?
00:05:48¿Por qué lo preguntas?
00:05:54Yo creo que me estoy enamorando de ti.
00:06:00Cuando te imagino estando con otro hombre, me pongo celoso.
00:06:07Y aquí se siente como el amor se forma.
00:06:13Min-chan.
00:06:16Esto viola nuestro contrato.
00:06:18El contrato de co-crianza.
00:06:21Ambos sabemos que no tiene sentido en Corea.
00:06:23Oye, ¿de qué carajos estás hablando?
00:06:25¿Y si nos estamos equivocando?
00:06:27¿Podría un hogar sin amor traernos?
00:06:32¿Realmente nos trae felicidad?
00:06:34El amor es una emoción que puede cambiar con el tiempo.
00:06:37Formar una familia basados en eso, tarde o temprano,
00:06:39traer a miseria y al final divorcio.
00:06:41Y sabes que no quiero...
00:06:43Criar a Min como padres divorciados.
00:06:50Yo...
00:06:51Creo que al final yo sí te amo.
00:06:59Lo lamento.
00:07:00La verdad no quiero...
00:07:03destruir nuestra familia.
00:07:12Te entiendo.
00:07:13En ese caso, vamos a divorciarnos.
00:07:22Lo lamento, en serio.
00:07:25Pero yo ya no quiero vivir en un hogar sin amor.
00:07:30Quiero...
00:07:31anhelo un matrimonio con amor.
00:07:43¿Incumplimiento de contrato?
00:07:47¿Qué tipo de contrato?
00:07:48Uno de crianza compartida.
00:07:50Para criar un hijo sin vivir con costumbres de pareja casada.
00:07:54Me temo que no entiendo exactamente.
00:07:57Min Chen y yo nos casamos sin sentimientos mutuos.
00:08:00Porque pensamos que un matrimonio así ofrecería más estabilidad.
00:08:03Tuvimos un hijo por fertilización in vitro,
00:08:05pero cada uno tiene su vida.
00:08:07Entonces, ¿se está diciendo que no tuvo intimidad física con su marido?
00:08:11No, ni una sola vez.
00:08:14Oh.
00:08:17Conocí a Min Chen en Estados Unidos.
00:08:20Y ahí encontré gente como nosotros
00:08:21con la misma idea de que el amor podía arruinar un matrimonio.
00:08:24Había una plataforma que conectaba a personas así.
00:08:26Y así es como nos conocimos.
00:08:29Mmm, claro.
00:08:34Tanto Min Chen como yo fuimos...
00:08:37criados en familias divorciadas.
00:08:39Entonces, después de experimentar lo inestable que puede ser un matrimonio
00:08:43basado en el amor, nos unimos a esa plataforma.
00:08:45Estos contratos se reconocen legalmente en los Estados Unidos,
00:08:48aunque varía según el Estado.
00:08:50Parece poco probable que los tribunales coreanos
00:08:53reconozcan un contrato de este tipo.
00:08:56Si se considera que un contrato viola el orden público
00:08:58y las buenas costumbres, puede ser anulado.
00:09:01Buenas costumbres.
00:09:03¿Qué significa eso?
00:09:04Significa los conceptos morales básicos y el orden público de la sociedad.
00:09:08Por ejemplo, un contrato de concubinato que iba en contra de la monogamia
00:09:11se consideró una violación y por esa razón fue anulado.
00:09:14¿Concubinato?
00:09:16Sí.
00:09:17Y hubo otro precedente de un contrato en el que una persona casada
00:09:20acordó casarse con alguien específico después del divorcio.
00:09:23Fue anulado por ir contra la moral, el orden social y las buenas costumbres.
00:09:27Pero nuestro contrato no es nada como lo que describe.
00:09:30Claro, decir que tendrá una concubina y que se casará con otra persona
00:09:33suena obviamente inmoral, pero en nuestro caso,
00:09:36simplemente encontramos una mejor forma de matrimonio
00:09:38sin depender de nuestras volubles emociones.
00:09:40Sí, yo lo puedo entender.
00:09:43Pero en un tribunal esto podría interpretarse como un intento
00:09:46de negar fundamentalmente el concepto tradicional del matrimonio.
00:09:49La unión sexual y los vínculos afectivos son elementos esenciales
00:09:53en una relación matrimonial.
00:09:55Claro.
00:09:57Pero, ¿exactamente cómo fue que rompió el contrato?
00:10:00Mi marido se terminó enamorando de mí.
00:10:03Dijo que quiere vivir como las demás parejas
00:10:05y yo no tengo intención de hacerlo.
00:10:07Entonces me pidió el divorcio.
00:10:09Y yo no quiero divorciarme
00:10:10porque quiero mantener un estatus.
00:10:14Me gusta cómo estamos.
00:10:26Ya sea un compañero de cuarto o que te cases,
00:10:29encuentra con quién criarlo.
00:10:32Solo así te lo dejo.
00:10:39Gracias.
00:10:40Gracias.
00:10:41Gracias.
00:10:42Gracias.
00:10:43Gracias.
00:10:44Minji dijo que es directora de una empresa de emparejamiento.
00:11:13Sí, así es.
00:11:15Realizamos operaciones un poco más progresivas que las empresas tradicionales.
00:11:19Este es el folleto de nuestra empresa.
00:11:20Puede leerlo.
00:11:22Tal vez parezca apresurado pensar en matrimonio,
00:11:25pero es el momento adecuado.
00:11:26También conseguí que Minji se registrara.
00:11:29Sí, ella me lo contó.
00:11:31Tenemos descuentos por referencias.
00:11:33Se lo agradezco mucho.
00:11:35Pero es bastante irónico para alguien que no cree en el amor
00:11:39dirigir un negocio de búsqueda de pareja.
00:11:41Por eso puedo hacerlo.
00:11:43El amor es una emoción y el matrimonio una realidad.
00:11:46El matrimonio no es un voto de amar para siempre,
00:11:48sino simplemente un contrato de por vida para vivir juntos.
00:11:52Si vivirás con alguien para siempre,
00:11:53la compatibilidad importa más que las emociones.
00:11:55No es fácil encontrar por casualidad a alguien compatible
00:11:58dentro de estas relaciones humanas limitadas.
00:12:01Y como las agencias de emparejamiento trabajan con demasiada gente,
00:12:04nos da ventaja estadísticamente.
00:12:06Por favor, esfuérzate.
00:12:09Claro.
00:12:13Ah, eso es una tontería.
00:12:15¿Cómo tuvieron un hijo sin tener relaciones?
00:12:17¿Quién es ella? ¿La Virgen María?
00:12:18Con fertilización in vitro.
00:12:20Ah, ¿lo que hacen las parejas infértiles?
00:12:23No solo es para ellos.
00:12:25Entonces, la razón por la que el marido quiere divorciarse es...
00:12:28es porque ama a su esposo.
00:12:30Eso suena extraño, ¿no creen?
00:12:32¿Quiere divorciarse porque la ama?
00:12:35¿Y la clienta? ¿Qué es lo que busca?
00:12:38Quiere hacer cumplir legalmente su contrato de crianza compartida.
00:12:41También hay una penalización de mil millones de wones
00:12:44y quiere reclamar esa cantidad.
00:12:47Su objetivo no es la compensación,
00:12:48sino más bien utilizarla para presionarlo
00:12:51y seguir sus vidas como están sin divorciarse.
00:12:54Pero un juez no lo tomaría por no ser legal en Corea.
00:12:57Le dije que podía ser anulado si iba en contra del orden público
00:13:00y las buenas costumbres.
00:13:01No puede ser posible.
00:13:03¿Por qué le molesta?
00:13:04¿Qué? ¿No es obvio?
00:13:05Por la falta de respeto al matrimonio.
00:13:08Si no proyectes demasiado tus sentimientos en este asunto.
00:13:12¿Eso dice?
00:13:13Hay parejas casadas que se engañan
00:13:14y tienen matrimonio sin sexo.
00:13:16Parejas falsas.
00:13:18Pero ellos excluyeron las emociones
00:13:19desde el comienzo a través de un contrato.
00:13:21Las parejas falsas no las tienen,
00:13:23pero no son tan diferentes.
00:13:25Un matrimonio sin amor.
00:13:26¿No es verdad?
00:13:27Tal vez se amaban al principio
00:13:29y solo se fueron quedando sin amor.
00:13:31Tal vez el matrimonio no sea fruto del amor,
00:13:33sino un proceso en el que el amor se agota.
00:13:35Ay, qué tonterías.
00:13:37¿Qué tienen ustedes contra el matrimonio, eh?
00:13:40No digo que sea lo que pienso,
00:13:41solo hablaba de cómo son las parejas hoy en día.
00:13:44La gente incluso ha empezado a sugerir
00:13:45que los matrimonios deberían renovarse cada 20 años.
00:13:48Cuando se creó la institución del matrimonio,
00:13:50la esperanza de vida era de 50 a 60 años,
00:13:52pero ahora la gente vive hasta 100.
00:13:54Es decir, quizá esperar que alguien ame a una sola persona
00:13:56toda su vida puede ser menos realista.
00:13:58Tal vez con una fecha de vencimiento
00:14:00se esforzarían más en sus relaciones.
00:14:01Ya, como sea, como sea, da igual.
00:14:03No me importa cómo viven los demás
00:14:05ni lo que piensen sobre su matrimonio.
00:14:07Yo quiero casarme con alguien a quien ame
00:14:10y llenarla de amor.
00:14:12Mientras tenga fuerzas para levantarme, voy a...
00:14:14Ay, no.
00:14:15Ya es suficiente.
00:14:17Como sea, ¿qué opinas, Okun?
00:14:21Sin sexo, sin sentimientos,
00:14:23casarse con el único propósito de tener hijos,
00:14:26¿eso tiene algún sentido?
00:14:27Bueno, hay quienes se quieren casar
00:14:28solo para criar un perro.
00:14:31¿Qué?
00:14:34Ah, bueno, el amor es una emoción
00:14:37y esa emoción puede cambiar en cualquier momento.
00:14:41Por otra parte, el matrimonio
00:14:42es una especie de contrato constante
00:14:44que dura toda la vida,
00:14:45así que es inevitable que hayan rupturas.
00:14:47Por eso es que cuando se trata
00:14:50de intentar formar una familia basada
00:14:51en la responsabilidad de la crianza compartida,
00:14:55en lugar de depender de las emociones,
00:14:58es comprensible.
00:14:59¡Guau!
00:15:00¿Del más romántico?
00:15:01No lo esperaba.
00:15:02¿Romántico?
00:15:04¿Quién, el abogado Yun?
00:15:07Ya no creo eso.
00:15:13Bueno, quiero hacerme cargo
00:15:14de este caso.
00:15:15El orden público y las buenas costumbres
00:15:17no son conceptos fijos,
00:15:18pero deberían interpretarse
00:15:20con flexibilidad de acuerdo a la época.
00:15:22Creo que es hora de que empecemos
00:15:23a reconocer otras formas de matrimonio.
00:15:27¿Entonces puedo tomar este caso?
00:15:28Sí.
00:15:29Yo también quiero unirme.
00:15:31Claro, adelante.
00:15:32Ay, no, esto es...
00:15:33Por favor, dígame si esto le incomoda.
00:15:45Ok.
00:15:51Pensé que dolería, pero no duele nada.
00:15:53¿Verdad?
00:15:54Este es el procedimiento más popular en estos días.
00:15:58Si sigue haciéndolo,
00:15:59va a notar que su piel mejorará mucho.
00:16:02Bueno, muchas gracias.
00:16:05Creí que no iba a dejar de sola.
00:16:07Ay, qué bueno.
00:16:10Esto sabe muy bien.
00:16:12Aquí, Min Young.
00:16:13Aquí.
00:16:13Hola.
00:16:18Bienvenida.
00:16:19Ella es mi amiga Yi Gionui,
00:16:21es decir, la hermana mayor de Yi Jin Wu.
00:16:24Ah, ah, es un gusto.
00:16:28Igualmente.
00:16:28Sí.
00:16:29Gracias a ti pude tener nuevas alas en la vida.
00:16:33Te estoy invitando a celebrar la victoria.
00:16:35Y como ella merece crédito por presentarnos,
00:16:37decidí que me acompañara.
00:16:39Ah, me encanta.
00:16:40Por favor, siéntese.
00:16:43Así que,
00:16:46Jin Wu y tú
00:16:47¿están en el mismo equipo?
00:16:49Sí.
00:16:50Somos colegas, así que nos llevamos bien.
00:16:52Ah, claro.
00:16:54Entonces, si son colegas,
00:16:56tienen casi la misma edad, ¿no?
00:16:57Ella tiene la misma edad.
00:16:59¿La edad de Jin Wu?
00:17:00No, no.
00:17:01De nosotras.
00:17:02¿De verdad?
00:17:04¿Tienes 42 años?
00:17:05Sí.
00:17:06¡Wow!
00:17:07Te has cuidado bastante bien.
00:17:09Sí, se nota.
00:17:09Cuando dijiste que eras su colega,
00:17:11pensé que serías uno o dos años mayor que él.
00:17:13Pero hay 10 años de diferencia.
00:17:16¿Cómo es que no tienes manchas de la edad?
00:17:19Ay, tu piel es tan perfecta.
00:17:21Eso es porque ayer fui al dermatólogo.
00:17:24Ah, ¿de verdad?
00:17:26Así que por eso tu cara brilla como foco.
00:17:28¿A dónde fuiste?
00:17:29¿Qué te hicieron?
00:17:30Ah, un tratamiento de pigmentación.
00:17:32Después de hacerlo, parece que las manchas de la edad
00:17:34se desvanecen un poco y la textura mejora.
00:17:36Entonces, si hay 10 años entre tú y Jin Wu,
00:17:42Jin Wu debe parecerte como si fuera un bebé, ¿no?
00:17:46Ah, bueno, no particularmente, la verdad.
00:17:50Eres tú quien lo ve como un bebé.
00:17:52Pero Jin Wu ya tiene 32 años.
00:17:54Lo sé.
00:17:57Ya es hora de que nuestro bebé se case.
00:17:59Pero nada de nada.
00:18:00¿Qué?
00:18:02¿Jin Wu no tiene novia?
00:18:03No, creo que no tiene.
00:18:08¿Verdad?
00:18:10Pues, realmente no podría saberlo.
00:18:14Abogada Ho, por favor, te pido que cuides de mi Jin Wu
00:18:18como una hermana.
00:18:20Y si tienes una buena amiga, preséntasela.
00:18:22Aunque la diferencia de edad es muy grande.
00:18:28Todas serían mayores, ¿no?
00:18:29Sí, supongo que sí.
00:18:32¿Y qué tiene de malo que sea mayor?
00:18:34Ay, por favor, no empieces.
00:18:36A él no le gustan mayores, ni a mí.
00:18:38La familia la odiaría.
00:18:40Bueno, una diferencia de dos o tres años no está tan mal.
00:18:43Incluso dos o tres años son muchos y quiere tener hijos.
00:18:47Pues sí, tienes razón.
00:18:49Qué rica está la comida.
00:18:50Te lo dije.
00:18:51Come, come.
00:18:52Sí.
00:18:55Debería realizarme ese procedimiento.
00:18:59¿Qué haces, hermosa?
00:19:15Yo...
00:19:16Esta noche olvidé...
00:19:18Olvidé que tenía planes.
00:19:20¿Qué planes?
00:19:21Solo quería avisarte.
00:19:24Cenemos en otro momento.
00:19:34¿Y ahora qué le pasa?
00:19:35Hola, hermana.
00:19:44Ajá.
00:19:46¿Cuándo?
00:19:48¿Con Ho Min Jong?
00:19:57Necesitamos hablar.
00:19:58¿De verdad tienes planes?
00:20:07Ajá.
00:20:08No me mientas.
00:20:10No mencionaste que conociste a mi hermana.
00:20:15¿Qué dijo mi hermana mayor que por eso meditas?
00:20:19No dijo mucho, solo...
00:20:22Ambos sabemos de qué se trata.
00:20:26Lo intenté, pero es difícil.
00:20:27Bueno, entonces eres 10 años mayor.
00:20:32Estás divorciada y tienes una hija.
00:20:34Y a pesar de todo, te dije que me gustas, que te quiero.
00:20:37¿Vamos a jugar a las escondidas cada que esto surja?
00:20:41Con alguien de tu edad pensarías en matrimonio.
00:20:44¿Y somos una buena pareja?
00:20:46Puedes salir y divertirte, pero casarse es distinto.
00:20:48¿Distinto?
00:20:49Escucha.
00:20:50Eso es lo que haces cuando estás muy enamorado.
00:20:53¿Qué son criterios correctos e incorrectos?
00:20:55¿No es el amor y ya?
00:20:56Ay, no es cierto.
00:21:03Casémonos.
00:21:05¿Cómo?
00:21:06Pidamos permiso a mi familia para tener la boda.
00:21:10Estoy segura de que tu familia estará encantada.
00:21:13¿Y qué importa?
00:21:14Vivirás conmigo, no con mi familia.
00:21:15Pon atención.
00:21:21Ya no quiero descuidarme más en el nombre del amor.
00:21:25Te amo, pero soy más importante.
00:21:29Me amo más a mí que a ti.
00:21:33Solo así pagaré la deuda con mi mamá.
00:21:35¿Qué te pasa?
00:21:43¿Qué fue lo que acabas de decir?
00:21:45¿Sobre qué?
00:21:46Di otra vez lo que acabas de decir.
00:21:48¿Que me amo más?
00:21:50No, pero antes de eso.
00:21:53Te amo, pero me amo más a...
00:21:54No lo digas solo así.
00:22:01Me emocionó.
00:22:04Confía en mí esta vez.
00:22:06Nunca te voy a hacer sentir pequeña.
00:22:09Lo prometo.
00:22:10¿La abogada Kun salió?
00:22:23Sí, salió por un momento.
00:22:26Ah, estaba a punto de hablarle.
00:22:29¿Sobre qué?
00:22:32Banji Su nos contactó.
00:22:40Tal como sospechábamos,
00:22:42Ko Sung Chol fue quien lo planeó todo.
00:22:45Era obvio.
00:22:47Ahora lo que necesitamos es evidencia.
00:22:49Ha accedido a entregar toda la evidencia crucial.
00:22:52¿Parecía como si hubiera una ruptura
00:22:53entre él y Ko Sung Chol?
00:22:55Sí, parecía.
00:22:56Tal vez por eso vino a mí.
00:22:58Desde la perspectiva de Banji Su,
00:23:01se admite que Ko Sung Chol
00:23:02fue el responsable de todo.
00:23:04La calificación será revocada
00:23:06por violación de OEM.
00:23:07Y si dice que la empresa de gestión de activos
00:23:09actuó de forma independiente,
00:23:11pagará más de 80 mil millones de wones en daños.
00:23:14Cualquier opción es un callejón sin salida.
00:23:16Además, al parecer, el señor Ko
00:23:19está intentando culpar de todo a Banji Su.
00:23:29El lugar que patrocinó al señor Banji Su
00:23:32es la Fundación Sung Yun,
00:23:33dirigida por Ko Sung Chol.
00:23:39¿Le diste nuestra información?
00:23:41Me preguntó dónde estaban los documentos técnicos.
00:23:44Le dije que no existen
00:23:45y que todo está en la cabeza del señor Yi Sung Bin.
00:23:51¿Por qué?
00:23:52Porque no creo que Banji Su
00:23:54vaya a traicionar a Ko Sung Chol.
00:23:57¿Qué pasaría si el señor Ko lo enviara
00:23:59a buscar información de nosotros?
00:24:00¿Y por qué piensa eso?
00:24:03Fue patrocinado por una fundación
00:24:05dirigida por Ko Sung Chol.
00:24:07¿En serio?
00:24:08¿Eso significaría que es miembro
00:24:10de los Ko Sung Chol Kids?
00:24:11¿Ko Sung Chol Kids?
00:24:13Sí.
00:24:14Un despacho al final es un negocio
00:24:16y el señor Ko es un experto en ese sentido.
00:24:19Con esas habilidades,
00:24:20dirigió un negocio.
00:24:21A través de patrocinios corporativos
00:24:23y de clientes,
00:24:24fomentó el talento
00:24:25y utilizó esas conexiones
00:24:26para aumentar clientes.
00:24:27Él tiene un don para cuidar a las personas
00:24:29y cosechar las recompensas.
00:24:31Y Banji Sung tal vez será uno.
00:24:34Los Ko Sung Chol Kids.
00:24:37Pero aún así,
00:24:39¿no buscaría una salida
00:24:40cuando su vida es la que está en juego?
00:24:43En dos días, a las cuatro,
00:24:46se supone que debe entregar
00:24:47todas las pruebas.
00:24:49Lo sabremos hasta ese día.
00:24:52Bien.
00:24:57Cuídate.
00:24:58Tú igual.
00:25:10Más tarde,
00:25:11vamos por un trago.
00:25:13¿Pasa algo malo?
00:25:15Es por la cosa más importante de mi vida.
00:25:18Por favor, ven.
00:25:20Sí.
00:25:20¿Kan Hyo Min puede ir también?
00:25:22¿Y ella para qué?
00:25:23Bueno,
00:25:24no sé si será de ayuda,
00:25:25pero necesito un consejo
00:25:27desde la perspectiva de mujer.
00:25:29De acuerdo.
00:25:31Bien.
00:25:43Estoy saliendo con Ho Min Jung.
00:25:48Ya lo sabía.
00:25:50Sentí algo en el aire
00:25:51en nuestro último almuerzo.
00:25:52No está sorprendida.
00:25:54Bueno, de todas formas,
00:25:56quiero casarme.
00:25:58¿Con quién?
00:25:59No me digas que...
00:26:00Quiero decir,
00:26:02¿con quién más
00:26:03si estoy saliendo con Ho Min Jung?
00:26:04¿Por qué se sorprenden?
00:26:06Porque es más rápido
00:26:07de lo esperado, ¿no?
00:26:07Concuerdo.
00:26:08Van demasiado rápido.
00:26:09Entonces...
00:26:10Entonces...
00:26:11¿Qué les pasa?
00:26:13Parece su eco.
00:26:14Ve al grano.
00:26:15¿Quieres casarte?
00:26:16¿Y luego qué?
00:26:16Quiero proponerle matrimonio.
00:26:23Pero al parecer
00:26:24tiene una visión negativa
00:26:26sobre el matrimonio,
00:26:27razón por la cual
00:26:27les pedí venir
00:26:29para escuchar sus opiniones
00:26:30sobre cómo
00:26:31debería proponérselo.
00:26:33Nada superó un clásico.
00:26:35¿Qué tal
00:26:35recitar un voto de amor
00:26:37escrito para ella?
00:26:39Suena muy simple,
00:26:41pero intuitivo.
00:26:41Me gusta.
00:26:42¿Qué debo decir?
00:26:43Me gustaría darte mi opinión,
00:26:47pero no estoy segura.
00:26:49De hecho,
00:26:49no creo que
00:26:50matrimonio y amor
00:26:52vayan de la mano.
00:26:53No, pues gracias
00:26:54por tu ayuda.
00:26:55¿Y tú, amigo?
00:26:57¿Yo?
00:27:06Yo...
00:27:06creo que el amor
00:27:08es la base del matrimonio.
00:27:10Solo cambio un poco
00:27:11la textura con el tiempo.
00:27:13eso es todo.
00:27:14¿Cómo es eso?
00:27:16Quizás el amor
00:27:18entre una pareja casada
00:27:19comience con pasión,
00:27:21pero al pasar el tiempo
00:27:22se convierte
00:27:23en un sentimiento de unión.
00:27:25Si la pasión se desvanece,
00:27:28no significa
00:27:28que no haya amor.
00:27:31Solidaridad,
00:27:32lealtad,
00:27:33sentido de pertenencia,
00:27:34todas ellas
00:27:35podrían ser
00:27:35diferentes formas de amor.
00:27:37creo que encontramos
00:27:43la respuesta.
00:27:44Oh, espera,
00:27:45eso...
00:27:46¿Está bien si escribo
00:27:47eso en mis votos?
00:27:48Préstame tus ideas.
00:27:49¿Cómo fue?
00:27:52Quizá
00:27:53comienza con pasión.
00:27:55¿Y al pasar el tiempo?
00:27:57Sí, ya sé.
00:27:58¿Y al pasar el tiempo
00:27:59se convierte?
00:27:59Se convierte
00:28:01en un sentimiento
00:28:02de unión.
00:28:04Tomemos un trago más.
00:28:05Uno más.
00:28:07Uno más.
00:28:09No,
00:28:10ustedes dos
00:28:10síganme viendo.
00:28:18Bueno,
00:28:19solo un trago más,
00:28:20¿ok?
00:28:20Sí.
00:28:26Disculpa,
00:28:27¿sí?
00:28:28Una botella
00:28:28más de soju.
00:28:29Oh,
00:28:30gracias.
00:28:31Gracias, señor.
00:28:32Salud.
00:28:33Hasta el fondo.
00:28:40¡Ánimo!
00:28:42¡Tú puedes,
00:28:43futuro novio!
00:28:50¡Suscríbete al canal!
00:29:20Me parece viable
00:29:31utilizar este argumento,
00:29:32¿sabes?
00:29:38Si así lo hace el demandante,
00:29:40vamos a tener que sacar
00:29:40esto a colación,
00:29:42¿correcto?
00:29:44Ya llegaron.
00:29:45Abogada Kang,
00:29:49ya ha pasado tiempo.
00:29:51Asumió un caso interesante.
00:29:58Ok.
00:30:04¿Por qué afirma
00:30:05que el demandante
00:30:06no puede solicitar el divorcio?
00:30:08El demandante solicita el divorcio
00:30:09porque la demandada
00:30:10tuvo una aventura emocional
00:30:11con otra persona.
00:30:13Pero el artículo 841
00:30:14del Código Civil
00:30:15dice que si hubo
00:30:17perdón posterior
00:30:17o consentimiento previo
00:30:19respecto a la infidelidad,
00:30:20no se puede solicitar
00:30:21el divorcio.
00:30:22En este caso,
00:30:23ambas partes
00:30:24excluyeron
00:30:25la relación emocional
00:30:26y física
00:30:26desde el inicio
00:30:27de su matrimonio,
00:30:28reconocieron
00:30:28las relaciones románticas
00:30:30del otro
00:30:30y acordaron compartir
00:30:31solo la responsabilidad
00:30:32de la copaternidad.
00:30:33Por lo tanto,
00:30:34dio consentimiento
00:30:35según el artículo 841.
00:30:37¿Eso significa
00:30:38que no puedes divorciarte
00:30:40de alguien
00:30:40si le diste tu consentimiento
00:30:42o perdonaste a alguien
00:30:43después de que te engañó?
00:30:45Sí.
00:30:46Esa es Kang Hyo Min.
00:30:48Fue un movimiento brillante.
00:30:50El demandante
00:30:50no afirma
00:30:51que el que la demandada
00:30:52tenga una aventura
00:30:53con otro hombre
00:30:53sea el único problema.
00:30:55Afirma
00:30:55que lo que ya no puede soportar
00:30:57es un matrimonio
00:30:58sin amor
00:30:58y sin sexo.
00:30:59Incluso
00:31:00si hubo consentimiento previo.
00:31:01Ahora este
00:31:02ha sido claramente retirado.
00:31:04¿No entiende
00:31:04el significado
00:31:05de un contrato?
00:31:06¿Se vuelve nulo
00:31:07si una de las partes
00:31:08se retira arbitrariamente?
00:31:09¿Contrato?
00:31:10Ah.
00:31:11Ese contrato es nulo.
00:31:13El concepto del contrato
00:31:14que excluye por completo
00:31:15la unión física
00:31:16y emocional
00:31:16y permite incluso
00:31:17relaciones con un tercero
00:31:18niega la esencia
00:31:19del matrimonio.
00:31:20Atenta contra el orden público
00:31:21y las buenas costumbres.
00:31:23En resumen,
00:31:23un matrimonio sin amor
00:31:24y sin relaciones sexuales
00:31:25es una violación
00:31:26de las buenas costumbres.
00:31:27Si un matrimonio sin amor
00:31:28viola las buenas costumbres,
00:31:30¿entonces eso hace
00:31:31que los matrimonios
00:31:32arreglados sean nulos también?
00:31:34Según esa lógica,
00:31:35las parejas cuyo amor
00:31:36se ha desvanecido
00:31:36o que no tienen sexo
00:31:37deberían divorciarse.
00:31:39El matrimonio
00:31:40no es solo
00:31:40una alineación emocional,
00:31:42es una unión
00:31:42donde se comparten
00:31:43intenciones y propósitos
00:31:44en la vida.
00:31:45En este caso,
00:31:46llegaron a este acuerdo
00:31:47por el bien
00:31:47de la crianza de los hijos
00:31:48y en realidad
00:31:49mantuvieron a su familia
00:31:50sin problemas.
00:31:51Pero solo porque
00:31:52sus sentimientos
00:31:53sobre el asunto
00:31:54han cambiado,
00:31:55el demandante
00:31:56intenta disolver
00:31:57a su familia
00:31:57por un capricho.
00:31:58Su señoría,
00:32:00el contrato en cuestión
00:32:01contradice directamente
00:32:02el deber de convivencia,
00:32:03manutención
00:32:04y cooperación
00:32:05entre los cónyuges
00:32:05previsto en el Código Civil.
00:32:07Si la Corte lo permite,
00:32:08causaría un caos
00:32:09en las interpretaciones
00:32:10del sistema de derecho civil
00:32:12respecto a las relaciones
00:32:13matrimoniales
00:32:13en el futuro.
00:32:14Además,
00:32:14la Corte Suprema
00:32:15considera que las relaciones
00:32:16sexuales son un elemento
00:32:17esencial del matrimonio.
00:32:19Establece claramente
00:32:20que una negativa prolongada
00:32:21sin causa justa
00:32:22puede ser motivo de divorcio.
00:32:23Si la demandada
00:32:24quiere proteger
00:32:24el matrimonio,
00:32:25entonces debería
00:32:26acostarse con el demandante.
00:32:27¿En serio estás sugiriendo
00:32:28que se acueste
00:32:29con alguien
00:32:30a quien ella
00:32:31ni siquiera ama?
00:32:31Pero entonces,
00:32:32¿por qué
00:32:32casarse con alguien
00:32:35a quien no amas?
00:32:36Porque el amor
00:32:36es una emoción imperfecta
00:32:37y fugaz
00:32:38que se agota fácil.
00:32:39Por esa razón,
00:32:40no todos se casan
00:32:41por amor
00:32:41y no todos los casados
00:32:43están enamorados.
00:32:44Usted debería saberlo bien.
00:32:45Su señoría,
00:32:55el precedente
00:32:55que mencionó la defensa
00:32:56es un estándar
00:32:57para los matrimonios
00:32:58convencionales.
00:32:59No aplica para los casos
00:33:00en los que se estipuló
00:33:01la ausencia
00:33:01de relaciones sexuales
00:33:02antes del matrimonio.
00:33:04Déjame preguntarle una cosa.
00:33:06Dejando de lado
00:33:07las emociones,
00:33:07las relaciones sexuales
00:33:08y eso,
00:33:09¿estás sugiriendo
00:33:09que la Corte permita
00:33:11que una mujer casada
00:33:12tenga otras relaciones?
00:33:13Por favor,
00:33:13escúchenme.
00:33:14Me ofenden sus palabras.
00:33:16Dice que firmamos
00:33:16un contrato
00:33:17que viola el orden público
00:33:18y las buenas costumbres
00:33:19y por lo que he oído
00:33:20concubinato,
00:33:22he oído que se refiere
00:33:22a esas cosas.
00:33:23Nuestro contrato
00:33:24no entra en uno
00:33:25tan inmoral y retorcido
00:33:26como esos que dice.
00:33:28Que una persona
00:33:29que lo entiende
00:33:30hable así
00:33:30a través de un abogado,
00:33:32me comprometo
00:33:33a dejar de ver a Sang Min.
00:33:36¿Es suficiente?
00:33:39Demandada,
00:33:40calmese.
00:33:42Su señoría,
00:33:44entonces está diciendo
00:33:45que no hay problema
00:33:47mientras eliminamos
00:33:48las relaciones abiertas.
00:33:49Si su único motivo
00:33:50para declarar nulo
00:33:51este contrato
00:33:52es que es un matrimonio
00:33:53sin amor ni sexo,
00:33:54¿no cree que sería
00:33:55una decisión
00:33:55bastante anticuada?
00:33:57Respecto a ese punto,
00:33:59el tribunal
00:34:00tomará una decisión integral.
00:34:04Su señoría,
00:34:05este contrato
00:34:06se basa
00:34:06en la autodeterminación sexual
00:34:08y la responsabilidad social
00:34:09del cuidado de los niños.
00:34:10no va en contra
00:34:11del orden social.
00:34:13La forma del matrimonio
00:34:14está evolucionando
00:34:15con los tiempos
00:34:16y la cultura.
00:34:17Esto aplica aún más,
00:34:18ya que ambas partes,
00:34:20quienes vivieron
00:34:20el divorcio de sus padres,
00:34:21firmaron para proporcionar
00:34:23un mejor entorno
00:34:23para su hijo.
00:34:24Era necesario
00:34:25tener reglas claras
00:34:26para la previsibilidad
00:34:27en la crianza
00:34:28y la vida.
00:34:29Escuché suficiente.
00:34:37En cuanto a si este contrato
00:34:38es una forma evolucionada
00:34:39de matrimonio
00:34:40o por el contrario,
00:34:41socava la institución
00:34:42misma del matrimonio,
00:34:44lo consideraré a fondo.
00:34:46La ley es el estándar
00:34:47mínimo de moralidad.
00:34:49Con esto en mente,
00:34:50mi juicio tendrá en cuenta
00:34:52tanto la relación
00:34:52como el orden público
00:34:53y las buenas costumbres.
00:34:54Si hay más documentos,
00:34:56envíenlos dentro del plazo
00:34:57y fijaré la próxima fecha
00:34:59de juicio.
00:35:05Hablemos, por favor.
00:35:11¿Sobre qué?
00:35:12Voy a citas a ciegas
00:35:13cada semana.
00:35:14A veces hasta tres por semana.
00:35:16¿Y a mí qué me importa?
00:35:18Cada vez que voy
00:35:18a una cita a ciegas
00:35:19me arrepiento.
00:35:21No entiendo
00:35:22por qué hice eso.
00:35:25Fue en serio
00:35:26todo lo que dije antes
00:35:27en la corte.
00:35:27Un matrimonio
00:35:29no se puede dar
00:35:29si no hay amor.
00:35:30¿De qué sirve
00:35:31estar con alguien
00:35:31si no siento amor por ella?
00:35:35No eres el indicado.
00:35:36¿Por qué?
00:35:38Te trataré bien.
00:35:39Dejando a un lado
00:35:40el amor,
00:35:41eres una persona desleal.
00:35:44No quiero salir
00:35:44y mucho menos casarme
00:35:45con alguien así.
00:35:47Ya pasaron 20 minutos.
00:36:05¿Dónde está?
00:36:05Hay que llamarlo.
00:36:10¿Por qué me llama
00:36:11el señor
00:36:12Chuechil-Hion de Hainicor?
00:36:14¿Quién es ese?
00:36:15El director de tecnología.
00:36:17Responde rápido.
00:36:19¿Hola?
00:36:22Sí.
00:36:24¿Qué?
00:36:25¿Ahora mismo?
00:36:32Solo tiene que firmar
00:36:33en la parte inferior,
00:36:34por favor.
00:36:34En cuanto firme,
00:36:3620 mil millones
00:36:37se depositarán
00:36:38en su cuenta.
00:36:39Esta oferta
00:36:40es válida
00:36:40hasta las 6 de la tarde
00:36:41de hoy.
00:36:44Le quedan
00:36:4518 minutos.
00:36:49Señor,
00:36:50esta es nuestra
00:36:51única salida.
00:36:53Con ese dinero,
00:36:54liquidaría
00:36:55su propia deuda,
00:36:56así como la de
00:36:57Sang-Jung-Gon-Tek
00:36:58y Sung-Nam.
00:36:59No podemos dejar
00:37:00que sus familias
00:37:01pierdan su hogar
00:37:02y terminen en las calles.
00:37:03Confiamos en usted
00:37:04y hasta pedimos prestado
00:37:05para financiar
00:37:06la investigación.
00:37:07Si también nos despiden
00:37:08de Hainicor,
00:37:09eso será el fin
00:37:10para nosotros.
00:37:17¿Mi firma
00:37:18realmente puede
00:37:19cancelar
00:37:20los planes
00:37:20de despedir
00:37:21a los empleados
00:37:22de Hainicor?
00:37:24Sí.
00:37:25Ya revisaste
00:37:26el contrato
00:37:27varias veces, ¿no?
00:37:37Solo puede pasar
00:37:38el personal autorizado.
00:37:39Apártate.
00:37:40Un contrato firmado
00:37:41bajo presión
00:37:42es legalmente nulo.
00:37:43Eso no es asunto mío.
00:37:44Tengo órdenes
00:37:45de no dejar pasar
00:37:46a ninguna persona.
00:37:48Hainicor
00:37:49no solo...
00:37:50Es un lugar
00:37:51de trabajo
00:37:51para nosotros.
00:37:52Nuestros empleados
00:37:53han dedicado su vida.
00:37:55y dieron todo
00:37:57para convertirla
00:37:57en lo que es.
00:37:58Por favor,
00:38:00permita que ellos
00:38:01sigan trabajando.
00:38:03Sí.
00:38:04Lo prometemos.
00:38:09Señorí,
00:38:10debe decidir pronto.
00:38:12No.
00:38:13No.
00:38:25¿Qué les pasa?
00:38:34Quítense, gorilas.
00:38:35Señor,
00:38:35¡es un fin!
00:38:36¡No firme!
00:38:37¡Le estás tocando!
00:38:38¡Señor!
00:38:38¡No puedes hacer eso!
00:38:39¡Te voy a demandar!
00:38:43¡Qué conozco, carajo!
00:38:47¡Señor!
00:38:48Pero,
00:38:50¿cómo pasaron?
00:38:51¡Tú maldito soplón!
00:38:54¡No!
00:38:54¿Qué lo haces?
00:38:55¿Qué te pasa?
00:38:57Señor,
00:38:57lo firme,
00:38:58por favor.
00:38:59¿Qué esperan?
00:39:00¡Sáquenlos!
00:39:01¿Qué crees que haces?
00:39:02Señorí,
00:39:04esto es inaceptable.
00:39:05Le quedan diez minutos.
00:39:11Pasadas las seis de la tarde,
00:39:13retiraremos la oferta.
00:39:19Un momento.
00:39:22Denme un momento.
00:39:28Ahora,
00:39:29no tengo elección.
00:39:31Mi casa ya fue subastada.
00:39:33Y tú,
00:39:34Sunnam,
00:39:34todo el mundo pidió
00:39:36préstamos por mi culpa.
00:39:38¿Y cómo es que todo es tu culpa?
00:39:40¿Crees que Heinecora es tuya?
00:39:42¿También invertimos?
00:39:43Porque creímos en la tecnología,
00:39:45por lo que la decisión
00:39:46también es nuestra.
00:39:47¿Por qué intentas hacerte
00:39:48responsable de todo?
00:39:49Se lo suplico.
00:39:51No firme nada, señor.
00:39:53Señorí,
00:39:55permítanos hacerlo bien por usted.
00:40:04Lo siento,
00:40:09pero
00:40:09no voy a
00:40:11firmar ese contrato.
00:40:12¿Cómo se atreve,
00:40:14señor Van?
00:40:14¡Basta!
00:40:15¿Así es como trabaja?
00:40:17Presentaré una queja
00:40:18contra Bluestone
00:40:19y una denuncia
00:40:19contra todos por fraude.
00:40:21Sí, señor,
00:40:21enseguida.
00:40:23Señor,
00:40:23disculpe.
00:40:24Por favor,
00:40:27no lo haga.
00:40:28Lograremos salir juntos
00:40:29de otra forma.
00:40:39Se resuelve
00:40:41con una demanda.
00:40:43Claro que puedes ganar,
00:40:46pero cobrar es muy diferente.
00:40:48Bluestone ya distribuyó
00:40:49los 120 mil millones de wonis,
00:40:51por lo que no hay dinero
00:40:52en su cuenta.
00:40:53Aunque la corte
00:40:54declare culpable
00:40:55a la empresa
00:40:55o al señor Van
00:40:56responsable de daños,
00:40:57no podrían compensarte.
00:40:59Entonces,
00:40:59no tendrás nada
00:41:00aunque ganes el juicio.
00:41:02Debes saberlo.
00:41:06Vende Heinecourt
00:41:07de nuevo Bluestone
00:41:08por 120 mil millones
00:41:10y nosotros veremos
00:41:12que Bluestone
00:41:12devuelva la misma cantidad.
00:41:15Invertimos confiando
00:41:16en la tecnología
00:41:17de Heinecourt.
00:41:18Sin la tecnología,
00:41:19aunque recuperáramos
00:41:20la inversión,
00:41:21la pérdida sería grande.
00:41:23Por favor,
00:41:30entregue la evidencia
00:41:31relacionada
00:41:32con el señor
00:41:32Ko Sung Chol.
00:41:34¿Y qué hará con eso?
00:41:36¿Va a correr
00:41:37lo de Yulin?
00:41:38Sí.
00:41:39Propondré
00:41:40su destitución
00:41:41por incumplimiento
00:41:42de contrato.
00:41:43Además,
00:41:44nos aseguraremos
00:41:45de que nunca pueda
00:41:46cometer otra conspiración.
00:41:48cree que un grupo
00:41:53de tontos
00:41:54puede tocar
00:41:54un solo pelo
00:41:55del señor Ko.
00:41:57Hay una facción
00:41:58de Ko Sung Chol,
00:41:59de personas talentosas
00:42:00como yo patrocinadas,
00:42:02ejecutivos
00:42:02de alto rango
00:42:03criados por él mismo,
00:42:05que se extienden
00:42:06por los círculos financieros,
00:42:08jurídicos
00:42:08y políticos.
00:42:10Me arriesgaré
00:42:11a tocarle un pelo.
00:42:13El señor
00:42:14hizo un BIN
00:42:14y completará
00:42:15la tecnología
00:42:15y otorgará
00:42:16una licencia
00:42:18exclusiva
00:42:18para su uso
00:42:19a Optalin.
00:42:21¿Cederá el uso
00:42:22de la tecnología
00:42:22sin entregar
00:42:24la tecnología
00:42:25como tal?
00:42:25Sí.
00:42:26El código fuente
00:42:27se proporcionará
00:42:28en formato A y B
00:42:29como caja negra.
00:42:31Así implementaremos
00:42:32medidas de prevención
00:42:33de encriptación
00:42:33e ingeniería inversa.
00:42:35En cuanto a la regalía
00:42:36de licencia,
00:42:37será una nueva.
00:42:40¿Y si nos dejamos?
00:42:42Conseguimos algunas pruebas
00:42:44gracias a Hadushik.
00:42:46En cuanto a poder
00:42:47tocarle un pelo,
00:42:49con eso será suficiente.
00:42:51Es solo que
00:42:52queremos pruebas
00:42:54más concretas,
00:42:54es todo.
00:42:55Esa evidencia,
00:42:59entréguemela.
00:43:00Esa tecnología,
00:43:02será imposible
00:43:02completarla
00:43:03o implementarla
00:43:04sin el señor
00:43:04Izum BIN.
00:43:05Aunque ganes el juicio,
00:43:07si fallas en la cobranza,
00:43:08sufrirás miles de millones
00:43:09en pérdidas.
00:43:10Además,
00:43:11si pierdes su ventaja
00:43:12de ser pionero
00:43:13con esta tecnología,
00:43:15sus pérdidas aumentarán.
00:43:19Esta oferta
00:43:20solo es válida
00:43:21aquí y ahora.
00:43:21convenceré a los beneficiarios
00:43:26de devolver
00:43:27los 120 mil millones,
00:43:28incluida la parte
00:43:29de las ganancias
00:43:30del señor Koh.
00:43:31Y sobre los 15 mil millones
00:43:33de wones invertidos,
00:43:34si devuelves capital
00:43:35e intereses,
00:43:36les vamos a devolver
00:43:37Heinecorp.
00:43:38Eso no me parece
00:43:43muy justo.
00:43:48Agreguemos algo más.
00:43:50Gracias, señor.
00:43:51Ok, bye.
00:44:02Bien.
00:44:03Aceptamos
00:44:04esos términos.
00:44:08Buenas noches.
00:44:20¿Tienes reservación?
00:44:22La lógica del corazón.
00:44:23Ah, sí.
00:44:25Su acompañante ya llegó.
00:44:26Déjeme llevarla.
00:44:27Oh.
00:44:32Es por aquí.
00:44:33Sí.
00:44:34Sí.
00:44:38¿Qué está haciendo aquí?
00:44:49Yo le iba a preguntar
00:44:51lo mismo, señor Jun.
00:44:54No es cierto.
00:44:56¿Lógica del corazón?
00:44:57No puede ser.
00:44:59¿Esto es lo que
00:45:01pienso que es?
00:45:03Pues parece que sí.
00:45:04Sí.
00:45:04Hola.
00:45:17En este momento
00:45:18hay una señorita
00:45:1911 años más joven que yo
00:45:20que nunca se ha casado
00:45:21sentada frente a mí.
00:45:22Recuerdo haber solicitado
00:45:24a alguien de mi edad
00:45:25que estuviera divorciada.
00:45:27Pero así funciona la IA.
00:45:28Analiza las condiciones
00:45:29que deseas
00:45:30y los rasgos
00:45:31que te podrían gustar
00:45:32para así poder encontrar
00:45:33a la persona
00:45:33que sea más afina
00:45:34a lo que buscas.
00:45:35Según la recomendación,
00:45:36ustedes dos
00:45:37son una pareja perfecta.
00:45:39Por eso los presentamos
00:45:40el uno al otro.
00:45:41Hoy fingiré
00:45:41que esto nunca ocurrió.
00:45:42Pero si se repite,
00:45:43cancelaré mi membresía.
00:45:45Oh, lo siento.
00:45:46Debes estar bastante sorprendido
00:45:47dado que apareció
00:45:48una persona más joven
00:45:49que nunca se ha divorciado.
00:45:51En el futuro,
00:45:52le daremos preferencia
00:45:53a tus gustos personales
00:45:54y no le daremos prioridad
00:45:55a la IA.
00:45:56Por el momento,
00:45:57espero que puedas relajarte
00:45:58y pasar un buen rato
00:45:59durante la cena,
00:46:00ya que apenas se conocieron
00:46:01el día de hoy.
00:46:02No, gracias.
00:46:03No creo que debamos
00:46:04hacer eso.
00:46:05Voy a colgar.
00:46:16¿Sí, hola?
00:46:20Claro que no.
00:46:25Pienso que la persona
00:46:26que está frente a mí
00:46:28sin duda es una gran opción.
00:46:30Incluso compré ropa nueva
00:46:32y fui a la peluquería
00:46:33para esto.
00:46:34Además, este lugar
00:46:35es muy bonito.
00:46:37Sí, no hay problema.
00:46:41¿Quieren ordenar algo?
00:46:43Ah, permítanos.
00:46:45Parece que hubo
00:46:46un malentendido.
00:46:47Me voy a ir primero.
00:46:49Disfrute su comida.
00:46:50Yo pago la cuenta.
00:46:51Por favor,
00:46:52quédese a cenar.
00:46:53La comida aquí
00:46:54es muy buena
00:46:54y seguramente
00:46:55usted no ha cenado.
00:46:58Estaré bien.
00:47:03¿Acepta pedido
00:47:04solo para uno?
00:47:05Lo sentimos,
00:47:06pero solo servimos
00:47:07a dos o más personas.
00:47:10Ah,
00:47:10bueno,
00:47:12deme dos porciones.
00:47:14Perdón,
00:47:14pero como esta mesa
00:47:15está en el centro,
00:47:16que cené sola,
00:47:17aquí sería...
00:47:18¿Podemos pasarla
00:47:19al asiento de la barra?
00:47:20Está bien dos porciones.
00:47:24Muy bien.
00:47:26¿Y por qué no le gusto?
00:47:27Nunca dije eso.
00:47:29No somos compatibles.
00:47:30¿Por qué no?
00:47:32Es una novata.
00:47:34Mucho más joven que yo.
00:47:36No se ha casado.
00:47:39No sabía que eso
00:47:40podía actuar en mi contra.
00:47:42No es cuestión
00:47:42de a favor o en contra.
00:47:44Entonces dice
00:47:44que estoy sobrecalificada.
00:47:47La mujer Kanghyo Min
00:47:48es demasiado buena
00:47:49para el hombre
00:47:50Jung So-kun.
00:47:51No es como si
00:47:52nos fuéramos a casar
00:47:53después de una sola cita.
00:47:54Así que solo ten
00:47:55una cita conmigo.
00:47:57De todos modos,
00:47:57ya moviste tu agenda, ¿no?
00:48:00¿Qué haremos
00:48:01después de cenar?
00:48:02¿Tenemos que hacer
00:48:03algo más?
00:48:04So-kun, tú...
00:48:06¿So-kun?
00:48:08Bueno, no le diré
00:48:09señor Jung, señor Jung
00:48:11a mi cita, ¿verdad?
00:48:15Oye, pero...
00:48:16aún vas a pagar
00:48:17por la cena, ¿verdad?
00:48:19Sí.
00:48:21No me cuesta nada
00:48:22un café
00:48:23después de que tú fuiste
00:48:24quien pagó la cena.
00:48:26No estaría bien con eso.
00:48:27Sí, pero yo todavía no.
00:48:30Como hoy el clima
00:48:31se siente demasiado agradable
00:48:33como para desperdiciarlo,
00:48:36¿qué tal un paseo
00:48:37por el parque?
00:48:38Y una cerveza.
00:48:39¿Te reíste?
00:48:44¿Te gusta el plan, no?
00:48:49Entonces,
00:48:50¿por eso te metiste
00:48:51a la app?
00:48:53Los requisitos son
00:48:55una mujer divorciada
00:48:57de unos 30 años
00:48:58a la que le gusten
00:48:59los perros, ¿no?
00:49:00No estoy seguro.
00:49:03No es que tenga
00:49:04un molde específico
00:49:05para la pareja
00:49:05que quiero.
00:49:07Solo pensé
00:49:07que estaría cómodo
00:49:09con algo en común.
00:49:12Una compañera.
00:49:15Eso suena muy bien.
00:49:18Creo que el matrimonio
00:49:19es muy difícil.
00:49:21No es que te cases
00:49:21solo porque amas a alguien.
00:49:23Y no es como que
00:49:24tu amor dure
00:49:25solo porque te casas.
00:49:27No se puede separar
00:49:28el amor del matrimonio,
00:49:30pero parecen diferentes.
00:49:33¿En qué sentido?
00:49:34¿Cómo explicarlo?
00:49:36Digamos que el amor
00:49:37se trata de mirarnos
00:49:39el uno al otro.
00:49:40El matrimonio
00:49:41es sobre mirar juntos
00:49:44hacia la misma dirección.
00:49:47Eso es muy cierto.
00:49:50Por cierto,
00:49:51me gustó tu discurso.
00:49:53¿Cuál discurso?
00:49:55Quizás el amor
00:49:56entre una pareja casada
00:49:57comience con pasión,
00:49:59pero al pasar el tiempo
00:50:00se convierte
00:50:01en un sentimiento de unión.
00:50:03Si la pasión se desvanece,
00:50:06eso no significa
00:50:07que no haya amor.
00:50:09También estoy de acuerdo
00:50:11con lo que dijiste,
00:50:13que el matrimonio
00:50:14no es el fruto del amor,
00:50:16sino un proceso
00:50:17en el que el amor se agota.
00:50:20Idealmente,
00:50:21quiero a alguien
00:50:23que comparta mi visión
00:50:24y que camine
00:50:26a través de los años
00:50:27junto a mí.
00:50:29Pero mi matrimonio
00:50:30parece haber sido
00:50:33un proceso
00:50:34de agotamiento del amor.
00:50:38Así que a veces
00:50:39siento que mi vida
00:50:43es un fracaso.
00:50:44¿En serio?
00:50:46¿Por tu divorcio?
00:50:50Sí.
00:50:52Pues a mí no me parece eso.
00:50:54Algunos amores
00:50:55son como una novela larga,
00:50:58otros son
00:50:58como cuentos cortos.
00:51:00que una historia
00:51:02haya sido corta
00:51:03no significa
00:51:04que sea un fracaso.
00:51:08¿Eso crees?
00:51:10Sí.
00:51:12Obviamente
00:51:12no es un fracaso.
00:51:14Solo
00:51:14es el final
00:51:16de un capítulo.
00:51:20Debes trabajar
00:51:20en tu próxima historia,
00:51:22un romance profundo.
00:51:25Claro.
00:51:26¿Qué pasa?
00:51:31Creo que
00:51:31se me acaba
00:51:32de zafar el tacón.
00:51:34¿Deberíamos dejar
00:51:34de caminar?
00:51:35¿Nos vamos a casa?
00:51:36No.
00:51:39Todavía
00:51:40puedo caminar.
00:51:42Bueno,
00:51:42es que hay buen clima.
00:51:46Agárrate.
00:51:56Por cierto,
00:52:02¿cambiaste tu colonia?
00:52:05Sí.
00:52:07¿Por qué?
00:52:12Trabajo
00:52:12en una nueva historia.
00:52:19¿Apareció
00:52:19el señor Yun?
00:52:22¿Cómo pasó?
00:52:23¿Cómo te fue?
00:52:24¿Se fueron de ahí?
00:52:25Dijiste que comiste,
00:52:26¿entonces comieron juntos?
00:52:28Tómate tu tiempo
00:52:29y exagera cada detalle,
00:52:30amiga.
00:52:32Al principio
00:52:32estábamos
00:52:34muy sorprendidos,
00:52:37pero luego le dije
00:52:38que se quedara
00:52:39y él dijo que se iría.
00:52:41Al final
00:52:41terminamos cenando
00:52:42y dando un paseo.
00:52:45Y unimos
00:52:46nuestros brazos.
00:52:48¿Brazos unidos?
00:52:49¿Cómo fue?
00:52:50¿Cómo fue?
00:52:52Estuvo bien.
00:52:53¿Y por qué lo hicieron?
00:52:54Porque lo consolé
00:52:56y me consoló.
00:52:59Bien dicen
00:53:00que el consuelo
00:53:01es la semilla
00:53:01del amor.
00:53:03¿Amor?
00:53:04Ay,
00:53:04es mayor que yo.
00:53:05¡Qué vergüenza!
00:53:06Tu cara dice
00:53:07lo contrario.
00:53:09Parece que fue ayer
00:53:10cuando dejiste
00:53:10a la mierda
00:53:11al amor.
00:53:12Dijiste que no necesitaba
00:53:13su nombre
00:53:14solo a nosotras.
00:53:15Oye,
00:53:15¿y todavía lo crees?
00:53:16Solo se dice
00:53:17cuando peleas
00:53:18con tu novio
00:53:18o terminas.
00:53:20Ya acéptalo.
00:53:21¿Qué?
00:53:22Que siempre estaremos
00:53:23en segundo lugar
00:53:24entre nosotras.
00:53:25¿Qué?
00:53:26De ninguna manera.
00:53:27¿Es algo malo?
00:53:29A mí sí me gusta.
00:53:31¿Ser la segunda?
00:53:32Escúchenme.
00:53:34Nuestros novios,
00:53:35familia
00:53:36o el marido
00:53:36y los hijos
00:53:37que tendremos
00:53:38siempre tendrán
00:53:38que ser nuestra prioridad.
00:53:40Pero esas prioridades
00:53:41no son perfectas.
00:53:42Nos pueden dañar,
00:53:43decepcionar
00:53:44y hasta traicionar.
00:53:46Pero eso está bien
00:53:47porque siempre estaremos
00:53:50en la espera
00:53:51siendo la segunda prioridad
00:53:52de la otra.
00:53:54Una red de seguridad
00:53:55que se encuentra vigilando.
00:53:57Esos somos.
00:54:00Qué bella.
00:54:02Tienes razón.
00:54:04El por qué puedo
00:54:05volver a amar
00:54:05y pasar por todos
00:54:06esos altibajos
00:54:07es porque las tengo
00:54:11a ustedes a mi lado.
00:54:14¡Las amo!
00:54:18¡Las amo!
00:54:19Yo también las amo.
00:54:23¡Las amo!
00:54:26Ok.
00:54:35En pocas palabras,
00:54:37para destituir
00:54:38al señor Ko Sung Chol,
00:54:41necesitarás mi voto, ¿verdad?
00:54:42Sí, lo necesitamos.
00:54:57Señor Kim,
00:55:00es una cuestión
00:55:00de la honra
00:55:01y la existencia
00:55:02de Yulim.
00:55:07Entiendo
00:55:07lo que estás diciendo.
00:55:08por favor,
00:55:12dame algo de tiempo.
00:55:23Sí, está bien.
00:55:25Entonces, por favor,
00:55:26piénselo
00:55:27y déjeme saber.
00:55:29Por favor,
00:55:30no hagas nada
00:55:30hasta que
00:55:31tome una decisión.
00:55:33Sí,
00:55:34lo esperaremos.
00:55:35¡Gracias!
00:55:42¡Gracias!
00:55:44¡Gracias!
00:55:44¡Gracias!
00:55:44¡Gracias!
00:55:44¡Gracias!
00:55:44¡Gracias!
00:55:44¡Gracias!
00:55:44¡Gracias!
00:55:45¡Gracias!
00:55:45¡Gracias!
00:55:45¡Gracias!
00:55:46¡Gracias!
00:55:46Ha pasado mucho tiempo.
00:55:48Cuando buscábamos clientes,
00:55:50lo bebía de un trago
00:55:51sin saborearlo.
00:55:53¡Gracias!
00:55:54Entonces,
00:55:54bebía como si no hubiera
00:55:55un mañana.
00:55:58Amigo,
00:55:59¿recuerdas aquí,
00:55:59ya ves?
00:56:00Durante nuestras reuniones
00:56:01con clientes,
00:56:02bebíamos mucho alcohol.
00:56:03Tanto que los tres,
00:56:04incluido a Myung Jin,
00:56:05terminamos en el hospital.
00:56:08Sí,
00:56:08recuerdo eso.
00:56:10¡Ah,
00:56:11qué tiempos!
00:56:12En aquella época,
00:56:13los despachos eran
00:56:14una especie de grupos
00:56:15de presión,
00:56:16incorporando a exfuncionarios
00:56:18del Servicio de Supervisión
00:56:19Financiera
00:56:19para reducir las multas
00:56:21a las empresas
00:56:21y ajustar las sanciones.
00:56:23Así fue en aquel entonces,
00:56:25pero sería un gran problema
00:56:27si lo hiciéramos ahora.
00:56:28Hay cosas que funcionaron,
00:56:30pero ya no funcionan ahora.
00:56:33ya puedes hablar.
00:56:41¿Qué?
00:56:42Me has seguido
00:56:43durante días,
00:56:44pero no te has atrevido
00:56:45a hablar.
00:56:46Ah,
00:56:47eso.
00:56:48Ya dime.
00:56:54¿Wona John
00:56:55fue a verte?
00:56:59Sí.
00:57:04Amigo,
00:57:04¿recuerdas
00:57:05qué me dijiste
00:57:07cuando juntos fundamos
00:57:08el despacho Yulim?
00:57:10¿Qué dije?
00:57:11Bueno,
00:57:11en aquel entonces
00:57:12te pregunté
00:57:13por qué me dabas
00:57:14tantas acciones
00:57:15cuando no había
00:57:16contribuido mucho
00:57:17y me dijiste
00:57:17tus acciones
00:57:20serán el equilibrio final
00:57:22para proteger
00:57:23a Yulim?
00:57:26¿Eso dije?
00:57:28No entendí
00:57:29el significado
00:57:30de esas palabras,
00:57:31pero ahora lo entiendo.
00:57:33Me dejaste a mí
00:57:34como tu seguro
00:57:36por si en el futuro
00:57:37tú cambiabas
00:57:39completamente.
00:57:41Pudiste
00:57:42haberte asegurado
00:57:43de que nadie
00:57:45pudiera derrocarte,
00:57:47pero en lugar
00:57:48de eso
00:57:48estableciste
00:57:49un control
00:57:49para ti mismo,
00:57:50para que tus decisiones
00:57:51no derribaran
00:57:53a Yulim.
00:57:55Y al final
00:57:56decidiste
00:57:56que contra esa
00:57:57contingencia
00:57:58yo era
00:57:59la mejor opción.
00:58:04¿De verdad
00:58:04crees que eres
00:58:05tan importante?
00:58:07Tienes razón.
00:58:14La razón
00:58:15por la que te elegí
00:58:15es porque yo sabía
00:58:18que tú siempre
00:58:19tomarías
00:58:19las decisiones
00:58:21teniendo en cuenta
00:58:23los mejores intereses
00:58:24de Yulim.
00:58:28Sé que no soy
00:58:30un buen abogado,
00:58:34pero tengo
00:58:35muy buen ojo
00:58:36para el talento.
00:58:38Creo tener
00:58:39la generosidad
00:58:39y la sabiduría
00:58:40para cultivar
00:58:41ese talento.
00:58:43Y el fruto
00:58:43de esos talentos
00:58:44será la columna
00:58:46vertebral
00:58:47de Yulim.
00:58:48Y el castillo
00:58:48que construirán
00:58:49no será de arena,
00:58:51sino uno
00:58:51inexpugnable,
00:58:54construido
00:58:54sobre una base
00:58:55sólida.
00:58:56en el nombre
00:58:59de Yulim.
00:59:01Tomaste una letra
00:59:02de mi nombre
00:59:03para crearlo,
00:59:05basado en la lealtad
00:59:06que inculcaste en mí.
00:59:09Por mucho
00:59:09que no quiera,
00:59:12llevaré a cabo
00:59:13la misión
00:59:13que tuyó
00:59:13del pasado.
00:59:16Me confió
00:59:16que cumpliera.
00:59:17esto no es
00:59:20una discusión.
00:59:24Es una vez.
00:59:25Ay, mira,
00:59:48Yulim vino
00:59:49a visitarnos.
00:59:51¿Qué te trae
00:59:51por aquí
00:59:52sin previo aviso?
00:59:53¿Nos visitas?
00:59:54No había visto
00:59:56esa ropa antes.
00:59:57Te ves muy bien así.
00:59:59Cherry debe
00:59:59estar hambrienta.
01:00:00Debería alimentarla.
01:00:03Pasa.
01:00:08Cherry,
01:00:09estamos en casa.
01:00:10Estoy bien.
01:00:12Bien.
01:00:14¿Ya comiste?
01:00:17Te pregunté
01:00:19si comiste.
01:00:20Oh,
01:00:21comer.
01:00:21No,
01:00:24aún no.
01:00:26Alimentamos a Cherry
01:00:27rápidamente
01:00:28y comamos.
01:00:29Es agradable
01:00:30tenerte aquí
01:00:31sin avisar
01:00:31de esta forma.
01:00:33Lávate las manos.
01:00:35Por favor,
01:00:35ve a cambiarte rápido.
01:00:37Yo limpiaré aquí.
01:00:38Está bien.
01:00:38Siéntate.
01:00:43Mamá.
01:00:49Tía.
01:00:50Te sorprendí
01:01:00llegando así,
01:01:02¿verdad, tía?
01:01:08¿Cómo es que estás hablando?
01:01:11¿Puedes escucharme?
01:01:12Yo...
01:01:16sí puedo hablar.
01:01:36Muchas gracias.
01:01:37Yo...
01:01:41Yo...
01:01:41¿Podría...
01:01:52volver...
01:01:53a verte?
01:01:59Aprendí...
01:02:00lenguaje de señas.
01:02:02Y así,
01:02:03cuando te encontrara,
01:02:05pudiera hablar contigo.
01:02:07como mamá.
01:02:13Lo siento.
01:02:17Siempre lo he lamentado.
01:02:23Mi hija.
01:02:27Perdóname.
01:02:28Todo el mundo me va.
01:02:40No.
01:02:40Lo siento.
01:02:41Porque interese.
01:02:46Pero,
01:02:49bueno,
01:02:50no.
01:02:50lo siento.
01:02:51¡Gracias!
01:03:21Vamos directo al grano, ya que esto no es agradable para nadie
01:03:27¿Estás proponiendo mi despido?
01:03:29Sí, precisamente
01:03:30Señora Kwon, es usted tan despistada
01:03:34Y si sumamos mis acciones, con eso ya superamos la mayoría para la votación
01:03:42¡No hay manera de que su propuesta de despido del señor Kho pueda aprobarse!
01:03:46Aún así lo intentaré
01:03:47Nunca se sabe
01:03:49Un accionista al que considerabas leal podría votar a favor
01:03:53¿Cómo cree?
01:03:55Primero dime cuáles son tus demandas
01:03:57Me confiaste el puesto de socio gerente
01:04:00Por favor, déjamelo a mí
01:04:02También me gustaría que me confiaras los votos del señor Shin Myung Jin y el tuyo sin protesta
01:04:08Durante los tres años que estaré
01:04:10Y te pido
01:04:11Que nunca más
01:04:13Utilices cualquier truco
01:04:16Para sacarme
01:04:18En especial
01:04:20Intentos encubiertos que involucren una cita con un joven
01:04:25Para crear un escándalo
01:04:27¿Un hombre?
01:04:29Ah, sí, sobre eso
01:04:30Sí, eso está bien, hagámoslo
01:04:40Señor, pero...
01:04:42Trae los documentos y con gusto los sellaré
01:04:44Señor, hay que pensarlo mejor
01:04:45Señor, por favor, puede dejarnos ahora
01:04:47Sí, pero señor, no debería...
01:04:49Sí, claro
01:04:51Si no mal recuerdo
01:05:04Creo que fue cuando Yu Lin
01:05:06Tenía menos de treinta abogados
01:05:09Que te uniste a nosotros, ¿no?
01:05:11Sí
01:05:11Tú personalmente realizaste la entrevista
01:05:15Te recuerdo muy bien
01:05:17Te veías tan lista que sabía que serías buena en tu trabajo
01:05:21El señor Kim Julesong vino a verme
01:05:33Ya había olvidado por completo
01:05:38Lo que Yu Lin significó para mí
01:05:41Quiero que sepas que no voy a renunciar por tu presión, señora Kwon
01:05:48Es por el amor que siento hacia Yu Lin
01:05:51Es como si fuera un niño para mí
01:05:55Le di todo lo que tenía
01:05:58Pero hoy en día
01:06:02Siento
01:06:04La necesidad de que soplen vientos de cambio
01:06:07Porque con las viejas formas no se puede dar ni un paso más
01:06:12Es por eso
01:06:15Por si tienes éxito
01:06:17Que te estoy dando una oportunidad, señora Kwon
01:06:20Sí, muchas gracias
01:06:22Algunos utilizan la ley como arma
01:06:26Y otros utilizan la ley como una herramienta
01:06:31¿Qué diferencia hay?
01:06:36No lo sé
01:06:37El primero intenta hacer cumplir la ley
01:06:41Mientras que el segundo busca controlarla
01:06:43Bueno, el último soy yo
01:06:46Y el primero eres tú, señora Kwon
01:06:48Desafortunadamente, todos sabemos que el primero
01:06:51Nunca ha podido derrotar al segundo
01:06:54Discúlpame, pero
01:06:56Aprovecharse de las lagunas legales
01:07:00Para obtener beneficios personales
01:07:02Y controlar la ley
01:07:04No es el camino que busco
01:07:06Yo
01:07:07Uso la ley como arma
01:07:10Para crear un sistema justo para todos
01:07:13Bueno
01:07:15Cuando yo tenía tu edad
01:07:17Yo pensaba lo mismo
01:07:18Que solo necesitas habilidades para tener éxito
01:07:21Aunque
01:07:22La realidad no es tan simple
01:07:25Lo afrontaré yo misma
01:07:28Y haré mi propio juicio
01:07:30Adelante
01:07:32Simplemente no te rompas
01:07:35La verdadera fuerza
01:07:38Se trata de ser flexible
01:07:40Doblarse a veces, pero no romperse por eso
01:07:44En ese sentido
01:07:46Intenta hacer
01:07:48Un buen uso del señor Jun
01:07:51Podría ser una persona importante para ti en este nuevo camino
01:07:54Agradezco
01:07:57Mucho tu consejo
01:07:59Bueno, discúlpenme
01:08:02Tengo otra cita
01:08:03Sí
01:08:03Nos retiramos
01:08:05No te preocupes
01:08:06Por favor
01:08:13Cuida bien de Julin
01:08:20Así va a ser
01:08:26Ha pasado por mucho
01:08:45A crear nuevas bases
01:08:46Les diré la sentencia
01:08:58Desde el inicio
01:09:00El demandante
01:09:00Comin Chan
01:09:01Y la demandada
01:09:02Pak Hin Yong
01:09:03No tenían intención
01:09:05De participar en una unión física
01:09:07O emocional
01:09:08En su matrimonio
01:09:09Y he determinado
01:09:10Que el matrimonio
01:09:11Se ha mantenido
01:09:12Sin sustancia hasta ahora
01:09:14Además
01:09:14El demandante
01:09:15Ha expresado claramente
01:09:17Que continuar con esta relación
01:09:18Ya no es viable para él
01:09:19Y considerando
01:09:21Que es difícil
01:09:22Ver alguna intención genuina
01:09:23Por parte de la demandada
01:09:24De restablecer la relación
01:09:26También
01:09:26Por el artículo
01:09:27840
01:09:28Apartado 6
01:09:29Del Código Civil
01:09:30Existe
01:09:31Una causa grave
01:09:32Que dificulta
01:09:33Que este matrimonio
01:09:35Pueda continuar
01:09:36La solicitud
01:09:37De divorcio
01:09:38Del demandante
01:09:39Se concede
01:09:41Como alguien
01:09:44Que ha lidiado
01:09:45Con casos de divorcio
01:09:46Por mucho tiempo
01:09:47Permítanme añadir
01:09:49Algo más
01:09:49El amor
01:09:51No es perfecto
01:09:53Y el matrimonio
01:09:55Es el proceso
01:09:56De soportar
01:09:56Como pareja
01:09:58Esa imperfección
01:09:59Eso es lo que
01:10:01Hace el proceso
01:10:01Tan difícil
01:10:02Propenso al fracaso
01:10:04Y la razón
01:10:05Por la que muchos
01:10:06Se divorcian
01:10:06Sin embargo
01:10:07Si vamos a excluir
01:10:09El amor
01:10:10Desde el principio
01:10:11Solo porque es difícil
01:10:12Nos perderíamos
01:10:13El valor
01:10:14Más esencial
01:10:15En el camino
01:10:16Del matrimonio
01:10:17Aunque
01:10:19Su matrimonio
01:10:21Se termine
01:10:22Espero que
01:10:23La sinceridad
01:10:24Y responsabilidad
01:10:26Que contenía
01:10:27Permanezca
01:10:27Por mucho tiempo
01:10:28Y con esto
01:10:30Concluye
01:10:31La sentencia
01:10:32Ya pasó por mucho
01:11:01Con esta sentencia
01:11:05Dio que la esencia
01:11:06Del matrimonio
01:11:07Era el amor
01:11:08Pero
01:11:08Creo que la responsabilidad
01:11:10También es una base
01:11:11Espero que no
01:11:12Tomen este resultado
01:11:14Como una negación
01:11:15De la responsabilidad
01:11:16El respeto
01:11:17Y la sinceridad
01:11:18Con la que
01:11:19Abordaron la paternidad
01:11:20Por supuesto
01:11:21No va a ser de esa forma
01:11:22Pero muchas gracias
01:11:23Abogado
01:11:23También
01:11:24Gracias por su trabajo
01:11:26Sí
01:11:26Muchas gracias a usted
01:11:27Por nada
01:11:28Sobre mí
01:11:34Podemos ir
01:11:37A recogerlo
01:11:38Juntos
01:11:40Cuando tengas tiempo
01:11:41Qué tonto
01:11:44No importa
01:11:46Voy por él
01:11:48Vamos juntos
01:11:50Y luego a cenar
01:11:52¿De verdad?
01:11:54¿Tienes tiempo?
01:11:55¿Aprovechamos
01:11:57Para ir a comer algo?
01:11:58Hemos comido afuera
01:11:59Demasiado
01:12:00A ti también te afecta
01:12:02Pero
01:12:02¿Y la dermatitis de a mil?
01:12:05Hay un restaurante
01:12:06En un templo
01:12:06Que usan
01:12:07Y en las cercanas
01:12:08Escuché
01:12:08Que no
01:12:08Hemos condimentos
01:12:09artificiales
01:12:10En serio
01:12:10¿Está bien?
01:12:18¿Qué?
01:12:19Tranquilo
01:12:20No esté nervioso
01:12:20No estoy nervioso
01:12:21¿Ah, no?
01:12:22¿Y por qué yo estoy nervioso?
01:12:25Ay, yo también
01:12:26Yo también
01:12:27Perdón
01:12:27Pero están de acuerdo
01:12:29En todo, ¿no?
01:12:30Esto es solo una formalidad
01:12:31No
01:12:33¿Qué?
01:12:33¿Qué?
01:12:34¿Podría rechazarlo?
01:12:37Sí
01:12:37No puede ser posible
01:12:40¿Y qué le dio la confianza
01:12:41Para invitarnos?
01:12:43¿Saben la diferencia
01:12:43Entre vivir juntos
01:12:45Y casarse?
01:12:47¿Cuál es?
01:12:48Vivir juntos
01:12:49Es un acuerdo
01:12:50Entre dos personas
01:12:51Pero casarse
01:12:52Es una proclamación
01:12:53De ese acuerdo
01:12:54Ante todo el mundo
01:12:55Por eso necesitas testigos
01:12:57Cuando pides matrimonio
01:12:58Que esté
01:12:59Alguien como el señor Jun
01:13:00Es importante
01:13:01Para añadir seriedad
01:13:02Ah, claro
01:13:04Kang Hyo Min
01:13:06Dijo que ayudaría
01:13:07A guiar a Min Jung
01:13:08Así que pon la música
01:13:09En cuanto la veas
01:13:10¿Entendiste?
01:13:11Sí, señor
01:13:11Tú puedes
01:13:11Sí
01:13:12Oigan, oigan
01:13:14Ya viene
01:13:15Rápido
01:13:15Rápido
01:13:16Rápido
01:13:16Rápido
01:13:16Rápido
01:13:17Wow, nunca me había sentido
01:13:18Así antes
01:13:19Está bien
01:13:19Cuidado
01:13:20Cuidado
01:13:21Ay, el suelo
01:13:22Está un poco irregulado
01:13:23Ten cuidado
01:13:24Ahora
01:13:26A la derecha
01:13:27A la derecha
01:13:28Solo un poco más
01:13:31Ya casi llegamos
01:13:32¿Qué es esto?
01:13:33Hay un escalón
01:13:34Eso, con cuidado
01:13:35Y ya llegamos
01:13:37¿Aquí?
01:13:41¿Abro los ojos?
01:13:42Oigan, ya basta con los aplausos
01:13:49¿Qué está pasando?
01:13:53Min Jung
01:13:53Hola
01:13:55Ayer yo
01:13:59Me escribí unas palabras
01:14:01Para este momento
01:14:05Querida mía
01:14:06Estos son mis votos de amor
01:14:08Querida mía
01:14:10¿Qué hace?
01:14:19¿Qué haces?
01:14:24Votos de amor de Jin Wu
01:14:26Yo juro siempre recordar
01:14:28Mi amor hacia ti
01:14:29Cuidar mi respeto y fe en ti
01:14:32Incluso con el paso del tiempo
01:14:34Hasta el final
01:14:35De nuestro tiempo
01:14:36Con la esperanza
01:14:38De que mi amor
01:14:39Se extienda al mañana
01:14:40Y que el amor de mañana
01:14:41Pueda profundizarse
01:14:43Escribiré el nombre de
01:14:44Esa eternidad contigo
01:14:47Ahora que estoy
01:14:59Leyendo esto
01:15:00Es un poco
01:15:01Un poco raro
01:15:03Solo he escrito
01:15:06Un montón de
01:15:07Palabras endulzadas
01:15:09Así que
01:15:11Supongo que casi
01:15:12No parecen las palabras
01:15:13¿Cierto?
01:15:15Un poco
01:15:15Aunque digo que te amo
01:15:18Y te prometo que
01:15:21Mi amor
01:15:21Durará para siempre
01:15:23Yo mismo
01:15:25Realmente no sé
01:15:29¿Qué es el amor?
01:15:33Bueno
01:15:34Tal vez
01:15:34Eso es de esperarse
01:15:36Nadie exactamente
01:15:38Nos enseñó
01:15:40En algún momento
01:15:41Cómo es que se debe
01:15:43Amar a alguien
01:15:44Creo que por eso
01:15:47Solo aprendimos
01:15:49Lo que es el amor
01:15:50Después de haber sido
01:15:52Lastimados
01:15:53Y aprendimos
01:15:55A apreciar el amor
01:15:56Que damos
01:15:57Solo después
01:15:58De que lo perdimos
01:15:59Creo que así
01:16:02Poco a poco
01:16:03Pudimos aprender
01:16:05Lo que es el amor
01:16:08Por eso para mí
01:16:11El amor parece
01:16:12Un viaje
01:16:13Que implica
01:16:14Cuestionar
01:16:14Reflexionar
01:16:16Experimentar
01:16:18Y en ese viaje
01:16:19Descubrir
01:16:20Nuestras respuestas
01:16:23Y me gustaría
01:16:24Compartir ese viaje
01:16:28Contigo
01:16:29En cuanto
01:16:32A lo que escribí
01:16:33Para hoy
01:16:34No juraré
01:16:36Que mi amor
01:16:37Durará para siempre
01:16:38Como dice
01:16:38Pero
01:16:39Realmente
01:16:41Quiero hacer
01:16:41Esta promesa
01:16:43Lo que sea
01:16:46Que haya
01:16:46Más allá
01:16:47De estos votos
01:16:49De amor
01:16:49Quiero vivirlo
01:16:51Contigo
01:16:52Hasta el final
01:16:53Juro ser
01:16:54Un esposo
01:16:54Respetuoso
01:16:55Que viva
01:16:56Más allá
01:16:57De su juventud
01:16:58Contigo
01:16:58Para poder
01:16:59Verte cambiar
01:17:00Con el tiempo
01:17:01Y estar a tu lado
01:17:03Para poder
01:17:06Protegerte
01:17:06Ah, sí
01:17:11Ahí no sale
01:17:17Preparé
01:17:19Un anillo grande
01:17:20Así que
01:17:21¿Quieres casarte
01:17:27Conmigo?
01:17:28¿Quieres casarte
01:17:32¡Suscríbete al canal!
01:18:02Música
01:18:31Música
01:19:01Entonces, ¿viene por aquí seguido usted también?
01:19:24Sí. A veces cuando tengo cosas, ¿en qué pensar?
01:19:28Música
01:19:32¿Y en qué tiene que pensar esta noche? Lo que dijo la jueza me da vueltas en la cabeza.
01:19:34A mí también.
01:19:38He amado antes. Entonces sé lo imperfecto que es el amor. Sentí su dolor. Y como fracasé en eso, pensé que en lugar de amor, conocer a alguien con mis requisitos y al final tener una vida aburrida...
01:19:54Esa podría ser la decisión... más sabia.
01:19:59¿Por eso decidiste buscar unas citas ciegas?
01:20:04Aún así, ¿te gustó nuestra cita, no?
01:20:10No estuvo mal. Recibí un consuelo que no esperaba.
01:20:14Lo sabía, ¿te gustó?
01:20:16Música
01:20:20Música
01:20:22Música
01:20:24Música
01:20:25Música
01:20:27Música
01:20:29Música
01:20:31Música
01:20:33Música
01:20:35Música
01:20:39Música
01:20:41de la jueza me sacudieron. Tal vez olvidé la esencia
01:20:45por buscar una salida fácil. Entiendo.
01:20:53Pero, por otro lado, también me identifiqué con lo que dijiste,
01:20:59sobre cómo la responsabilidad también puede ser la esencia.
01:21:02Ambos son necesarios, tanto amor como responsabilidad.
01:21:08Pero como ninguna es fácil...
01:21:11¿Por eso la gente se divorcia?
01:21:13El divorcio no es el final, ¿no?
01:21:16Especialmente con este divorcio.
01:21:17Supongo que sí.
01:21:19La razón por la que el marido quería el divorcio
01:21:21tal vez no era para terminar la relación,
01:21:24sino para empezar una nueva, pero esta vez de una forma diferente.
01:21:27El divorcio se parece más al inicio de algo nuevo que un final.
01:21:36Perdí, pero siento que gané.
01:21:39¿Por qué?
01:21:41Pues, porque al final siento que aprendí sobre el amor en el tribunal.
01:21:47Las palabras de la jueza también resonaron en mí.
01:21:50Y para terminar, el discurso de propuesta de Jing Wu me conmovió.
01:21:54Hasta creo que te vi llorando.
01:21:57Un poquito.
01:21:59¿Qué podría haber más allá del voto del amor?
01:22:03Al escuchar esas palabras, hizo que algo brotara dentro de mí.
01:22:07¿Sabías que me emociona mucho estar en las bodas?
01:22:10¿Y aún así dijiste todo eso en el tribunal?
01:22:14¿O fue algo que dijiste como abogada?
01:22:19¿Ambas?
01:22:19Para ser honesta, como dijo Jing Wu, no estoy muy segura de qué es el amor.
01:22:30Aún así, aprendí mucho de los juicios que llevé para Yulin, como el de hoy.
01:22:35¿Qué aprendiste?
01:22:37¿A amar?
01:22:37Sí, a amar.
01:22:53El amor incondicional.
01:22:56Gracias por tu arduo trabajo.
01:22:58Gracias por tu trabajo.
01:22:58El amor de una madre por su hijo.
01:23:15Y el de una joven por sus padres.
01:23:29También, el de una pareja casada.
01:23:49Perdón, Mauricio.
01:23:50El amor hacia los demás.
01:24:18Usted me ha enseñado sobre las muchas formas diferentes de amor que existen en el mundo.
01:24:26Y sobre cómo comprender y poder sanar las heridas que brotan de ese amor.
01:24:35Por eso me gustaría darle las gracias, señor Jun.
01:24:38Pero aún así, sigo sin poder entender qué es exactamente el amor.
01:24:52¿Usted qué cree que es el amor?
01:24:54Bueno, creo que...
01:25:00Para mí el amor significa...
01:25:06...
01:25:36¡Suscríbete al canal!
01:26:06¡Suscríbete al canal!
01:26:36¡Suscríbete al canal!
Recomendada
1:16:55
|
Próximamente
1:27:56
Sé la primera persona en añadir un comentario